08.02.2017 Views

Setembro/2015 - Celulose e Papel 21

Visitantes - Grupo Jota Comunicação

Visitantes - Grupo Jota Comunicação

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Joseph Haidle fala das tecnologias para a produção de papel tissue<br />

Abtcp <strong>2015</strong><br />

Tudo sobre<br />

celulose e papel<br />

Menos desperdício<br />

Como evitar perdas<br />

na produção<br />

Capital Mundial da <strong>Celulose</strong><br />

Três Lagoas: a cidade para se investir em floresta<br />

The Pulp Capital of the World<br />

Três Lagoas is the city to invest in forest


S U M Á R I O<br />

44 Especial<br />

Sem desperdício<br />

Without waste<br />

16 Principal<br />

Um século de evolução<br />

A century of evolution<br />

54 Feira<br />

Começam os preparativos<br />

Preparations begin<br />

04 Sumário<br />

06 Editorial<br />

08 Cartas<br />

10 Novidades<br />

28 Avanços e tecnologia<br />

Mais com menos<br />

More with less<br />

32 Artigo<br />

Segurança do Yankee<br />

Yankee safety<br />

60 Entrevista<br />

Joseph Haidle<br />

66 Calendário<br />

04


A ORIGEM<br />

DAS SUAS<br />

SOLUÇÕES<br />

Conheça a Solenis. Um novo nome para uma equipe com décadas<br />

de experiência.<br />

Éramos conhecidos como Ashland Water Technologies. Hoje somos Solenis, líder mundial em<br />

químicos para celulose e papel. Com anos de experiência em processos de produção, tecnologia<br />

avançada e 3.500 funcionários em todo o mundo, a equipe da Solenis está pronta para entregar<br />

as soluções que você precisa.<br />

Conheça a sua equipe Solenis em solenis.com


E D I T O R I A L<br />

REFERÊNCIA<br />

<strong>Celulose</strong> & <strong>Papel</strong><br />

É preciso vocação<br />

Em alguns casos esforço e dedicação não bastam para<br />

que uma ideia ou um projeto avance e renda frutos. Vocação<br />

não é algo conquistado com o tempo mas sim descoberto,<br />

aflorado. Foi o que aconteceu com o município de<br />

Três Lagoas, em Mato Grosso do Sul. Desde que a cidade<br />

despertou para o setor de base florestal, a região passou a<br />

vivenciar um choque de desenvolvimento e prosperidade.<br />

As condições geográficas e climáticas, aliadas ao esforço político<br />

de suas lideranças atraíram indústrias de grande porte<br />

que fundaram a Capital Mundial da <strong>Celulose</strong>. A partir daí<br />

foi uma sequência de empreendimentos, que avançaram<br />

nas mais diversas áreas. Houve períodos de dificuldades, é<br />

verdade. Mas mesmo com a crise atual, novos investimentos<br />

estão acontecendo, colocando Três Lagoas novamente no<br />

epicentro do furacão.<br />

Se investir é primordial, por outro lado, economizar é<br />

fundamental. Nesta edição, trazemos uma matéria especial<br />

sobre as perdas e desperdícios de material na produção de<br />

embalagens com papel-cartão.<br />

Nosso entrevistado, Joseph Haidle, especialista em produção<br />

de papel tissue, comenta as novidades tecnológicas e<br />

sobre a expectativa do mercado brasileiro e mundial.<br />

Mais uma vez, queremos mostrar o que de melhor está<br />

acontecendo no mundo em relação à celulose e papel. Afinal,<br />

entendemos que esta é a nossa vocação.<br />

REFERÊNCIA <strong>Celulose</strong> & <strong>Papel</strong><br />

It takes a calling<br />

In some cases, effort and dedication are not enough<br />

for an idea or a project to advance and yield an income.<br />

A calling is not something achieved over time but rather<br />

discovered, blooming. That’s what happened with the Municipality<br />

of Três Lagoas, in Mato Grosso do Sul. Since the<br />

city began to accept the forest-based sector as its calling,<br />

the Region began to experience astonishing development<br />

and prosperity. The geographical and climatic conditions,<br />

combined with the political efforts of its leaders attracted<br />

large companies which turned the city into the World Pulp<br />

Capital. From there, a series of projects in several areas that<br />

have gone ahead. There were difficult periods, it is true.<br />

But even with the current crisis, new investments are continuing,<br />

putting Três Lagoas, once again at the epicenter of<br />

the development hurricane.<br />

If investing is paramount, on the other hand, economizing<br />

is critical. In this issue, we bring you a special article<br />

about the material losses and waste in the production of<br />

paperboard packaging.<br />

Our interviewee, Joseph Haidle, a specialist in tissue<br />

production, comments on technological innovations and<br />

the forecasts for the Brazilian and world market.<br />

Once again, we want to show the best of what is happening<br />

in the world regarding pulp and paper. After all, we<br />

understand that this is our calling.<br />

JOTA COMUNICAÇÃO<br />

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive Director:<br />

Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Diretora de Negócios / Business Director: Joseane Knop (joseane@jotacomunicacao.com.br)<br />

EXPEDIENTE<br />

JOTA EDITORA<br />

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive<br />

Director: Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Rafael Macedo - Editor, Davi Etelvino (jornalismo@<br />

revistareferencia.com.br) • Dep. de Criação / Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Fabiano Mendes, Bruce Cantarm, Fernanda Domingues<br />

(criacao@revistareferencia.com.br) • Tradução / Translation: John Wood Moore • Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson Penkal (comercial@<br />

revistareferencia.com.br) • Fone: +55 (41) 3333-1023 • Dep. de Assinaturas / Subscription: Monica Kirchner - Coordenação, Elaine Cristina.<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação do GRUPO JOTA<br />

Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil<br />

Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023<br />

www.jotaeditora.com.br<br />

ASSINATURAS<br />

0800 600 2038<br />

Publicações Técnicas da Jota Editora<br />

06<br />

Veículo filiado a:<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral<br />

e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços<br />

em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos<br />

governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou<br />

indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL<br />

não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas<br />

assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.<br />

A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,<br />

sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem<br />

autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication<br />

directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,<br />

research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities<br />

directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not<br />

hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by<br />

others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,<br />

appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and<br />

other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is<br />

expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.


C A R T A S<br />

Capa da Edição 20 da<br />

Revista CELULOSE & PAPEL<br />

Imagem: divulgação<br />

CELULOSE & PAPEL NA RÚSSIA<br />

Por Jorge Raurich - Curitiba (PR)<br />

Prezados, a GCE do Brasil e nossa matriz GCE Group em São Petersburgo, na Rússia<br />

agradece a publicação do nosso artigo na edição 20 da Revista CELULOSE & PAPEL.<br />

Como de costume, a Revista é de excelente qualidade e conteúdo. Com muita<br />

satisfação, enviamos nossas cordiais saudações.<br />

PAPEL TISSUE<br />

Por Luciano Pedroso - São Paulo (SP)<br />

Com o aumento do poder aquisitivo na China o mercado de papel tissue deve se<br />

manter aquecido. Parabéns pela matéria especial.<br />

ECONOMIA DE ENERGIA<br />

Por Jonathan Weber - Porto Alegre (RS)<br />

Parabéns pela matéria sobre o sistema IBS. Atualmente, economizar energia é uma<br />

questão vital para as empresas, além de contribuir com a sustentabilidade.<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

Imagem: reprodução<br />

AVANÇOS E TECNOLOGIA<br />

Por Marcelo Vitorino - Belo Horizonte (MG)<br />

Sou estudante e gosto de saber sobre novas tecnologias. A parte da Revista que<br />

trata deste assunto é a que mais me interessa.<br />

Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.<br />

As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.<br />

revistareferencia@revistareferencia.com.br<br />

08


TM<br />

Soluções Integradas<br />

Soluções integradas para papel e celulose,<br />

refinarias, sucroacooleiros, mineradoras, geração<br />

de energia e siderurgia.<br />

Filial da Diamond Power International, Inc. (DPII),<br />

líder mundial de Mercado. Diamond Power do<br />

Brasil está no mercado brasileiro há mais de 16<br />

anos.<br />

P Sopradores de fuligem retráteis e fixo<br />

P Controle e diagnóstico de desempenho<br />

de caldeiras<br />

P Transporte, armazenamento e<br />

recuperação de energia cinzas<br />

P Câmeras industriais<br />

P Serviços de campo e instalação completa<br />

P Sistemas de partida e comissionamento<br />

P Peças de reposição e serviços<br />

Serra| ES | Brasil<br />

Tel.: +55 (27) 3328 7900<br />

Vitor Gomes de Melo<br />

Gerência / Comercial<br />

Vitor.melo@diamondpower.com.br<br />

+55 (27) 98146.0099<br />

Denes Sofiatti Longue<br />

Engenharia<br />

denes.longue@diamondpower.com.br<br />

+55 (27) 9814.65238<br />

www.diamondpower.com<br />

Keilla Saturnino<br />

Comercial<br />

keilla.saturnino@diamondpower.com.br<br />

+55 (27) 3328.7900


N O V I D A D E S<br />

Parada Programada<br />

A parada programada nas indústrias de <strong>Celulose</strong><br />

e <strong>Papel</strong> é uma prática eficaz de manutenção<br />

preditiva e corretiva que visa executar trabalhos<br />

de revisão, recuperação, modernização, limpeza<br />

e ajustes. A ação requer que o planejamento de<br />

manutenção seja de excelência dentro de uma<br />

planta, já que todo o negócio é fortemente influenciado<br />

pela gestão de paradas. Uma vez por<br />

ano a Lwarcel <strong>Celulose</strong> suspende suas atividades<br />

por sete dias para uma parada geral. Neste período,<br />

é realizada a manutenção em toda fábrica ou,<br />

eventualmente, em um equipamento.<br />

Especialista da TGM, considerada a maior empresa<br />

da América Latina no segmento de turbinas<br />

a vapor, redutores e serviços, Rinaldo Agondi, afirma<br />

que a Parada Programada envolve uma porção de fatores. “É feito um cronograma detalhado das atividades<br />

de campo, o histograma, o cronograma de aquisição de material ou serviços de terceiros, locação de um container<br />

no almoxarifado, integração de segurança antes do início da parada, checamos a montagem das bancadas<br />

de trabalho, identificamos as áreas necessárias para movimentação ou isolamentos, analisamos os materiais inflamáveis<br />

e tóxicos necessários à intervenção e apuramos a medição e registro das variáveis de processo anterior<br />

