No coracao do mar - Charlotte Rogan
discussões — ouvi o Sr. Nilsson dizer ao coronel Marsh. — Elaborar um plano não significa que algum dia iremos colocá-lo em prática. O Sr. Hardie não era o tipo de pessoa que aceitava ordens de qualquer um, e eu tinha a sensação de que, de algum modo, éramos manipulados. Minha mente, no entanto, estava entorpecida pelo medo, e talvez seja apenas ao me lembrar disso — agora que enfrento um tipo diferente de autoridade — que penso na possibilidade de ter havido redes de influência e mentiras no barco salva-vidas desde o primeiro momento. Estranhamente, minha lucidez aumentava com o passar do tempo. Nas primeiras horas, o pavor me impedia de observar a situação com um olhar crítico: sentia calor demais ou frio demais, fome demais ou sede demais, tendência excessiva a imaginar coisas e a perguntar à jovem sentada a meu lado: “O que é aquilo lá adiante, Mary Ann? Às duas horas! Não vê alguma coisa brilhando ao sol?” Ou: “O que é aquela forma escura, Mary Ann? Não acha que pode ser um navio?” No anoitecer do segundo dia, enquanto o enorme sol laranja mergulhava no horizonte como uma bola pesada e as pessoas pareciam emergir de seu torpor o suficiente para queixar-se de músculos doloridos ou pés molhados, o Sr. Hoffman foi categórico: — Se não houver voluntários, precisaremos decidir por sorteio. A essa altura, Any a Robeson, mulher de poucas palavras mas que Mary Ann descrevera como “passageira da terceira classe”, fuzilou o Sr. Hoffman com um olhar inflexível e abraçou o filho Charles, aninhando-o sob seu casaco. Não queria que ele ouvisse o que diziam. “Atenção ao que fala, há uma criança aqui”, protestava invariavelmente cada vez que algum dos homens mencionava a morte ou usava palavras rudes. Não sei por que ela se inquietava com aquilo — talvez assim não precisasse se preocupar com o oceano sem fim, que mudava do azul para o cinza quando uma nuvem encobria o sol e do cinza para o carmim quando o sol se inflamava a caminho do horizonte. Greta Witkoppen, uma jovem alemã, debulhou-se em lágrimas, e no início pensei que chorasse porque logo seria noite ou porque havia perdido uma pessoa querida, mas depois percebi que fora a conversa dos homens que a tinha assustado. A Sra. Grant inclinou-se na direção de Greta e bateu de leve em seu ombro. — Não se preocupe — confortou-a. — Você sabe como são os homens. Greta então demonstrou um pouco de vivacidade ao reclamar bem alto: — Vocês estão assustando as pessoas. Não deviam falar essas coisas. Mais tarde, comentou diretamente com o Sr. Hardie: — Eu diria que o senhor deveria se preocupar mais com a opinião do mundo. — Do mundo! — zombou Hardie. — O mundo nem sabe que eu existo. — Algum dia saberá — ousou Greta. — E algum dia o julgará. — Deixe isso para os historiadores — gritou Hoffman. Hardie riu e também gritou, no momento em que o vento começou a soprar:
— Ainda não fazemos parte da história, por Deus! Ainda não! Greta foi, imagino, a primeira discípula da Sra. Grant. — Se eles não se preocupam com o mundo, deviam pelo menos se preocupar com Deus — ouvi Greta dizer-lhe. — Deus é onisciente. Deus tudo vê. — Os homens são assim. A maioria deles pensa que é Deus — observou a Sra. Grant. Pouco depois eu a vi tocar o braço de Greta e sussurrar: — Deixe o Sr. Hardie comigo. Três italianas e a governanta Maria eram as únicas que não falavam nenhuma palavra em inglês. As italianas, todas em capotes pretos idênticos e agarradas umas às outras na parte dianteira do barco, alternavam momentos de completo silêncio com turbilhões de palavras rápidas