Biblia Hebraica

lucianomelofranco
from lucianomelofranco More from this publisher
11.04.2017 Views

16 À mulher disse: "Multiplicarei o teu sofrer e tua concepção, e com dor darás à luz filhos. Teu desejo será para teu marido e ele dominará sobre ti." 17 E ao homem disse: "Porque escutaste a voz da tua mulher e comeste da árvore da qual te ordenei, dizendo, dela não comerás – maldita é a terra por tua causa! Com fadiga comerás dela todos os dias de tua vida. 18 E espinho e abrolho produzirá para ti e comerás a erva do campo. 19 Com o suor de teu rosto comerás pão, até voltares para a terra – pois dela foste tomado – pois tu és pó e ao pó hás de retornar." 20 E o homem chamou o nome de sua mulher Eva [Havá], porque ela era a mãe de todo ser vivente [Hai]. 21 E o Eterno Deus fez para o homem e para sua mulher túnicas de pele e os fez vestir. 22 E o Eterno Deus disse: "Eis que o homem se tornou como um de Nós, para conhecer o bem e o mal. Agora, talvez ele estenda a sua mão e tome também da árvore da vida, coma e viva para sempre." 23 E o Eterno Deus enviou-o do jardim do Éden – de onde havia sido tomado – para cultivar a terra, 24 e expulsou o homem, e colocou – ao oriente do jardim do Éden – os querubins com uma lâmina flamejante de espada que se volvia, para guardar o caminho da árvore da vida. 4 1 E o homem [Adão] conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim [Cáin] e disse: Adquiri um homem com a ajuda do Eterno. 2 E tornou a dar à luz seu irmão Abel [Hével], e Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, lavrador da terra. 3 E foi no fim de dias e Caim trouxe uma oferenda ao Eterno do fruto da terra, 4 e Abel trouxe também dos primogênitos das suas ovelhas e das gorduras destas. E o Eterno voltou-Se para Abel e sua oferenda, 5 mas para Caim e sua oferenda não Se voltou, e Caim irou-se muito e descaiu-lhe o semblante. 6 E o Eterno disse a Caim: "Por que te iraste e por que descaiu o teu semblante? 7 Se puderes suportar isto bem, ser-te-á perdoado, mas, se não, na porta jaz o pecado, e fazer-te pecar é o seu desejo, mas tu podes dominá-lo." 8 E Caim disse a Abel, seu irmão... e sucedeu que, estando eles no campo, levantou-se Caim contra Abel, seu irmão, e o matou. 9 E o Eterno disse a Caim: "Onde está Abel, teu irmão?" – e disse: Não sei; por acaso sou eu o guardião do meu irmão? 10 E disse: "Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão está clamando a Mim desde a terra! 11 Agora, tu és maldito pela terra, que abriu sua boca para receber o sangue do teu irmão, por tua mão. 12 Quando lavrares, o solo não dará mais para ti a sua força; errante e fugitivo serás na terra!" 13 E Caim disse ao Eterno: É tão grande assim o meu delito de não se poder suportar? 14 Eis que hoje me expulsas de sobre a face da terra, mas da Tua presença não me poderei ocultar, e serei errante e fugitivo na terra, e acontecerá que todo aquele que me encontrar matar-me-á! 15 E o Eterno disse: "Por isso, quem matar Caim será vingado sete vezes!" E o Eterno pôs em Caim um sinal para que quem quer que o encontrasse não o ferisse.

16 E Caim saiu da presença do Eterno e habitou na terra de Nod, ao oriente do Éden, 17 e Caim conheceu sua mulher, que concebeu e deu à luz Enoque [Hanóh], e (Caim) edificou uma cidade e chamou o nome da cidade como o nome de seu filho, Enoque. 18 E de Enoque nasceu Irad, e Irad gerou a Mehuiael, e Mehuiael gerou a Metushael, e Metushael gerou a Lémeh. 19 E Lémeh tomou para si duas mulheres: o nome de uma era Adá, e o nome da segunda, Tsilá. 20 E Adá deu à luz Iaval, que foi pai dos que habitam em tendas e possuem gado. 21 E o nome de seu irmão era Iuval, que foi pai de todos os que tocam lira e harpa. 22 E Tsilá também deu à luz Tuval- Caim, criador de todo artefato de cobre e de ferro; e a irmã de Tuval-Caim era Naamá. 23 E Lémeh disse a suas mulheres, Adá e Tsilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lémeh, escutai o meu dito: Por acaso matei um homem (Caim), por feri-lo (intencionalmente), e um menino (Tuval- Caim), por contundi-lo? 24 Se por Caim se tomar vingança após sete gerações, então por Lémeh será após 77! 25 E Adão tornou a conhecer sua mulher e ela deu à luz um filho, e chamou seu nome Shet, dizendo: Deus pôs-me outra descendência no lugar de Abel, porque Caim o matou. 26 E a Shet também nasceu um filho, e chamou seu nome Enosh. Foi então que se começou a invocar o Nome do Eterno. 5 1 Este é o livro das gerações de Adão: no dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez, 2 e macho e fêmea os criou. E os abençoou e chamou seus nomes Adão, no dia em que foram criados. 3 E Adão viveu 130 anos e gerou, à sua semelhança e conforme a sua imagem, um filho, e chamou seu nome Shet. 4 E os dias de Adão, depois que gerou a Shet, foram 800 anos, e gerou filhos e filhas. 5 E todos os dias que Adão viveu foram 930 anos, e morreu. 6 E Shet viveu 105 anos e gerou a Enosh. 7 E Shet viveu, depois que gerou a Enosh, 807 anos, e gerou filhos e filhas. 8 E todos os dias de Shet foram 912 anos, e morreu. 9 E Enosh viveu 90 anos e gerou a Kenan. 10 E Enosh viveu, depois que gerou a Kenan, 815 anos, e gerou filhos e filhas. 11 E todos os dias de Enosh foram 905 anos, e morreu. 12 E Kenan viveu 70 anos e gerou a Mahalalel. 13 E Kenan viveu, depois que gerou a Mahalalel, 840 anos, e gerou filhos e filhas. 14 E todos os dias de Kenan foram 910 anos, e morreu. 15 E Mahalalel viveu 65 anos e gerou a Iéred. 16 E Mahalalel viveu, depois que gerou a Iéred, 830 anos, e gerou filhos e filhas. 17 E todos os dias de Mahalalel foram 895 anos, e morreu. 18 E Iéred viveu 162 anos e gerou a Enoque [Hanoh]. 19 E Iéred viveu, depois que gerou a Enoque, 800 anos, e gerou filhos e filhas. 20 E todos os dias de Iéred foram 962 anos, e morreu. 21 E Enoque viveu 65 anos e gerou a Matusalém [Metushélah]. 22 E Enoque andou com Deus,