à parada do equipamento trabalhado.”<br />

Foto: divulgação<br />

Balde<br />

impressora<br />

Foto: divulgação<br />

A tradicional franquia de fast<br />

food KFC está completando 60<br />

anos de operação no Canadá. Para<br />

comemorar, a marca decidiu fazer<br />

um upgrade em seus tradicionais<br />

baldes de frangos. O Memories<br />

Bucket não é apenas um recorte<br />

de papelão, mas uma impressora<br />

gráfica que funciona via bluetooth<br />

para se conectar com os smartphones.<br />

O namoro da empresa com o universo hightech não é exatamente algo novo. Bandejas com teclado wireless<br />

e uma mesa transformada em um player de música. A empresa ainda não disse se o KFC vai mesmo comercializar<br />

temporariamente ou não o produto.<br />

10


<strong>Celulose</strong> para<br />

China<br />

A primeira carga de celulose da Eldorado Brasil<br />

saída de seu terminal portuário chegou no porto<br />

de Qingdao, na China. O navio Providana saiu de<br />

Santos (SP) no fim de junho com 15 mil t (toneladas)<br />

de celulose branqueada de eucalipto, que<br />

serão distribuídas entre os clientes da empresa<br />

no país asiático. “Esse é mais um marco de nossa<br />

operação, fortalecendo nossa estratégia de atender<br />

clientes de outros continentes com a eficiência de<br />

produtores locais”, afirma Luis Felli, diretor Comercial<br />

e de Logística.<br />

Inaugurado em 30 de junho, o armazém da<br />

companhia no Porto de Santos está equipado com<br />

que há de mais moderno em tecnologia de manuseio<br />

de carga e vai garantir uma economia anual<br />

de custos logísticos na ordem de R$ 80 milhões.<br />

Além disso, o terminal próprio facilita o acesso ao<br />

exterior, destino de 90% de toda a produção de<br />

celulose da Eldorado.<br />

Individualmente, a China é o principal mercado<br />

da empresa. Com o desenvolvimento do consumo<br />

doméstico, à urbanização e ao aumento do poder<br />

aquisitivo da população em geral, associado à melhoria<br />

dos padrões de vida, a população do país<br />

está aumentando o consumo de papel tissue. “O<br />

mercado chinês é o que mais cresce no mundo,<br />

e as fábricas locais são pequenas e enfrentam algumas<br />

dificuldades do ponto de vista ambiental, o<br />

que é uma oportunidade para fabricantes brasileiros”,<br />

diz Luis.<br />

Foto: divulgação<br />

Pesquisa<br />

sustentável<br />

O Laboratório de <strong>Papel</strong> e <strong>Celulose</strong> do IPT<br />

(Instituto de Pesquisas Tecnológicas) soma<br />

algumas ações que, de 2014 para cá, já reduziram<br />

em cerca de 40% o uso de água em<br />

equipamentos do laboratório. Uma equipe<br />

formada pelas pesquisadoras Marcia Cardoso,<br />

Karina Meschini e Daniela Colevati<br />

vem debatendo propostas para economizar<br />

insumos e a minimizar impactos ambientais<br />

decorrentes da atuação laboratorial. Os enfoques<br />

neste primeiro momento são o uso<br />

de água em equipamentos, o consumo de<br />

reagentes e o tratamento de resíduos descartados.<br />

De acordo com Marcia Cardoso, medidas<br />

envolvendo o uso de água por equipamentos<br />

foram implantadas, sem necessidade<br />

de reformas. A substituição do rotoevaporador,<br />

aparelho utilizado para a remoção de<br />

solventes voláteis que possuía por volta de<br />

30 anos, por um equipamento novo com sistema<br />

de recirculação da água, que representou<br />

uma economia de 318 L (litros) por mês.<br />

A estimativa é que o laboratório passará de<br />

um consumo anual de cerca de 4.600 para<br />

de 2.700 L.<br />

11<br />

Foto: divulgação


N O V I D A D E S<br />

Foto: divulgação<br />

Know-how<br />

finlandês<br />

O Senai no Paraná recebeu representantes do centro<br />

finlandês de pesquisas aplicadas VTT (Valtion Teknillinen<br />

Tutkimuskeskus). A programação da visita dos representantes<br />

finlandeses incluiu apresentações do Instituto Senai<br />

de Tecnologia em <strong>Papel</strong> e <strong>Celulose</strong>, do Instituto Senai<br />

de Inovação em Eletroquímica, do Centro Internacional<br />

de Inovação do Senai, assim como do próprio VTT.<br />

A parceria do Senai com o centro finlandês se dará<br />

principalmente por meio do IST (Instituto Senai de Tecnologia)<br />

em <strong>Papel</strong> e <strong>Celulose</strong>, localizado em Telêmaco<br />

Borba, com foco no desenvolvimento de pesquisa aplicada<br />

e transferência de tecnologia, atendimento de demandas<br />

de empresas paranaenses e serviços metrológicos<br />

laboratoriais.<br />

O IST tem por missão promover soluções tecnológicas<br />

em produtos e processos, para fortalecer a competitividade<br />

das indústrias de papel e celulose. Além disso, os<br />

serviços do IST são voltados aos ensaios laboratoriais em<br />

papel, celulose e madeira, além de pesquisa aplicada e<br />

consultorias nessas mesmas áreas. O público alvo são as<br />

empresas do setor, localizadas em todo o Brasil.<br />

O IST conta com infraestrutura e equipamentos equivalentes<br />

aos centros de P&D mais avançados do mundo.<br />

No próximo ano, a estrutura será ampliada com um<br />

novo edifício de 10 mil m² (metros quadrados), sendo 2<br />

mil deles em laboratórios, orçado em mais de R$ 50 milhões.<br />

Entre os trabalhos desenvolvidos pelo VTT, estão<br />

a produção de nanocelulose mecânica e química em escala<br />

laboratorial e os testes de fabricação de papel com<br />

diversos tipos de matéria-prima, em máquinas piloto.<br />

Copos<br />

de<br />

papel<br />

A Ibema apresentou ao mercado de embalagens<br />

a primeira solução nacional desenvolvida<br />

para a produção de copos de papel: o Ibema<br />

Valoro Coppa. O papel-cartão, revestido com<br />

uma fina película de polietileno, em um ou nos<br />

dois lados, é aplicável em embalagens que requeiram<br />

barreira a líquidos, gordurosos ou congelados,<br />

como copos de bebidas quentes e frias,<br />

potes de sorvete, baldes de pipoca ou para frango<br />

frito, por exemplo. O lançamento integra a<br />

linha Ibema Valoro, que passa a contar com três<br />

novos modelos de papel-cartão, cada um ideal<br />

para um tipo de aplicação. Os produtos – Ibema<br />

Valoro Coppa, Ibema Valoro Plurale e Ibema<br />

Valoro Freddo destacam-se pela alta capacidade<br />

de impressão e rigidez, que proporcionam desempenho<br />

aos clientes gráficos e qualidade para<br />

o consumidor final.<br />

Base para os demais produtos da linha Ibema<br />

Valoro, o lançamento Ibema Valoro Plurale foi<br />

desenvolvido para contato direto com alimentos<br />

secos, gordurosos ou frigorificados. Com possibilidade<br />

de impressão na capa e no verso, o produto<br />

pode ser utilizado em embalagens de fast<br />

food, bandejas e caixas de alimentos.<br />

Outra novidade, o Ibema Valoro Freddo é indicado<br />

para a confecção de bandejas de alimentos<br />

congelados que necessitam ir do congelador<br />

ao forno micro-ondas ainda embalados, como<br />

lasanhas e escondidinhos.<br />

Fotos: divulgação<br />

12


Fusão concluída<br />

Após a conclusão da fusão entre a MWV e a<br />

RockTenn, a WestRock chega ao mercado como<br />

uma das maiores fornecedoras globais de soluções<br />

em papel e embalagens. Com receitas de 15 bilhões<br />

de dólares, a WestRock tem atuação em 30<br />

países. A meta é tornar-se referência como fornecedora<br />

de soluções em papel e embalagens para<br />

os mercados de consumo e de papelão ondulado.<br />

São 42 mil funcionários em aproximadamente<br />

275 operações ao redor do mundo, para mercados<br />

que vão de alimentos e bebidas a beleza e cuidados pessoais.<br />

“Estamos animados com a oportunidade e nossa determinação em superar as expectativas de nossos clientes”,<br />

diz Steve Voorhees, CEO, WestRock Company. Com a fusão da RockTenn, a WestRock terá mais de 50%<br />

de suas vendas provenientes de papelão ondulado. Serão 105 fábricas de papelão ondulado e outras 35 fábricas<br />

de papel no mundo. “Neste momento estamos concluindo a expansão de Pacajus (CE), fruto do recente investimento<br />

de US$ <strong>21</strong> milhões, com a instalação de uma nova onduladeira e um aumento de produção de cerca<br />

de 35%. Além disso, temos previsto para este ano a expansão de nossa caldeira de recuperação em Três Barras<br />

(SC), investimento de US$ 10,5 milhões que aumentará a capacidade de produção de celulose, matéria-prima<br />

para fabricação de nosso papel”, afirma Tony Mollica, presidente da WestRock para os negócios de Industrial<br />

Packaging no Brasil.<br />

Foto: divulgação<br />

Foto: CELULOSE & PAPEL<br />

ACR 40 anos<br />

A ACR (Associação Catarinense de Empresas Florestais) completa<br />

40 anos em <strong>2015</strong>. Para marcar o aniversário, a entidade<br />

realizou um jantar comemorativo em Lages (SC) com homenagens<br />

aos que contribuíram para o setor florestal catarinense nas<br />

últimas quatro décadas. Algumas gigantes do segmento de papel<br />

e celulose, como Klabin e Rigesa, fazem parte da associação. O<br />

governador de Santa Catarina, Raimundo Colombo, participou<br />

da cerimônia. Segundo ele, o setor de base florestal representa<br />

uma importante parcela para a economia do Estado. “A ACR<br />

tem uma representatividade muito forte e expressiva. Nós (catarinenses)<br />

temos uma tradição e uma expressão muito grande<br />

neste setor, que tem boas perspectivas de crescimento. Apesar<br />

da crise, o setor de base florestal tende a se desenvolver, gerar<br />

empregos e aumentar sua atividade. São diversos segmentos:<br />

celulose e papel, móveis, a própria madeira. Com a alta do dólar,<br />

o câmbio ficou atraente para o mercado internacional”, disse<br />

o governador.<br />

13


N O V I D A D E S<br />

Projeto gigante<br />

A IHM Engenharia, empresa do Grupo Stefanini, acaba de<br />

concluir a implementação da planta de manuseio de madeira da<br />

<strong>Celulose</strong> Riograndense, localizada em Guaíba (RS). O projeto é<br />

o maior já realizado pela IHM e compreendeu o fornecimento,<br />

montagem, comissionamento e operação assistida nas modalidades<br />

elétrica, de instrumentação, automação e TI Industrial.<br />

Há 20 anos no mercado, a IHM gerencia projetos industriais<br />

multidisciplinares em vários segmentos: mineração, siderúrgica,<br />

química, papel e celulose, agronegócios, alimentos, automotivo,<br />

energia, óleo e gás e outros.<br />

De acordo com Augusto Moura, CEO da IHM Engenharia, o<br />

trabalho foi realizado em tempo recorde, sendo um dos maiores<br />

projetos de papel e celulose em uma linha única de processamento.<br />

“O sucesso deste projeto foi possível graças à experiência<br />

das equipes envolvidas, profissionalismo na gestão do empreendimento<br />

e ao emprego de tecnologias de ponta consolidadas no<br />

setor”, afirma Augusto.<br />

José Luiz Moreira, diretor de operações da empresa, explica<br />

que o primeiro passo foi desenvolver todo o projeto de instrumentação,<br />

automação e elétrico. Depois, foram feitas as compras<br />

de suprimentos, como transformadores, motores, painéis.<br />

Conforme previa o cronograma, no dia 3 de maio a Planta 2 começou a funcionar. Quatro dias depois, a nova<br />

fábrica terminou o processo de produção do primeiro fardo de celulose. Com a ampliação, a <strong>Celulose</strong> Riograndense<br />

aumentará a capacidade de produção, passando de 450 mil para 1,8 milhão de t (toneladas) de celulose<br />

por ano.<br />

Foto: divulgação<br />

Foto: divulgação<br />

Homenagem<br />

A Revista CELULOSE & PAPEL faz uma homenagem em<br />

memória de Anderson Kaiser, diretor comercial da Bruno<br />

Industrial. Anderson nasceu em Videira (SC), no dia 14 de<br />

janeiro de 1977. Na adolescência mudou-se com a família<br />

para Campos Novos (SC). Filho de Arlete e Ivo Kaiser, era<br />

formado em Engenharia Mecânica e dedicou a vida profissional<br />

à Bruno Industrial. Trabalhou intensamente no avanço<br />

tecnológico dos equipamentos para o setor florestal e de<br />

biomassa fabricados no Brasil. Parte da evolução destas máquinas<br />

se deve ao esforço incansável de Anderson por um<br />

mercado mais competitivo. Ele faleceu no dia 27 de julho,<br />

após um acidente de carro quando viajava à trabalho. O empresário deixa esposa e dois filhos.<br />