e incompreensíveis, como se apenas elas pudessem perceber algo prestes a explodir. Maria partira para os Estados Unidos com o objetivo de trabalhar para uma família em Beacon Hill. Estava quase sempre histérica, mas eu não conseguia apiedar-me dela; até as mais piedosas dentre as mulheres podiam ver que sua total falta de autocontrole representava uma ameaça para todos nós. No início tentara acalmá-la com as poucas palavras em espanhol que eu conhecia, mas a cada tentativa de estabelecer comunicação ela agarrava minhas roupas e se levantava, agitando os braços. Por isso, quando nos cansamos de puxá-la inutilmente de volta para seu lugar, decidimos ignorá-la o máximo possível. Confesso que me ocorreu como teria sido fácil levantar-me e, supostamente ao tentar contê-la, jogar-me contra ela e empurrá-la para fora do barco. Ela estava sentada bem ao lado da amurada, e eu não tinha dúvida de que ficaríamos muito melhor sem ela e sem sua histeria. Apresso-me, no entanto, a esclarecer que não fiz nada disso; menciono a ideia apenas para ilustrar como os limites da reflexão humana se expandem depressa em situações como a nossa. Uma parte de mim compreendia a linha de pensamento que levara o Sr. Hoffman a apresentar sua sugestão para reduzir o peso do barco, e eu tinha consciência de que, se feita, uma proposta desse tipo dificilmente seria esquecida. O que fiz, então, foi trocar de lugar com Maria para, no caso de ela perder o equilíbrio, cair em cima de Mary Ann ou de mim, não no oceano. Foi assim que passei a fazer parte do grupo que ocupava os bancos ao longo da amurada e recebia os respingos dos remos enquanto os remadores lutavam contra a corrente na tentativa de manter o barco na posição devida. Depois de muito refletir, estendi a mão para tocar a água. Estava gelada, e tive a sensação de que me atraía sedutoramente pela ponta dos dedos, embora esse efeito na verdade não se devesse a nenhuma propriedade da água, sendo um produto do movimento de nosso pequeno barco e talvez também, em parte, obra de minha imaginação.
- Page 3 and 4: Copy right © Charlotte Rogan, 2012
- Page 5 and 6: Sumário Capa Folha de rosto Crédi
- Page 7 and 8: Para Kevin E para Olivia, Stephanie
- Page 9 and 10: — Mas o restaurante é logo ali,
- Page 11 and 12: PARTE I
- Page 13 and 14: quanto nós estávamos aterrorizado
- Page 15 and 16: Não havia vento algum, mas mesmo n
- Page 17 and 18: NOITE Estávamos no barco salva-vid
- Page 19 and 20: possibilidade de que estejam a bord
- Page 21 and 22: homem forte e de ar distinto, cuja
- Page 23: Mais tarde viríamos a descobrir qu
- Page 27 and 28: com quem nunca conversara, disse qu
- Page 29 and 30: Não me ocorreu perguntar por que e
- Page 31 and 32: quatro, aliada a uma absoluta incap
- Page 33 and 34: opinião da outra mulher. “Não
- Page 35 and 36: E pôs-se a contar uma história in
- Page 37 and 38: momento. Mesmo depois que o Sr. Har
- Page 39 and 40: Poucos minutos depois, a Sra. Cook
- Page 41 and 42: perspectiva dos novos inconveniente
- Page 43 and 44: direção que o Sr. Hardie indicara
- Page 45 and 46: — Isso significa que a outra meta
- Page 47 and 48: O EMPRESS ALEXANDRA Os outros ocupa
- Page 49 and 50: arregaçou as mangas e conseguiu um
- Page 51 and 52: jamais fizera alusão à minha part
- Page 53 and 54: PARTE II
- Page 55 and 56: verdade pura e simples era que a vi
- Page 57 and 58: salva-vidas parecia tão viável qu
- Page 59 and 60: conexão, mas que o Sr. Hardie esta
- Page 61 and 62: uma pessoa dá um presente deve rec
- Page 63 and 64: irreversíveis e insondáveis que n