16 E Caim saiu da presença do Eterno e habitou na terra de Nod, ao oriente do Éden, 17 e Caim<br />

conheceu sua mulher, que concebeu e deu à luz Enoque [Hanóh], e (Caim) edificou uma cidade<br />

e chamou o nome da cidade como o nome de seu filho, Enoque. 18 E de Enoque nasceu Irad, e<br />

Irad gerou a Mehuiael, e Mehuiael gerou a Metushael, e Metushael gerou a Lémeh. 19 E Lémeh<br />

tomou para si duas mulheres: o nome de uma era Adá, e o nome da segunda, Tsilá. 20 E Adá deu<br />

à luz Iaval, que foi pai dos que habitam em tendas e possuem gado. 21 E o nome de seu irmão<br />

era Iuval, que foi pai de todos os que tocam lira e harpa. 22 E Tsilá também deu à luz Tuval-<br />

Caim, criador de todo artefato de cobre e de ferro; e a irmã de Tuval-Caim era Naamá. 23 E<br />

Lémeh disse a suas mulheres, Adá e Tsilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lémeh, escutai o meu<br />

dito: Por acaso matei um homem (Caim), por feri-lo (intencionalmente), e um menino (Tuval-<br />

Caim), por contundi-lo? 24 Se por Caim se tomar vingança após sete gerações, então por Lémeh<br />

será após 77! 25 E Adão tornou a conhecer sua mulher e ela deu à luz um filho, e chamou seu<br />

nome Shet, dizendo: Deus pôs-me outra descendência no lugar de Abel, porque Caim o matou.<br />

26 E a Shet também nasceu um filho, e chamou seu nome Enosh. Foi então que se começou a<br />

invocar o Nome do Eterno.<br />

5<br />

1 Este é o livro das gerações de Adão: no dia em que Deus criou o homem, à semelhança<br />

de Deus o fez, 2 e macho e fêmea os criou. E os abençoou e chamou seus nomes Adão, no<br />

dia em que foram criados. 3 E Adão viveu 130 anos e gerou, à sua semelhança e conforme a sua<br />

imagem, um filho, e chamou seu nome Shet. 4 E os dias de Adão, depois que gerou a Shet, foram<br />

800 anos, e gerou filhos e filhas. 5 E todos os dias que Adão viveu foram 930 anos, e morreu.<br />

6 E Shet viveu 105 anos e gerou a Enosh. 7 E Shet viveu, depois que gerou a Enosh, 807 anos, e<br />

gerou filhos e filhas. 8 E todos os dias de Shet foram 912 anos, e morreu.<br />

9 E Enosh viveu 90 anos e gerou a Kenan. 10 E Enosh viveu, depois que gerou a Kenan, 815<br />

anos, e gerou filhos e filhas. 11 E todos os dias de Enosh foram 905 anos, e morreu.<br />

12 E Kenan viveu 70 anos e gerou a Mahalalel. 13 E Kenan viveu, depois que gerou a Mahalalel,<br />

840 anos, e gerou filhos e filhas. 14 E todos os dias de Kenan foram 910 anos, e morreu.<br />

15 E Mahalalel viveu 65 anos e gerou a Iéred. 16 E Mahalalel viveu, depois que gerou a Iéred,<br />

830 anos, e gerou filhos e filhas. 17 E todos os dias de Mahalalel foram 895 anos, e morreu.<br />

18 E Iéred viveu 162 anos e gerou a Enoque [Hanoh]. 19 E Iéred viveu, depois que gerou a<br />

Enoque, 800 anos, e gerou filhos e filhas. 20 E todos os dias de Iéred foram 962 anos, e morreu.<br />

21 E Enoque viveu 65 anos e gerou a Matusalém [Metushélah]. 22 E Enoque andou com Deus,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!