Foto: divulgação<br />

14


Gerando energia para o mundo.<br />

CALDEIRAS AQUATUBULARES<br />

• Grelha rotativa ou fixa refrigerada a água<br />

• Vapor saturado ou superaquecido<br />

• Capacidade de 10 a 60 ton/h vapor<br />

• Pressão de trabalho de 15 a 68 kgf/cm²<br />

Gerando soluções<br />

tecnológicas de energia<br />

Rua Lilly Bremer, 322 • Bairro Navegantes • Rio do Sul • Santa Catarina<br />

Tel.: (047) 3531-9000 • Fax: (047) 3525-1975<br />

bremer@bremer.com.br • www.bremer.com.br


P R I N C I P A L<br />

Um século de<br />

EVOLUÇÃO<br />

EVOLUÇÃO<br />

COMO A CIDADE DE TRÊS LAGOAS<br />

(MS) PASSOU POR DIFERENTES FASES<br />

ECONÔMICAS ATÉ ALCANÇAR O<br />

TÍTULO DE CAPITAL MUNDIAL DA<br />

CELULOSE<br />

16


Foto: divulgação<br />

A century of<br />

EVOLUTION<br />

AS THE CITY OF TRÊS LAGOAS (MS) WENT<br />

THROUGH VARIOUS ECONOMIC STAGES<br />

UNTIL IT ACHIEVED THE TITLE OF WORLD PULP<br />

CAPITAL<br />

17


P R I N C I P A L<br />

Considerada uma das grandes forças<br />

econômicas do Centro-Oeste<br />

brasileiro, Três Lagoas (MS) passa<br />

por novo ciclo de desenvolvimento<br />

respaldado por investimentos bilionários.<br />

Potencializando a vocação<br />

florestal, a cidade incrementou a infraestrutura e<br />

está sendo disputada por empresas de nível internacional.<br />

A Capital Mundial da <strong>Celulose</strong> está localizada<br />

em uma região ideal para o processo industrial<br />

de madeira de plantio. Não por acaso, a cidade<br />

comporta o maior polo produtor de celulose do<br />

mundo, com as fábricas da International Paper,<br />

Eldorado e Fibria, as duas últimas devem expandir<br />

os investimentos entre este e o próximo ano.<br />

Quando foram implantadas, essas três gigantes<br />

alavancaram outros setores da economia e a pecuária<br />

deixou de ser o principal ramo econômico<br />

do município.<br />

C<br />

onsidered one of the major economic<br />

forces in the mid-west of<br />

Brazil, Três Lagoas (MS) is going<br />

through a new development<br />

cycle, backed by billion dollar<br />

investments. Increasing its forest vocation, the<br />

city has improved its infrastructure and is now<br />

being disputed by international level companies.<br />

The World Pulp Capital is located in a region<br />

ideal for the industrial processing of products<br />

from planted forests. Not by chance, the<br />

city is the largest pulp producing center in the<br />

world, with International Paper, Eldorado and<br />

Fibria plants, where the latter two will increase<br />

their investments between this year and next.<br />

When the investments are implemented, these<br />

three giants will leverage other sectors of the<br />

economy and livestock will no longer be the<br />

main economic force in the municipality.<br />

“Com mais de 12 bilhões<br />

investidos nos últimos anos<br />

e anúncio de novos R$ 15,7<br />

bilhões para o próximo, o<br />

setor elevou o patamar e o<br />

alcance das indústrias de<br />

nossa cidade”<br />

Márcia Moura<br />

Prefeita de Três Lagoas (MS)<br />

Foto: divulgação<br />

18


LINHA DO TEMPO<br />

Em 15 de junho, Três Lagoas completou 100 anos. Ao longo do tempo o território foi palco de conflitos e guerras que marcaram<br />

história do país, entre eles a Coluna Prestes, a Revolta Tenentista e a Revolução Constitucionalista de 32.<br />

Em 1915, o território da Vila de Três Lagoas foi separado política e administrativamente de Santana de Paranaíba, atual<br />

município de Paranaíba (MS). Às margens dos rios Paraná e Sucuriú, na divisa com o Estado de São Paulo, começou uma história<br />

de desenvolvimento divida em diferentes momentos.<br />

A população nunca parou de crescer. Até houve períodos em que o crescimento desacelerou, mas nunca encolheu. No<br />

censo de 1940 foram contabilizados 15.378 habitantes, número que dobrou em 20 anos. Em 1991, a população de Três Lagoas<br />

chegou a 68.162 habitantes e em 2000 totalizou 78.900 habitantes. De acordo com o último censo realizado pelo Ibge<br />

(Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística), em 2010, Três Lagoas tinha 101.722 habitantes. As estimativas do Instituto é que<br />

hoje ali se concentre a terceira maior população de Mato Grosso do Sul.<br />

Para a prefeita Márcia Moura, Três Lagoas passou, e passa por uma mudança constante em termos de crescimento urbano.<br />

“Hoje nossa população é de aproximadamente 112 mil habitantes. Com as ampliações das indústrias Fibria e Eldorado, este<br />

número tende a crescer contínua e gradativamente, pois os holofotes estarão voltados para estes investimentos. Isto faz com<br />

que continuemos atrativos para novos empreendedores e consequentemente novos habitantes.”<br />

1940<br />

15.378<br />

habitantes<br />

1960<br />

31.690<br />

habitantes<br />

1991<br />

68.162<br />

habitantes<br />

2000<br />

78.900<br />

habitantes<br />

2010<br />

101.722<br />

habitantes<br />

<strong>2015</strong><br />

112.000<br />

habitantes<br />

Fonte: Ibge<br />

19


P R I N C I P A L<br />

COM A EXPANSÃO A UNIDADE ATINGIRÁ A CAPACIDADE<br />

TOTAL DE PRODUÇÃO DE 3,05 MILHÕES DE TONELADAS<br />

DE CELULOSE POR ANO<br />

20


Foto: divulgação<br />

<strong>21</strong>


22<br />

P R I N C I P A L


“Isso demonstra que mesmo<br />

em meio a uma crise<br />

podemos mostrar superação<br />

e com muito trabalho<br />

encontramos o caminho do<br />

desenvolvimento”<br />

Reinaldo Azambuja<br />

Governador de Mato Grosso do Sul<br />

Foto: Chico Ribeiro<br />

23


P R I N C I P A L<br />

“Criar um inventário é<br />

o primeiro passo para<br />

conhecermos nossas<br />

atividades e potenciais de<br />

otimização”<br />

Luciana Bortoluci<br />

Gerente de Sustentabilidade<br />

da Eldorado<br />

Foto: divulgação<br />

24


A ELDORADO SERÁ CAPAZ DE<br />

FABRICAR ATÉ 4 MILHÕES DE<br />

TONELADAS DE CELULOSE POR ANO<br />

Foto: divulgação<br />

“A partir do ano que vem Três Lagoas volta<br />

a se destacar no setor econômico”<br />

Foto: divulgação<br />

Atílio D´Agosto,<br />

Presidente da ACI Três Lagoas<br />

25


26<br />

P R I N C I P A L


TRÊS<br />

LAGOAS<br />

AEROPORTO REGIONAL<br />

PLÍNIO ALARCON<br />

MATO GROSSO<br />

DO SUL<br />

BR<br />

158<br />

RIO TIETÊ<br />

BR<br />

262<br />

RIO PARANÁ<br />

SÃO<br />

PAULO<br />

BR<br />

158<br />

MODAIS<br />

DE TRANSPORTE<br />

PARANÁ<br />

SANTOS<br />

Imagem: reprodução<br />

Wedge ®<br />

Aumente a eficiência do seu processo<br />

através de rápido e preciso diagnóstico<br />

Você pode ter cerca de 20.000 variáveis em seu<br />

processo industrial, todas relacionadas com a<br />

produtividade e qualidade do produto final. Podem<br />

haver alguns eventos cujas causas você queira<br />

explorar em maiores detalhes para melhorar o<br />

rendimento e eficiência de seu processo ou salvar<br />

matéria-prima.<br />

Wedge® oferece uma combinação única de flexibilidade, poder de análise<br />

e simplicidade. É possivel identificar a causa raiz dos distúrbios de processo,<br />

aumentar a qualidade do produto final e a produtividade.<br />

Wedge® é customizável e pode ser integrado com uma vasta linguagem<br />

de sistemas de controle (SDCD) e correlacionar múltiplas variáveis mesmo<br />

de diferentes áreas.<br />

Savcor Ltda.<br />

Av. Dr. João Guilhermino, 261, cj. 152, Centro<br />

São José dos Campos | SP<br />

+55 (12) 4009-2609<br />

forest.savcor.com


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Mais com<br />

menos<br />

m dos grandes conceitos que movem pesquisadores e empresários<br />

é desenvolver novos produtos e tecnologias com custo acessível. O<br />

que define se a descoberta vai emplacar é a viabilidade econômica e<br />

sustentável do produto. Em tempos em que menos é mais e sustentabilidade<br />

é fator primordial no mundo industrial, produtos versáteis Ue altamente duráveis ganham destaque.<br />

More with less<br />

O<br />

ne of the major concepts that excite researchers and entrepreneurs is to develop<br />

new products and technologies at affordable costs. What defines whether the discovery<br />

will get off the drawing board is whether or not it is economically viable and<br />

a sustainable product. In times when less is more and sustainability is a primary factor<br />

in the industrial world, versatile and highly durable products become noted.<br />