- Page 65 and 66: dar a bênção, e naquela noite Ha
- Page 67 and 68: do que nunca a impressão de que se
- Page 69 and 70: DIAS SETE E OITO Em algum momento d
- Page 71 and 72: transe. Hardie se recusava a coment
- Page 73 and 74: — O senhor nunca gostou dele mesm
— Ainda não fazemos parte da história, por Deus! Ainda não!<br />
Greta foi, imagino, a primeira discípula da Sra. Grant.<br />
— Se eles não se preocupam com o mun<strong>do</strong>, deviam pelo menos se preocupar<br />
com Deus — ouvi Greta dizer-lhe. — Deus é onisciente. Deus tu<strong>do</strong> vê.<br />
— Os homens são assim. A maioria deles pensa que é Deus — observou a Sra.<br />
Grant. Pouco depois eu a vi tocar o braço de Greta e sussurrar: — Deixe o Sr.<br />
Hardie comigo.<br />
Três italianas e a governanta Maria eram as únicas que não falavam nenhuma<br />
palavra em inglês. As italianas, todas em capotes pretos idênticos e agarradas<br />
umas às outras na parte dianteira <strong>do</strong> barco, alternavam momentos de completo<br />
silêncio com turbilhões de palavras rápidas e incompreensíveis, como se apenas<br />
elas pudessem perceber algo prestes a explodir. Maria partira para os Esta<strong>do</strong>s<br />
Uni<strong>do</strong>s com o objetivo de trabalhar para uma família em Beacon Hill. Estava<br />
quase sempre histérica, mas eu não conseguia apiedar-me dela; até as mais<br />
pie<strong>do</strong>sas dentre as mulheres podiam ver que sua total falta de autocontrole<br />
representava uma ameaça para to<strong>do</strong>s nós. <strong>No</strong> início tentara acalmá-la com as<br />
poucas palavras em espanhol que eu conhecia, mas a cada tentativa de<br />
estabelecer comunicação ela agarrava minhas roupas e se levantava, agitan<strong>do</strong> os<br />
braços. Por isso, quan<strong>do</strong> nos cansamos de puxá-la inutilmente de volta para seu<br />
lugar, decidimos ignorá-la o máximo possível.<br />
Confesso que me ocorreu como teria si<strong>do</strong> fácil levantar-me e, supostamente<br />
ao tentar contê-la, jogar-me contra ela e empurrá-la para fora <strong>do</strong> barco. Ela<br />
estava sentada bem ao la<strong>do</strong> da amurada, e eu não tinha dúvida de que ficaríamos<br />
muito melhor sem ela e sem sua histeria. Apresso-me, no entanto, a esclarecer<br />
que não fiz nada disso; menciono a ideia apenas para ilustrar como os limites da<br />
reflexão humana se expandem depressa em situações como a nossa. Uma parte<br />
de mim compreendia a linha de pensamento que levara o Sr. Hoffman a<br />
apresentar sua sugestão para reduzir o peso <strong>do</strong> barco, e eu tinha consciência de<br />
que, se feita, uma proposta desse tipo dificilmente seria esquecida. O que fiz,<br />
então, foi trocar de lugar com Maria para, no caso de ela perder o equilíbrio, cair<br />
em cima de Mary Ann ou de mim, não no oceano.<br />
Foi assim que passei a fazer parte <strong>do</strong> grupo que ocupava os bancos ao longo da<br />
amurada e recebia os respingos <strong>do</strong>s remos enquanto os rema<strong>do</strong>res lutavam<br />
contra a corrente na tentativa de manter o barco na posição devida. Depois de<br />
muito refletir, estendi a mão para tocar a água. Estava gelada, e tive a sensação<br />
de que me atraía sedutoramente pela ponta <strong>do</strong>s de<strong>do</strong>s, embora esse efeito na<br />
verdade não se devesse a nenhuma propriedade da água, sen<strong>do</strong> um produto <strong>do</strong><br />
movimento de nosso pequeno barco e talvez também, em parte, obra de minha<br />
imaginação.