06.10.2015 Views

Comentário Evangelho Segundo João - Vol. 1

Comentário de João Calvino no Evangelho Segundo João - Vol. 1.

Comentário de João Calvino no Evangelho Segundo João - Vol. 1.

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

444 • <strong>Comentário</strong> do <strong>Evangelho</strong> de <strong>João</strong><br />

Mas é possível que alguém pergunte: Como os gentios foram levados<br />

a associar-se aos judeus? Porque os judeus não estavam sob a<br />

necessidade de rejeitar o pacto que Deus fizera com seus pais a fim<br />

de tornar-se discípulos de Cristo, e os gentios, em contrapartida, não<br />

estavam sob a necessidade de se submeter ao jugo da lei, para que,<br />

sendo enxertados em Cristo, pudessem associar-se aos judeus. Aqui<br />

devemos atentar para a distinção existente entre a substância do pacto<br />

e os anexos externos. Pois os gentios não podiam dar assentimento<br />

à fé em Cristo de qualquer outra maneira senão abraçando aquele pacto<br />

eterno sobre o qual a salvação do mundo se fundava. Dessa forma<br />

se cumpriram as predições: Estranhos falarão a língua de Canaã [Is<br />

19.18]. Novamente: “Naquele dia sucederá que pegarão dez homens,<br />

de todas as línguas das nações... dizendo: Iremos convosco, porque<br />

temos ouvido que Deus está convosco” [Zc 8.23]. Novamente: “Muitas<br />

nações virão e dirão: Vinde e subi ao mundo do Senhor” [Is 2.4, Mq<br />

4.2]. Abraão foi também chamado pai de muitas nações [Gn 17.5, Rm<br />

4.17], porque virão do oriente e do ocidente e se assentarão com ele<br />

no reino de Deus [Mt 8.11]. Quanto às cerimônias, elas são a parede de<br />

separação, a qual, nos informa Paulo, estava no meio [Ef 2.14]. E assim<br />

já nos associamos aos judeus na unidade da fé, quanto à substância, e<br />

as cerimônias foram abolidas para que não houvesse que impedisse os<br />

judeus de estender-nos suas mãos.<br />

E haverá um só redil 10 e um só pastor. Isto é, para que todos os<br />

filhos de Deus sejam congregados e unidos 11 em um só corpo, como reconhecemos<br />

que uma só Igreja universal, 12 e haveria um só corpo com<br />

uma só cabeça. Há um só Deus, diz Paulo, uma só fé, um só batismo.<br />

Portanto, devemos ser um só, como fomos chamados em uma só esperança<br />

[Ef 4.4, 5]. Ora, ainda que esse rebanho pareça subsistir dividido<br />

10 Assim está na versão francesa: “Et il y aura une bergerie et un Pasteur”. Mas no original<br />

em latim, nosso autor, ou intencionalmente ou inadvertência, alterou a tradução,<br />

substituindo grex (rebanho) por ovile (aprisco). “Et fiet unus grex” – “e haverá um só<br />

rebanho”.<br />

11 “Assemblez et unis”.<br />

12 “Une saincte Eglise universelle”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!