28


Nanocelulose<br />

Chamada de celulose nanocristalina, nanocristais<br />

de celulose, ou ainda nanocelulose, a descoberta é<br />

um material leve, mais resistente que o aço e com um<br />

mercado estimado em US$ 600 bilhões para 2020. A<br />

substância é extraída por um processamento da polpa<br />

de madeira, que resulta em uma grande quantidade<br />

de cristais minúsculos, que lembram flocos de<br />

neve. Algumas empresas já estão usando o material<br />

em seus produtos. A japonesa Pioneer anunciou que<br />

irá utilizar os nanocristais de celulose em sua próxima<br />

geração de telas flexíveis. A IBM também está usando<br />

a nanocelulose para fabricar componentes de<br />

computadores. A expectativa é que o produto seja a<br />

matéria-prima do futuro, podendo ser usada inclusive<br />

na indústria da construção civil e automobilística.<br />

Liderando as pesquisas científicas para esta nova<br />

tecnologia está o governo do Canadá. Uma planta-<br />

-piloto é capaz de produzir uma tonelada de nanocelulose<br />

por dia. Dali são disseminadas as técnicas para<br />

as indústrias do país. Os cristais de nanocelulose formam<br />

uma pasta espessa, que pode ser aplicada a superfícies,<br />

na forma de um laminado ou transformado<br />

em filamentos, formando as chamadas nanofibrilas.<br />

As nanofibrilas são duras, densas e rígidas, e podem<br />

ser prensadas em diferentes formas e tamanhos.<br />

Quando liofilizado, o material é leve, absorvente<br />

e bom isolante térmico e acústico. A nanocelulose<br />

pode tornar obsoletos grande parte dos plásticos, já<br />

que suas propriedades físicas permitem que ela substitua<br />

até mesmo os metais na construção de peças de<br />

automóveis.<br />

No Brasil, pesquisadores da Unicamp desenvolveram<br />

um processo de obtenção de fibras de nanocelulose<br />

sem refinamento ou tratamento prévio. As fibras<br />

aderem mais facilmente a matrizes poliméricas para<br />

a formação de compósitos e apresentam resistências<br />

mecânica e térmica maiores que as de fibras comuns<br />

de celulose. Entre as muitas aplicações, a nanocelulose<br />

poderá ser utilizada no papel para escrever, em<br />

embalagens, impressões, cartão, tintas, revestimentos,<br />

recipientes para produtos farmacêuticos, indústria<br />

têxtil, cimento, adesivos e até no tratamento de<br />

água.<br />

Nanocellulose<br />

Called nanocrystalline cellulose, cellulose nanocrystals, or<br />

just nanocellulose, the discovery is a light material, more resistant<br />

than steel and with a market estimated to be US$ 600<br />

billion by 2020. The substance is extracted through a wood<br />

pulp processing, which results in a large amount of tiny crystals<br />

that resemble snowflakes. Some companies are already<br />

using the material in their products. The Japanese company,<br />

Pioneer, announced that it will use the nanocellulose in their<br />

next-generation flexible screens. IBM also is using nanocellulose<br />

to manufacture computer components. The expectation<br />

is that the product is the raw material of the future, and<br />

can be used in building construction and in the automobile<br />

industry.<br />

Leading scientific research for this new technology is the<br />

Government of Canada. A pilot plant is capable of producing<br />

a ton of nanocellulose per day. From there, techniques are<br />

distributed to the companies throughout the Country.<br />

Nanocellulose crystals form a thick paste, which can be<br />

applied to surfaces in the form of a laminate, or transformed<br />

into filaments, forming the so-called cellulose nanofibers.<br />

The nanofibers are hard, dense and rigid, and can be<br />

pressed into different shapes and sizes. When freeze-dried,<br />

the material becomes lightweight, absorbent, and a good<br />

thermal and acoustic insulator. Nanocellulose makes many<br />

plastics obsolete, since its physical properties allow it to replace<br />

even the metals in the manufacture of auto parts.<br />

In Brazil, scientists at Unicamp have developed a process<br />

for the production of nanocellulose fibers without previous refinement<br />

or pretreatment. The fibers adhere more easily to the<br />

polymeric matrixes for the formation of composites and have<br />

a mechanical and thermal resistance higher than the common<br />

cellulose fibers. Amongst the many applications, nanocellulose<br />

can be used in the writing paper, packaging, printing,<br />

cardboard, paints, coatings, containers for pharmaceuticals,<br />

textiles, cement, adhesives and even in water treatment.<br />

Foto: divulgação<br />

29


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Turbinas a vapor<br />

A Siemens forneceu à <strong>Celulose</strong> Riograndense<br />

(Grupo Cmpc) as maiores turbinas a vapor já<br />

fabricadas no Brasil para uma fábrica de papel<br />

e celulose. Os equipamentos são parte de um<br />

sistema completo de geração e distribuição de<br />

energia, bem como eletrificação da planta. Tudo<br />

foi entregue no prazo de dois anos, um recorde<br />

nacional para este tipo de serviço. As soluções<br />

oferecidas pela empresa fazem parte do investimento<br />

do grupo chileno Cmpc em sua segunda<br />

linha de produção na cidade gaúcha de Guaíba.<br />

Isso vai triplicar a capacidade da planta, que<br />

passará de 450 mil t (toneladas) de celulose ao<br />

ano para 1,75 milhão de t.<br />

O turbogerador - produzido no complexo<br />

industrial da Siemens em Jundiaí (SP) – possui<br />

capacidade de 100,5 MW (megawatt) de potência,<br />

um recorde para o Brasil na fabricação<br />

de turbinas a vapor. O modelo SST600 possui<br />

tecnologia de escape axial, o que permite maior<br />

eficiência na geração, aliada a menores custos<br />

na instalação do equipamento.<br />

O projeto Guaíba 2 conta ainda com uma<br />

segunda turbina, de contrapressão. Também fabricada<br />

pela empresa, ela possui capacidade de<br />

92,5 MW de potência. Entregues no ano passado,<br />

os turbogeradores começaram a operar<br />

em abril deste ano. Juntos, eles produzirão mais<br />

energia do que a planta consumirá, e o excedente<br />

poderá ser disponibilizado ao mercado,<br />

aumentando a receita da planta, que em conjunto<br />

com o sistema de gerenciamento e distribuição<br />

de energia da unidade, o PDS (Power<br />

Distribution System), cuja função principal é a<br />

distribuição de energia, garantirá a estabilidade<br />

da planta e do próprio SIN (Sistema Interligado<br />

Nacional). Além disso, o PDS engloba também o<br />

sofisticado sistema de Rejeição de Cargas, Correção<br />

de Fator de potência e gerenciamento de<br />

energia.<br />

Os esforços da Siemens renderam o reconhecimento<br />

do cliente, que enviou uma carta<br />

à empresa agradecendo a dedicação durante<br />

todo o projeto.<br />

Steam turbines<br />

Siemens supplied Riograndense Cellulose (Cmpc Group) with the<br />

largest steam turbines, up to now, manufactured in Brazil for a pulp<br />

and paper mill. The equipment is part of a complete power generation<br />

and distribution system, including the electrification of the plant. Everything<br />

was delivered within two years, a national record for this type<br />

of service. The solutions offered by the Company are part of the investment<br />

made by Chilean Group Cmpc in its second production line in<br />

the city of Rio Guaíba. This will triple the capacity of the plant, to 1.75<br />

million metric tons from 450 thousand metric tons of pulp per year.<br />

The Turbo-generator – produced in the Siemens industrial complex<br />

in Jundiaí (SP) – has a 100.5 MW capacity, a record for Brazil<br />

in the manufacture of steam turbines. The SST600 model uses axial<br />

exhaust technology, which allows for greater efficiency in generation,<br />

combined with lower costs for equipment installation.<br />

The Guaíba 2 Project also features a second turbine, using backpressure.<br />

Also manufactured by the Ccompany and has a 92.5 MW<br />

capacity. Delivered last year, the Turbo-Generators began operating in<br />

April this year. Together, they will produce more energy than the plant<br />

will consume, and the surplus can be made available to the market,<br />

increasing plant revenues. SIN (National Interconnected System), together<br />

with the power distribution and management system for the<br />

unit, the PDS (Power Distribution System), whose main function is the<br />

distribution of energy, will ensure the stability of the plant. In addition,<br />

the PDS also incorporates a sophisticated Load Rejection System,<br />

Power Factor Correction and Power Management.<br />

The efforts by Siemens have earned the recognition of the customer,<br />

which sent a letter to the Company thanking them for their<br />

dedication throughout the project.<br />

Foto: divulgação<br />

30


A R T I G O<br />

SEGURANÇA<br />

DO YANKEE:<br />

LÂMINAS DE AÇO E OS<br />

DESVIOS NOS PROCESSOS<br />

SÃO OS RISCOS PRINCIPAIS<br />

PARA APIRIÇÃO DE<br />

CHATTER<br />

Florent Bougerolle<br />

Gerente dos Produtos de Crepado -<br />

Durablade, BTG Eclépens S.A., Suíça<br />

Product Mgr Creping - Duroblade, BTG Eclépens S.A.,<br />

Switzerland<br />

Mike Paczkowski<br />

Gerente de Apoio ao Marketing e<br />

Vendas, BTG Américas Inc. USA.<br />

Mgr Marketing and Sales support,<br />

BTG Americas Inc., USA<br />

32


LÂMINA YANKEE<br />

Yankee safety: Steel doctors and process<br />

deviations are main chatter risks<br />

33


A R T I G O<br />

PREFÁCIO:<br />

Durante os últimos anos, temos<br />

gradativamente introduzido as<br />

lâminas de alto desempenho<br />

da BTG* no mercado, e hoje,<br />

muitos fabricantes de papel<br />

tissue testaram diferentes tipos<br />

de cerâmicas e cermet** (carboneto de cromo)<br />

indicados e alguns deles agora utilizam regularmente<br />

lâminas de alto desempenho. A maioria<br />

desses fabricantes de papel rapidamente percebem<br />

os benefícios dessas lâminas e o que<br />

elas podem representar em termos de qualidade<br />

e produtividade.<br />

É fato que - por muitas razões - problemas<br />

periódicos na manufatura de papel tissue são<br />

devidos à instabilidade no processo. Essas variações<br />

de processos podem comprometer os<br />

resultados quando usamos lâminas de alto desempenho.<br />

Muitos fabricantes de papel tissue<br />

estão preocupados com isso e gostaríamos de<br />

trazer alguns fatos importantes na corroboração<br />

à realidade da fabricação desse papel.<br />

Neste artigo, pretendemos mostrar porque<br />

as lâminas de alto desempenho previnem danos<br />

na superfície do cilindro Yankee.<br />

Desta forma, a proposta é analisar e controlar<br />

o processo das máquinas Tissue desde o<br />

extremo úmido até o processo de conversão,<br />

para estabilizar todos os parâmetros da máquina,<br />

controlar a qualidade, economizar em custos,<br />

e minimizar o risco de marcas de Chatter.<br />

PREFACE<br />

O<br />

ver the last three years, we have<br />

gradually introduced BTG high-<br />

-performance* blades to the market<br />

and today, many tissue makers<br />

have tested the different types of<br />

ceramics and cermets** proposed and some of<br />

them now regularly use high-performance blades.<br />

Most tissue makers quickly appreciate the benefits<br />

of these blades and what they can bring in terms of<br />

quality and productivity.<br />

It is a fact that - for a number of reasons - a<br />

recurring problem in tissue manufacturing is process<br />

instability. These process variations can compromise<br />

the results when running with high-performance<br />

blades. Many tissue makers are concerned about<br />

this and we would like to bring some hard facts to<br />

corroborate the reality of tissue making.<br />

In this article, we will show why high-performance<br />

blades prevent damage to the Yankee surface.<br />

The concept we propose is to analyze and control<br />

the tissue machine process from the wet-end to<br />

the converting plant in order to stabilize all machine<br />

parameters, control the quality, save costs and minimize<br />

the risk of chatter marks.<br />

BERNARD RODRIGUEZ<br />

Gerente Comercial, Sul da Europa - Durablade<br />

BTG Southern Europe S.A.S. - França<br />

Sales Mgr Southern Europe - Duroblade<br />

BTG Southern Europe S.A.S., France<br />

34


INTRODUÇÃO:<br />

O mercado de papel tissue se encontra em<br />

constante crescimento. Devido à maior procura<br />

houve a necessidade de novas máquinas de<br />

fabricação de papel, velocidade mais alta, melhor<br />

qualidade e eficiência reforçada, trazendo<br />

a tecnologia no limite. O desgaste das lâminas<br />

e risco de danificar o Yankee sob determinada<br />

circunstâncias aumentam quando o manuseio<br />

de produtos químicos, os equipamentos<br />

mecânicos, o vapor e as fibras se tornam mais<br />

complexas. Mesmo, hoje em dia, com a sofisticação<br />

dos sistemas de controle das máquinas,<br />

o fenômeno envolvido ainda fica obscuro e<br />

demanda uma abordagem multi-competitiva<br />

e um conhecimento profundo do processo<br />

completo da manufatura de papel tissue à ser<br />

entendido.<br />

Desde a década de 80, a gama de lâminas<br />

de alto desempenho vem rapidamente conquistando<br />

o mundo tradicional do mercado de<br />

lâminas de aço. Mas apesar de estarmos trazendo<br />

enormes benefícios para as máquinas<br />

com maior porte e produtivas no mundo, e<br />

para os mais de 350 Yankees, alguns fabricantes<br />

de papel tissue ainda se encontram relutantes.<br />

Eles questionam os efeitos inofensivos<br />

quanto à material cerâmica e cermet nos seus<br />

Yankees de ferro fundido ou metal e estão preocupados<br />

com a vida útil do Yankee e o custo<br />

para o recondicionamento do revestimento do<br />

cilindro após as marcas de Chatter.<br />

Graças à nossa longa experiência, capacidade<br />

de nossas pesquisas e a abordagem holística<br />

com os problemas de papel tissue, atualmente<br />

estamos fazendo um número de projetos para<br />

ajudar entender a interação entre lâminas crepado<br />

e a superfície do Yankee, trabalhando especificamente<br />

no fenômeno da fricção e fontes<br />

de marcas Chatter nas máquinas.<br />

No sumário, estamos revendo os princípios<br />

da fricção e depois abordamos os testes de<br />

desgaste feitos com diferentes tipos de mate-<br />

INTRODUCTION<br />

The tissue market is constantly growing. Raising<br />

demand requires new tissue machines, higher<br />

speeds, improved quality and enhanced efficiency,<br />

pushing technology to its limits. Blade wear and<br />

risk of Yankee damage under certain circumstances<br />

become elevated as handling chemical products,<br />

mechanical equipment, steam and fibers becomes<br />

more complex. Even with today’s sophisticated<br />

machine control systems, the phenomena involved<br />

remain obscure and demand a multi-competence<br />

approach and in-depth knowledge of the complete<br />

tissue process to be understood.<br />

Since the 1980’s, the range of high-performance<br />

blade products has rapidly conquered the traditional<br />

steel blade market worldwide. But although we<br />

are bringing tremendous benefits to the world’s widest<br />

and most productive machines and to more<br />

than 350 Yankees, some tissue makers are still reluctant.<br />

They question the harmlessness of ceramic and<br />

cermet** materials for their cast iron or metallized<br />

Yankee, are concerned about Yankee life and the<br />

cost of refurbishing the cylinder surface after chatter<br />

marks.<br />

Thanks to our long experience, research capability<br />

and a holistic approach to tissue troubleshooting,<br />

we are currently running a number of projects<br />

to help understand the interactions between creping<br />

blade and Yankee surface, working specifically<br />

on the friction phenomenon and sources of chatter<br />

on the machines.<br />

Below, we will briefly review the basics of friction<br />

and will then go on to a recent wear test carried out<br />

with several different material types (steel, ceramics<br />

and cermet) on the Yankee surface, as well as the<br />

key points regarding chatter-generating vibrations.<br />

FRICTION AND BLADE WEAR – THE HIGH –<br />

PERFORMANCE BLADE AS A RESPONSE TO<br />

STEEL DRAWBACKS<br />

The definition of wear is a progressive loss or<br />

displacement of material from the operating surface<br />

of a body occurring as a result of relative motion<br />

35


A R T I G O<br />

riais (aço, cerâmica e cermet) na superfície do<br />

Yankee, e também os pontos-chave no que diz<br />

respeito às vibrações geradas por marcas de<br />

Chatter.<br />

FRICÇÃO E O DESGASTE DE LÂMINAS<br />

- A LÂMINA DE ALTO DESEMPENHO<br />

COMO UMA RESPOSTA PARA AS<br />

DESVANTAGENS DO AÇO<br />

A definição do desgaste é a perda progressiva<br />

ou deslocamento do material da superfície<br />

de um corpo operacional ocorrendo como<br />

resultado do movimento relativo à superfície.<br />

Desgaste induz a danos com as perdas de materiais,<br />

os quais são usualmente considerados<br />

como um típico efeito do desgaste, mas também<br />

pode induzir danos como ganho de material,<br />

como na transferência de material. Desgaste<br />

este que pode ser dividido em dois tipos:<br />

desgaste aderente e desgaste abrasivo.<br />

DESGASTE ADESIVO COM LÂMINAS<br />

DE AÇO OU A ORIGEM DE MICRO-<br />

SOLDAGEM<br />

Isso ocorre quando as duas superfícies sob<br />

alta pressão específica tendem a micro-soldar<br />

as asperezas das superfícies de um, com o outro,<br />

e depois se libertar.<br />

No caso de lâminas de aço em comparação<br />

com a de ferro fundido na superfície do<br />

Yankee, essa tendência é forte, pois ambos os<br />

materiais são similares quimicamente e quanto<br />

à ductilidade.<br />

No caso da cerâmica pura (material inerte)<br />

em comparação com a de ferro fundido pela<br />

diferença entre os revestimentos, esse fenômeno<br />

já não acontece.<br />

No caso de cermet, a estrutura do carboneto<br />

previne qualquer micro-soldagam entre a<br />

fase metal e o ferro fundido, e também o revestimento<br />

metalizado do Yankee, pois ambos são<br />

de natureza completamente diferentes.<br />

DESGASTE ABRASIVO “MAIS SEGURO”<br />

USANDO MATERIAL CERÂMICO<br />

Abrasão significa micro-cortes de uma suat<br />

the surface. Wear induces damage with loss of<br />

material, which is usually considered as the typical<br />

wear effect, but can also induce damage with gain<br />

of material, e.g. with transfer of material. Wear can<br />

be divided into two types, adhesive wear and abrasive<br />

wear.<br />

ADHESIVE WEAR WITH STEEL BLADE, OR<br />

THE ORIGIN OF MICROWELDING<br />

This occurs when two surfaces under high specific<br />

pressure tend to microweld the asperities of the<br />

surfaces to one another, and then break free. In the<br />

case of steel blades against a cast iron Yankee surface<br />

this tendency is high since both materials are<br />

chemically similar and ductile.<br />

In the case of pure ceramics (an “inert” material)<br />

against cast iron the dissimilarity of the two surfaces<br />

does not allow this phenomenon. In the case of cermets,<br />

the carbide structure prevents any microwelding<br />

between its metal phase and cast iron as well<br />

as metallized Yankee coatings as it is of a completely<br />

different nature.<br />

“SAFER” ABRASIVE WEAR WITH CERAMIC<br />

MATERIALS<br />

Abrasion means “microcutting” of one surface<br />

by the other. It is dependent on the roughness of<br />

the two surfaces as well as on the hardness and<br />

the “fracture toughness” of the materials. Ceramic<br />

materials are hard but not very tough. The smooth<br />

surface and brittle nature prevents these types of<br />

materials from abrading a much tougher cast iron<br />

surface.<br />

For steel blades, worn particles generated through<br />

adhesive wear are hardened under the high specific<br />

pressure and the temperature, and become an<br />

additional factor accelerating both Yankee and blade<br />

wear by abrasion.<br />

36


perfície com a outra. Isto depende da aspereza<br />

das duas superfícies, bem como a falta de dureza<br />

e a tenacidade à fratura dos materiais. Materiais<br />

cerâmicos são duros, mas não tão duros.<br />

A natureza frágil e a superfície lisa impedem<br />

que estes tipos de materiais possam arranhar<br />

a superfície muito mais dura do ferro fundido.<br />

Para as lâminas de aço, as partículas geradas<br />

pelo desgaste adesivo se endurecem com<br />

a alta pressão específica e da temperatura, e se<br />

tornam um fator adicional aos que aceleram os<br />

desgastes por abrasão tanto no Yankee quanto<br />

na lâmina.<br />

A natureza frágil<br />

e a superfície lisa<br />

impedem que as<br />

lâminas de cerâmica<br />

possam arranhar a<br />

superfície muito mais<br />

dura do ferro fundido<br />

(do cilindro Yankee)<br />

A MICRO-SOLDAGEM NA LÂMINA DE AÇO<br />

RESULTADO DO DESGASTE ADESIVO<br />

PRODUTO<br />

FERRO<br />

FUNDIDO<br />

METALIZADO<br />

AÇO<br />

CERÂMICO<br />

CERMET<br />

Material<br />

Lingote de<br />

ferro-carbono<br />

Amorfoous<br />

Cr-Fe<br />

Aço Carbono<br />

Al 2 O 3<br />

Cr 2 O 3<br />

Base de<br />

Carboneto<br />

de Cromo<br />

Mecanismo<br />

de desgaste<br />

Com lâmina<br />

Com lâmina<br />

Adesivo<br />

Adesivo<br />

Adesivo<br />

Dureza<br />

HVO 1<br />

HRC<br />

~240-280<br />

20-27<br />

~750-770<br />

62-63<br />

~500-600<br />

50-55<br />

~800-1140<br />

66-71<br />

~800-1150<br />

64-71<br />

Resistência<br />

Mpa√m<br />

++++<br />

6-20<br />

+++<br />

3-10<br />

+++++<br />

50<br />

++<br />

4<br />

++<br />

6-7<br />

QUANTO MAIS ALTA A DIFERENÇA DA RESISTÊNCIA MAIOR DESGASTE É GERADO<br />

37


A R T I G O<br />

LÂMINA<br />

YANKEE<br />

Tipo Temp. (C o )<br />

Perda de<br />

peso (gm)<br />

Aspereza<br />

antes (mm)<br />

Aspereza<br />

depois (mm)<br />

Cerâmica<br />

112<br />

0,26<br />

0,31<br />

0,41<br />

Aço<br />

180<br />

2,98<br />

0,28<br />

2,19<br />

AS EVIDÊNCIAS DAS VANTAGENS DO<br />

DESGASTE DO MATERIAL CERÂMICO<br />

Uma série de testes de fricção abrangentes<br />

realizados com lâminas Crepado de aço, cermet<br />

e cerâmica confirmaram que lâminas de<br />

cerâmica e carboneto reduzem significativamente<br />

o desgaste nos componentes das máquinas<br />

e elimina danos em potencial no cilindro<br />

Yankee, associado com as lâminas de aço. Para<br />

analisar o desempenho de cada tipo de lâmina,<br />

foram medidos o valor da aspereza (Ra), o peso<br />

perdido do Yankee, e também a temperatura<br />

no topo da lâmina. Os resultados ao operar o<br />

Yankee seco, sem revestimento, mostrou que o<br />

Yankee tinha consideravelmente mais desgaste<br />

com as lâminas de aço do que com as lâminas<br />

de Duroblade da BTG. As lâminas de aço induzem<br />

15 vezes mais perda de peso que as de<br />

cerâmica.<br />

O processo de desgaste adesivo visto nas<br />

lâminas de aço traduz em um aumento significante<br />

de aspereza, medida a um Ra de 0,28<br />

microns antes do teste, aumentado para um Ra<br />

de 2,19 microns após o teste. As lâminas tipo<br />

cerâmica, por outro lado, graças à abrasão baixa<br />

da lâmina, registraram um Ra de 0,31 microns<br />

antes do teste e só um Ra de 0,41 após<br />

o teste.<br />

Com o ferro fundido como um contra-corpo,<br />

o coeficiente de fricção é cerca de 0,6 com<br />

aço quando é mais baixo com materiais de ce-<br />

EVIDENCE OF CERAMIC MATERIAL WEAR<br />

ADVANTAGES<br />

A comprehensive series of friction tests performed<br />

on steel, cermet and ceramic creping blades<br />

confirm that ceramic and carbide blades significantly<br />

reduce wear on machine components and<br />

eliminate the potential for damage to the Yankee<br />

cylinder associated with steel blades. To analyze<br />

the performance of each blade type, roughness (Ra)<br />

value, Yankee wear-incurred weight loss along with<br />

temperature induced at the blade top were measured.<br />

Results from running the Yankee dry, without<br />

coating, showed that steel blades wore the Yankee<br />

considerably more than BTG’s Duroblade®. The<br />

steel blade induced more than 15 times the weight<br />

loss caused by its ceramic counterparts!<br />

The adhesive wear process seen in steel blades<br />

translates into a significant roughness increase, measured<br />

at Ra 0.28 microns before the test, increasing<br />

to Ra 2.19 microns after. The ceramic type blades,<br />

on the other hand, thanks to the low abrasion of the<br />

blade, registered Ra 0.31 microns before the test,<br />

and only Ra 0.41 microns after.<br />

With cast iron as a counter-body the friction<br />

coefficient is about 0.6 with steel while it is lower,<br />

around 0.4, for ceramic materials. This is explained<br />

by the higher plastic deformation at contact points<br />

and potential micro-adhesion between materials of<br />

similar nature (steel and cast iron), favored by high<br />

temperature.<br />

The new generation of metallized Yankee surfa-<br />

38


âmica, cerca de 0,4. Isso está explicado por<br />

uma maior deformação plástica nos pontos de<br />

contato e a micro-abrasão em potencial entre<br />

os materiais de natureza similares (aço e ferro<br />

fundido), favorecido por uma temperatura<br />

mais alta.<br />

A nova geração de superfícies metalizadas<br />

dos Yankees nos possibilita a pensarmos em vidas<br />

úteis de serviço do Yankee ilimitadas. A resistência<br />

ao desgaste vai eliminar praticamente<br />

todas as paralisações significativas para a retífica<br />

necessária com o ferro fundido.<br />

No teste, cálculo do montante de desgaste<br />

de material, a lâmina de aço perdeu 250% mais<br />

material durante o período de teste em comparação<br />

com uma lâmina de cerâmica quando<br />

usada contra uma superfície de ferro fundido<br />

e 460% mais sobre uma superfície metalizada.<br />

MICROSOLDAGEM NO YANKEE<br />

DE TESTE<br />

RISCOS DE CHATTER: QUESTÕES DA<br />

MICROSOLDAGEM E DO PROCESSO<br />

O desgaste adesivo causado pelo contato<br />

metal-metal, ao utilizar lâminas de aço também<br />

fornece um outro problema grave para<br />

os fabricantes de papel tissue - distúrbios de<br />

fricção e micro vibrações, o que criam marcas<br />

de Chatter na superfície do Yankee. Na verdade,<br />

quando a lâmina está sendo usada contra<br />

a superfície de um Yankee de ferro fundido,<br />

micro soldagem ocorre entre os dois materiais<br />

sob pressão. Desde que o Yankee está em con-<br />

ces makes it possible to think of the Yankee service<br />

lifetime as potentially unlimited. The wear-resistance<br />

of the surface will eliminate virtually all of the<br />

significant re-grinding outages that are required with<br />

cast iron.<br />

In the test, calculating the amount of material<br />

worn away, the steel blade lost 250% more material<br />

during the test period compared to a ceramic blade<br />

when run against a cast iron surface, and 460%<br />

more on the metallized surface.<br />

CHATTER MARK RISKS: MICROWELDING<br />

AND PROCESS ISSUES<br />

The adhesive wear caused by metal-to-metal<br />

contact when using steel blades also provokes another<br />

serious problem for tissue manufacturers – friction<br />

disturbances and microvibrations which create<br />

‘chatter marks’ on the surface of the Yankee. In fact,<br />

when the blade is running on a cast iron Yankee,<br />

microwelding occurs between the two materials under<br />

pressure. Since the Yankee is in continuous movement,<br />

the microwelding is broken and the stress<br />

accumulated in the steel blade suddenly released,<br />

inducing a brutal movement of the blade tip towards<br />

the Yankee surface. Such a sequence repeated<br />

hundreds of times per Yankee rotation, induces a<br />

self-excited vibration usually between 5 and 25 kHz.<br />

Such vibration and friction disturbances, associated<br />

with the use of steel blades, can cause chatter mark<br />

damage to the cylinder surface.<br />

But besides microwelding, which only occurs<br />

with steel blades, several other sources have now<br />

been identified as serious contributors to blade vibration<br />

and chatter.<br />

EDGE CONTAMINATION<br />

The dark brown, or white, band at the Yankee<br />

edges outside the paper trim is not only a blade<br />

life killer, but also a major initiator of vibrations. In<br />

this case, hard, cooked coating, full of fibers or fines<br />

brakes the blade in a movement which accumulates<br />

stress and is then suddenly released towards<br />

the Yankee. Suitable adjustments of the coating package,<br />

spray boom design, blade load, blade holder<br />

edge profile, hood edge damper, felt and wire, and<br />

39


A R T I G O<br />

tínuo movimento, a micro-soldagem quebra-se<br />

e o estresse acumulado na lâmina de aço de<br />

repente é lançado, induzindo um movimento<br />

brutal da ponta da lâmina em direção à superfície<br />

do Yankee. Tal sequência é repetida centenas<br />

vezes por rotação de Yankee, induzindo<br />

uma vibração autogerada, geralmente entre 5<br />

e 25 kHz (quilo hertz). Tais perturbações de vibração<br />

e de fricção, associadas com o uso de<br />

lâminas de aço, podem causar danos com marcas<br />

Chatter na superfície do cilindro.<br />

Mas além de micro-soldagem, que só ocorre<br />

com lâminas de aço, várias outras fontes<br />

agora foram identificadas como contribuidores<br />

graves à vibração e Chatter da lâmina.<br />

CONTAMINAÇÃO DE BORDA<br />

A banda marrom escuro ou branca, nas<br />

bordas dos Yankee, fora das margens de papel<br />

não só acaba com a vida das lâminas, mas também<br />

um grande iniciador de vibrações. Neste<br />

caso, o revestimento duro, curado, cheio<br />

de fibras ou partículas, freia a lâmina em um<br />

movimento que acumula stress e então de repente<br />

é lançado para o Yankee. Ajustes apropriados<br />

do pacote de revestimento, chuveiro<br />

de químicos, carga de lâmina, perfil da borda<br />

da porta-lâmina, regulagem da capota, condicionamento<br />

de feltro e tela e de muitos outros<br />

parâmetros ajudam reduzir significativamente,<br />

ou até mesmo remover, contaminação de borda<br />

e, consequentemente, reduzir as vibrações<br />

consideravelmente.<br />

PERFIL IRREGULAR AO LONGO DA<br />

LARGURA DO YANKEE<br />

Sempre que falamos sobre o perfil de distribuição<br />

de revestimento, o perfil de umidade, o<br />

perfil da porta lâmina ou até mesmo o perfil de<br />

gramatura do papel, é evidente que o desnível<br />

na superfície do Yankee fornece as condições<br />

ideais para as vibrações. Cada um desses itens<br />

locais altera a adesão do papel sobre o Yankee<br />

e assim, gera stress na lâmina. Como resultado,<br />

a lâmina é excitada e começa a vibrar. A<br />

TÍPICO CHATTER<br />

DE BORDA<br />

of many other parameters help significantly reduce,<br />

or even remove, edge contamination, and hence lower<br />

vibrations considerably.<br />

UNEVEN PROFILE OVER THE YANKEE<br />

WIDTH<br />

Whenever we talk about coating distribution<br />

profile, moisture profile, blade holder profile or<br />

even paper grammage profile, it is clear that the<br />

unevenness on the Yankee surface supplies the ideal<br />

conditions for vibrations. Each of these items locally<br />

changes the adhesion of the paper on the Yankee<br />

and thus, stress on the blade. As a result, the blade<br />

is excited and starts to vibrate. The origin of the unevenness<br />

comes from various parts of the machine,<br />

such as the condensate extraction pipe, the spray<br />

boom, dirty felts, hood problems, etc…<br />

WEAR DEVELOPMENT<br />

Blade wear is also an important factor since it<br />

monitors vibration development speed and amplitude.<br />

We usually see that with steel blades vibrations<br />

increase very quickly. Rapid reduction of<br />

specific pressure at the tip due to a higher contact<br />

surface, induced by wear, makes the blade less efficient<br />

in controlling the coating layer and it becomes<br />

more prone to vibrations. In the case of high-performance<br />

ceramic type blades, the coating penetration<br />

is more efficient and during a longer period, which<br />

reduces the development of vibrations. Moreover,<br />

40


origem da irregularidade vem de várias partes<br />

da máquina, tais como o tubo de extração de<br />

condensado, chuveiro de químicos, feltros sem<br />

bom condicionamento, telas, problemas da capota,<br />

etc.<br />

DESENVOLVIMENTO DE DESGASTE<br />

Desgaste da lâmina também é um fator<br />

importante, uma vez que ele monitora a amplitude<br />

e a velocidade de desenvolvimento da<br />

vibração. Geralmente vemos que com lâminas<br />

de aço as vibrações aumentam muito rapidamente.<br />

Uma redução rápida da pressão específica<br />

na ponta, devido a uma maior superfície<br />

de contato, induz desgaste, faz a lâmina menos<br />

eficiente em controlar a camada do revestimento,<br />

e se torna mais propensa a vibrações.<br />

A principal causa de<br />

danos e desgaste<br />

no Yankee é contato<br />

seco de metal com<br />

metal entre o cilindro<br />

e as lâminas de aço<br />

GUINDASTES COM CAPACIDADE<br />

DE ATÉ 220 TONELADAS<br />

IÇAMENTOS ATÉ 100m de ALTURA


A R T I G O<br />

No caso de lâminas do tipo cerâmico de alto<br />

desempenho, a penetração no revestimento é<br />

mais eficiente e durante um período mais longo,<br />

o que reduz a contaminação de borda mais<br />

eficaz e são menos sensíveis a irregularidade<br />

de superfície do Yankee, criando uma situação<br />

muito mais segura para o Yankee no que diz<br />

respeito às vibrações.<br />

CONCLUSÃO<br />

A principal causa de danos e desgaste<br />

Yankee é contato direto de metal-a-metal entre<br />

o cilindro e as lâminas de aço. No entanto, a<br />

experiência demonstrou que outras situações<br />

de processo também favorecem as vibrações,<br />

assim marcas de Chatter na superfície do cilindro<br />

Yankee. Dano superficial crônico pode requerer<br />

a retificação da superfície do Yankee –<br />

uma despesa indesejável que também envolve<br />

o tempo considerável com a máquina parada.<br />

Enquanto o uso de soluções de revestimento<br />

de cilindro oferece um grau de proteção, as lâminas<br />

tipo cerâmica representam uma solução<br />

mais eficaz em termos de custos em longo prazo.<br />

Combinado com as condições apropriadas<br />

para o processo, estas lâminas - ao contrário<br />

de lâminas de aço - conferem praticamente<br />

nenhum desgaste na superfície do Yankee metalizado<br />

por interação friccional. O verdadeiro<br />

desafio vem de controlar o processo, para que<br />

as vibrações permaneçam baixas, o que requer<br />

uma abordagem estruturada e comprovada<br />

experiência no diagnóstico de problemas de<br />

Chatter e resolução de problemas.<br />

A expertise e a competência da BTG quando<br />

se trata de lâminas de alto desempenho e a<br />

compreensão do processo é notória, e todos os<br />

nossos engenheiros estão empenhados em fornecer<br />

a melhor escolha do material da lâmina.<br />

As recomendações sempre resultam em menor<br />

variabilidade das propriedades do papel tissue<br />

ao longo do tempo, maior vida útil da lâmina<br />

com benefício claro em cascata a partir da superfície<br />

de Yankee para a sala de acabamento<br />

e, finalmente, para o cliente.<br />

these blades usually remove edge contamination<br />

more effectively and are less sensitive to Yankee surface<br />

unevenness, creating a much safer situation for<br />

the Yankee regarding vibrations and chatter marks.<br />

CONCLUSION<br />

The primary cause of Yankee wear and damage is<br />

direct metal-to-metal contact between the cylinder<br />

and the steel doctor blades. However, experience<br />

has showed that many other process situations also<br />

favor vibrations, thus chatter in the Yankee cylinder<br />

surface. Chronic surface damage can necessitate<br />

regrinding of the Yankee surface – an unwelcome<br />

expense that also entails considerable machine downtime.<br />

While the use of cylinder coating solutions<br />

offers a degree of protection, ceramic type blades<br />

represent a more cost-effective long-term solution.<br />

Combined with the suitable process conditions,<br />

these blades – unlike steel-based blades – ensure<br />

that there will be virtually no wear on the metallized<br />

Yankee surface from frictional interaction. The real<br />

challenge comes from controlling the process so<br />

that vibrations remain low, which requires a structured<br />

approach and proven experience in chatter<br />

problem diagnosis and problem-solving.<br />

BTG’s expertise and competence when it comes<br />

to high-performance blades and process understanding<br />

is obvious, and all our engineers are committed<br />

to providing the best choice of blade material. Our<br />

recommendations always result in less variability<br />

of tissue properties over time, higher blade lifetime<br />

with clear benefits cascading from the Yankee<br />

surface to the finishing room and, ultimately, to the<br />

consumer.<br />

* Lâminas de alto desempenho: um conceito que<br />

abrange uma grande variedade de lâminas, todas elas<br />

desenhadas de acordo com a aplicação, usando materiais<br />

cerâmicos específicos para diferentes geometrias<br />

** Cermet = um composto de carboneto/metal<br />

* High-performance blades is a concept that encompasses<br />

a range of specially-designed creping doctors,<br />

all with a tailor-made working edge, viz. different,<br />

application-specific tip materials and geometries<br />

** Cermet = um composto de carboneto/metal<br />

42


COMUNICAÇÃO<br />

REVISTAS<br />

VÍDEO<br />

WEBSITES<br />

MARKETING<br />

TV<br />

PRODUÇÕES<br />

INTERNET<br />

EVENTOS<br />

PUBLICIDADE<br />

www.jotacom.com.br<br />

contato@jotacom.com.br<br />

+55 (41) 3333-1023


44<br />

E S P E C I A L


DESPERDÍCIO<br />

SEM<br />

CUIDADOS NA ESCOLHA<br />

DO PAPEL-CARTÃO E<br />

AVALIAÇÃO PRÉVIA<br />

DO PRODUTO PODEM<br />

GERAR ECONOMIAS NO<br />

PROCESSO PRODUTIVO<br />

DE EMBALAGENS<br />

Fotos: divulgação<br />

WITHOUT<br />

WASTE<br />

CARE IN THE CHOICE OF<br />

PAPERBOARD WHERE PRIOR<br />

ASSESSMENT OF THE PRODUCT<br />

CAN GENERATE SAVINGS IN THE<br />

PACKAGING PRODUCTION PROCESS<br />

45


46<br />

E S P E C I A L


PRODUÇÃO<br />

BRASILEIRA DE<br />

PAPEL-CARTÃO<br />

EM MIL T<br />

(TONELADAS)<br />

Junho/2014<br />

55<br />

Junho/<strong>2015</strong><br />

60<br />

Janeiro a Junho/2014<br />

344<br />

Janeiro a Junho/<strong>2015</strong><br />

327<br />

Fonte: Ibá<br />

47


48<br />

E S P E C I A L


50<br />

E S P E C I A L


“Se ao final não der certo e<br />

o cartão não se comportar<br />

bem, será necessário jogar<br />

tudo fora, o que ocasionará<br />

grande prejuízo para a<br />

gráfica”<br />

Fabiane Staschower<br />

Mestre em embalagens


E S P E C I A L<br />

PAPEL-CARTÃO<br />

Os principais tipos de papel-cartão:<br />

DUPLEX<br />

Formado por duas camadas com cores ou<br />

composição diferentes. Além da rigidez para<br />

compor embalagens e caixas, tem elevada resistência<br />

superficial, espessura uniforme e absorção<br />

de água e tinta compatíveis com a impressão offset.<br />

TRIPLEX<br />

Tem três ou mais camadas, com características<br />

semelhantes ao duplex. É usado em embalagens<br />

de chocolates, cosméticos, medicamentos, fast<br />

foods e bebidas.<br />

CARTÃO SÓLIDO<br />

Com diferentes camadas brancas, compõe<br />

embalagens de cosméticos, medicamentos, produtos<br />

de higiene pessoal, capas de livro, cartões-<br />

-postais e cigarros.<br />

CARTOLINA BRANCA E COLORIDA<br />

Com uma ou mais camadas, tem variados<br />

usos: pastas para arquivos, calendário, etiquetas,<br />

encartes escolares, cartões de ponto, capas de livros<br />

e cadernos.<br />

PAPELÃO<br />

Tem elevada gramatura e rigidez. Trata-se de<br />

um cartão fabricado em várias camadas, com utilidades<br />

diversas, desde caixas até encadernação<br />

de livros.<br />

POLPA MOLDADA<br />

É obtida a partir da desagregação ou separação<br />

das fibras de aparas, principalmente de jornal.<br />

As fibras são misturadas com água e produtos<br />

químicos para formar uma massa com a qual são<br />

fabricados produtos como bandejas para transporte<br />

e proteção de hortifrutigranjeiros, ovos, calços<br />

para lâmpadas, celulares, geladeiras e fogões.<br />

Fonte: Ibá<br />

PAPERBOARD<br />

The main types of paperboard:<br />

DUPLEX<br />

Formed by two layers, with different colors<br />

or composition. As well as being rigid for<br />

use in packaging and boxes, it has a high surface<br />

resistance, uniform thickness and water<br />

and ink absorption compatible with offset<br />

printing.<br />

TRIPLEX<br />

Has three or more layers, with similar<br />

characteristics to duplex. It is used in the manufacture<br />

of boxes for chocolates, cosmetics,<br />

medicines, fast foods and drinks.<br />

SOLID BOARD<br />

With different white layers, it is used to<br />

make packaging for cosmetics, medicines,<br />

toiletries, book covers, postcards and cigarettes.<br />

WHITE AND COLORED CARD BOARD<br />

With one or more layers, it has various<br />

uses: folders for files, calendars, tags, booklets,<br />

time cards, book and notebook covers.<br />

CARDBOARD<br />

Heavy weight and rigidity. This is a cardboard<br />

made of several layers, with several<br />

uses from boxes to book bindings.<br />

MOLDED PULP<br />

It is obtained from th e breaking up or separation<br />

of waste paper fibers, mainly from<br />

newsprint. The fibers are mixed with water<br />

and chemicals to form a paste from which<br />

products are manufactured, such as trays for<br />

transportation and protection of fruits and<br />

vegetables, eggs, light bulbs, mobile phones,<br />

refrigerators and stoves.<br />

Source: Ibá<br />

52


Com consumo de<br />

aproximadamente 25<br />

t por mês a perda de<br />

material da Coppola<br />

Gráfica fica entre<br />

10% e 13%


F E I R A<br />

PAPEL<br />

CELULOSE<br />

CELULOSE<br />

PAPEL<br />

54


PAPEL<br />

COMEÇAM OS<br />

PREPARATIVOS<br />

XLVIII CONGRESSO E EXPOSIÇÃO<br />

INTERNACIONAL DE CELULOSE E<br />

PAPEL DA ABTCP APRESENTA TEMAS<br />

QUE TRATAM DE TODA A CADEIA<br />

PRODUTIVA<br />

Fotos: REFERÊNCIA<br />

CELULOSE<br />

PAPEL<br />

CELULOSE<br />

55


F E I R A<br />

Anualmente a Abtcp (Associação<br />

Brasileira Técnica de <strong>Celulose</strong><br />

e <strong>Papel</strong>) organiza um encontro<br />

que reúne o que há de melhor<br />

e mais avançado em relação à<br />

tecnologia para produção de<br />

papel e celulose. Reconhecido como um dos<br />

principais eventos do setor, o Congresso Internacional<br />

de <strong>Celulose</strong> e <strong>Papel</strong> vai novamente<br />

reunir profissionais para troca conhecimento<br />

e experiências sobre toda a cadeia produtiva.<br />

O evento atrai em média mais de 800 especialistas<br />

e técnicos de renome internacional,<br />

já que aborda todas as fases do processo produtivo.<br />

Paralelamente ao congresso acontece a<br />

Exposição Internacional de <strong>Celulose</strong> e <strong>Papel</strong>,<br />

que este ano tem previsão para mais de 100<br />

expositores. A expectativa é que 8 mil pessoas<br />

passem pelos corredores do XLVIII Congresso<br />

e Exposição Internacional de <strong>Celulose</strong> e <strong>Papel</strong><br />

que acontecerá entre 6 e 8 de outubro, no<br />

Transamérica Expo Center, em São Paulo (SP).<br />

PREPARATIONS<br />

BEGIN<br />

THE 48TH ABTCP<br />

INTERNATIONAL PULP AND<br />

PAPER CONFERENCE AND<br />

EXHIBITION ALREADY HAS A<br />

DATE: IT WILL BE HELD ON<br />

OCTOBER 6, 7 AND 8,<br />

IN SÃO PAULO<br />

A<br />

nnually, Abtcp (Brazilian Technical Association<br />

for Pulp and Paper) organizes a<br />

fair that brings together the best and most<br />

advanced technology in pulp and paper<br />

production. Recognized as one of the main events in<br />

the industry, the International Pulp and Paper Congress<br />

will again bring together professionals to exchange<br />

knowledge and experiences about the entire productive<br />

chain. The event attracts an average of more<br />

than 800 experts and technicians of international renown,<br />

as it covers all stages of the productive process.<br />

Parallel to the Congress is the International Pulp<br />

and Paper Exhibition: this year, more than 100 exhi-<br />

56


O CONGRESSO<br />

O tema do congresso deste ano é abrangente, social<br />

e setorial por natureza. Contemplará pesquisas<br />

relativas à:<br />

Interação dos negócios da base florestal com a nova<br />

bioeconomia;<br />

Promoção do uso eficiente de recursos com gestão e<br />

consumo sustentável de materiais;<br />

Integração do setor de biomateriais florestais com o<br />

setor de energia renovável;<br />

Transformação de biomateriais em produtos<br />

químicos e farmacêuticos de valor agregado;<br />

Incorporação de conhecimentos impulsionados pela<br />

nano/biotecnologia à produção de celulose e papel;<br />

Desenvolver produtos avançados de papel além dos<br />

usos tradicionais.<br />

CONGRESS<br />

This year’s Congress theme is comprehensive,<br />

sectoral and social by nature. It will include<br />

research relating to:<br />

Interaction of forest-based businesses with the new<br />

bio-economy;<br />

Promotion of efficient resource use with sustainable<br />

materials management and consumption;<br />

Integration of the Forest Biomaterials Sector with the<br />

Renewable Energy Sector;<br />

Transformation of biomaterials into added value<br />

chemicals and pharmaceuticals;<br />

Incorporation of knowledge driven by nano/<br />

biotechnology into pulp and paper production;<br />

Develop advanced paper products in addition to the<br />

traditional uses.<br />

57


58<br />

F E I R A


59


E N T R E V I S T A<br />

Qualidade é<br />

diferencial<br />

em tempos<br />

de crise<br />

Foto: divulgação<br />

Joseph Haidle<br />

Quality is differential<br />

in times of crisis<br />

Diretor corporativo de vendas da BTG<br />

Corporate Director of Sales BTG<br />

Avariedade de produtos a base de papel<br />

tissue cresceu amplamente nos últimos<br />

cinco anos no Brasil. Isso é resultado do<br />

fortalecimento da economia no país, é o<br />

que aponta Joseph Haidle, diretor corporativo<br />

de vendas da BTG, fabricante<br />

de soluções e equipamentos para indústria de papel e<br />

celulose. Para o executivo, agora que o país enfrenta<br />

uma queda na atividade econômica, é momento de<br />

investir na qualidade industrial e dos produtos oferecidos.<br />

Apesar do segmento ser um dos únicos no país<br />

que não sentiram os efeitos da crise com severidade,<br />

ele aponta que nesses momentos as pessoas comparam<br />

mais os produtos e escolhem o melhor. Joseph<br />

também fala de tecnologia, inovação e perspectivas<br />

do mercado brasileiro.<br />

T<br />

he variety of tissue based products has<br />

grown widely in the last five years in Brazil.<br />

This is a result of the growth of the<br />

economy in the Country, and what Joseph<br />

Haidle, Corporate Director of Sales for BTG,<br />

manufacturer of tools and equipment for the pulp<br />

and paper industry, points out. For the Executive,<br />

now that the Country faces a drop in economic<br />

activity, it is time to invest in industrial quality and<br />

in products being offered. Despite of being one of<br />

the only segments in the Country that hasn’t severely<br />

felt the effects of the crisis, he points out that<br />

in these times, people shop more and compare,<br />

choosing the best product. Haidle also talks about<br />

technology, innovation and prospects for the Brazilian<br />

market.<br />

60


61


62<br />

E N T R E V I S T A


Uma vez que o consumidor<br />

esteja satisfeito com o<br />

produto, seu desempenho<br />

e qualidade, ele não vai querer<br />

trocar. Alguns produtos de<br />

papel tissue os quais eram<br />

considerados luxo, são agora<br />

de necessidade<br />

63


64<br />

E N T R E V I S T A


13 a 15 de outubro de <strong>2015</strong><br />

Transamerica Expo Center | São Paulo | SP<br />

EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL<br />

DE FORNECEDORES PARA TINTAS<br />

A principal vitrine do setor de tintas e a maior oportunidade<br />

para fazer negócios com o setor na América Latina. Presença de mais<br />

de 250 expositores, incluindo os maiores fornecedores globais e as mais<br />

importantes empresas do Brasil.<br />

CONGRESSO INTERNACIONAL DE TINTAS<br />

Apresentações das mais recentes pesquisas de especialistas<br />

do Brasil e do exterior, com enfoque concentrado<br />

na sustentabilidade.<br />

Site www.ABRAFATI<strong>2015</strong>.com.br<br />

INSCRIÇÕES para assistir ao Congresso<br />

CREDENCIAMENTO para visitar a Exposição<br />

ABRAFATI<br />

Associação Brasileira dos Fabricantes de Tintas<br />

marketing@abrafati.com.br | (11) 4083 0504 – (11) 4083 0505<br />

PATROCINADORES


C A L E N D Á R I O<br />

SETEMBRO<br />

PAPER ARABIA <strong>2015</strong><br />

Período: 14 a 16<br />

Local: Dubai (Emirados Árabes)<br />

Informações: www.paperarabia.com<br />

OUTUBRO<br />

XLVIII ABTCP <strong>2015</strong> - CONGRESSO E<br />

EXPOSIÇÃO INTERNACIONAL DE<br />

CELULOSE E PAPEL<br />

Período: 6 a 8<br />

Local: São Paulo (SP)<br />

Informações: www.abtcp<strong>2015</strong>.org.br<br />

MIAC <strong>2015</strong><br />

Período: 14 a 16<br />

Local: Lucca (Itália)<br />

Informações: www.miac.info<br />

PAPERWORLD CHINA <strong>2015</strong><br />

Período: 15 a 17<br />

Local: Xangai (China)<br />

Informações:<br />

paperworldchina.hk.messefrankfurt.com<br />

II ENCONTRO NACIONAL DE APARISTAS -<br />

ASSOCIAÇÃO NACIONAL DOS APARISTAS<br />

DE PAPEL<br />

Período: 22<br />

Local: Sede da Fecomércio (SP)<br />

Informações: anap@anap.com.br<br />

NOVEMBRO<br />

XII INTERNATIONAL EXHIBITON &<br />

CONFERENCE ON PULP, PAPEL AND<br />

ALLIED INDUSTRIES<br />

Período: 1º a 4<br />

Local: Nova Deli (Índia)<br />

Informações: india.paperex-expo.com<br />

EUROPEAN PAPER WEEK<br />

Período: 17 a 19<br />

Local: Bruxelas (Bélgica)<br />

Informações: www.cepi.org/EPW<br />

EXPOCORMA <strong>2015</strong><br />

Período: 18 a 20<br />

Local: Concepción (Chile)<br />

Informações: www.expocorma.cl<br />

WOODEX<br />

Período: 24 a 27<br />

Local: Moscou (Rússia)<br />

Informações: www.woodexpo.ru/en-GB<br />

MARÇO DE 2016<br />

TISSUE WORLD NEW ORLEANS<br />

Período: 15 a 17<br />

Local: New Orleans (EUA)<br />

Informações: www.tissueworld.com<br />

Acesse:<br />

www.portalreferencia.com.br


REVISTA<br />

www.revistabiomais.com.br<br />

A Revista Biomais estreia no mercado<br />

brasileiro com a missão de trazer as<br />

informações mais importantes, relevantes e<br />

atuais sobre biomassa para geração de<br />

energia e fontes renováveis<br />

Atualize suas informações<br />

assinando a REVISTA BIOMAIS!<br />

Central de atendimento<br />

0800 600 2038<br />

pagamentos nos cartões em até 3x sem juros


Apostando em alta tecnologia<br />

DEWATER I NG<br />

DEWATER I NG<br />

iTABLE TM<br />

A IBS TM<br />

iTable<br />

permite o controle automático total de drenagem e atividade<br />

da massa durante todo o processo de formação do papel. Ao pressionar<br />

um botão, alturas de régua, ângulos e vácuo podem ser ajustados para<br />

otimização dos valores pré-estabelecidos pelos especialistas da IBS.<br />

Mudanças de gramatura se tornam muito mais fáceis. Seus benefícios:<br />

Mesmas propriedades com menores custos<br />

ou<br />

Propriedades melhoradas com mesmos custos<br />

Sistemas de Desaguamento<br />

Sistema automático de<br />

controle vácuo<br />

Tensionadores & Guias<br />

Raspadores & Chuveiros<br />

Produtos Especiais<br />

Produtos de Consumo<br />

Serviços Tecnológicos<br />

Isto será alcançado com:<br />

Velocidade da Máquina aumentada<br />

Capacidade de desaguamento aumentada<br />

Peso Base reduzido<br />

Propriedades do papel melhoradas<br />

Formação melhorada<br />

Uso de químicos reduzido<br />

Americana<br />

Campinas<br />

São Paulo<br />

Rua do Metalúrgico, 140 Salão 3<br />

Jardim Industrial Werner Plaas, Americana - SP<br />

(19) 3478 7507<br />

www.ibs-ppg.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!