22.07.2015 Views

L+D 24

Edição 24: Julho/Agosto - 2009

Edição 24: Julho/Agosto - 2009

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

l+d<br />

international lighting magazine<br />

o melhor Da eUrolUCe 2009<br />

cobertura da feira e dos eventos paralelos<br />

Bar Do CoPa<br />

homenagem à noite carioca<br />

Parlamento De lieChtenStein<br />

um novo marco para a cidade de Vaduz<br />

THE BEST OF EUROLUCE 2009 COVERAGE OF THE TRADE FAIR AND PARALLEL EVENTS<br />

THE BAR DO COPA A HOMAGE TO THE RIO DE JANEIRO NIGHT<br />

LIECHTENSTEIN’S HOUSES OF PARLIAMENT A NEW LANDMARK FOR THE CITY OF VADUz


<strong>L+D</strong><br />

2<br />

<strong>L+D</strong><br />

3


<strong>L+D</strong><br />

4<br />

<strong>L+D</strong><br />

5


cobertura da feira e dos eventos paralelos<br />

homenagem à noite carioca<br />

um novo marco para a cidade alemã de Vaduz<br />

THE BEST OF EUROLUCE 2009 COVERAGE OF THE TRADE FAIR AND PARALLEL EVENTS<br />

THE BAR DO COPA A HOMAGE TO THE RIO DE JANEIRO NIGHT<br />

LIECHTENSTEIN’S HOUSES OF PARLIAMENT A NEW LANDMARK FOR THE CITY OF VADUZ<br />

l+d #22<br />

EDITORES | EDITORS<br />

Thiago Gaya<br />

Winnie Bastian<br />

56<br />

l+d<br />

INTERNATIONAL LIGHTING MAGAZINE<br />

Capa | cover<br />

Il Fiore di Novembre<br />

Milão, Itália, 2009 |<br />

Milan, Italy, 2009<br />

Foto | Photo: Marco Curatolo<br />

O MELHOR DA EUROLUCE 2009<br />

BAR DO COPA<br />

20<br />

PARLAMENTO DE LIECHTENSTEIN<br />

20<br />

¿QuÉ Pasa?<br />

34<br />

34<br />

PROJETOS | PROJECTS<br />

34. Parlamento de Liechtenstein<br />

38. Bar do do Copa<br />

44. Centro Cultural Paço da Liberdade<br />

48<br />

perfil | profile<br />

Maria Cristina Maluf<br />

48<br />

56<br />

80<br />

Feira | trade fair<br />

56. Euroluce<br />

70. Fuorisalone<br />

PORTAL OF LIGHT<br />

<strong>L+D</strong><br />

6<br />

<strong>L+D</strong><br />

7<br />

56<br />

CONSELHO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD<br />

Esther Stiller, lighting designer<br />

Dante Della Manna, arquiteto | architect<br />

Fernando Prado, designer


<strong>L+D</strong><br />

8<br />

<strong>L+D</strong><br />

9


EDITORIAL<br />

Evento aguardado ansiosamente pelos profissionais<br />

do lighting design, a Euroluce aconteceu novamente em<br />

abril deste ano, integrando a programação do Salão do Móvel de<br />

Milão. Esta edição de <strong>L+D</strong> traz uma cobertura abrangente sobre<br />

a feira e também sobre os eventos paralelos – que crescem, em<br />

número e proporção, a cada ano.<br />

Esse número reúne, ainda, projetos bastante variados, nacionais<br />

e estrangeiros. Na Alemanha, a arquitetura e o lighting design<br />

transformam a nova sede do Parlamento de Liechtenstein em<br />

um novo marco para a cidade de Vaduz. No Brasil, destacamos o<br />

recém-inaugurado Bar do Copa, no qual a luz é responsável pela<br />

criação de uma atmosfera lúdica, adequada à proposta do espaço.<br />

Do espaço privado de lazer vamos ao espaço público, no projeto<br />

de iluminação do antigo Paço Municipal de Curitiba, importante<br />

fator na revitalização deste espaço, durante muito tempo esquecido,<br />

e que agora retoma seu brilho – literalmente.<br />

Boa leitura!<br />

PUBLICADA POR | PUBLISHED BY<br />

Editora Lumière Ltda.<br />

Matriz no Brasil | Headquaters in Brazil:<br />

Rua Catalunha, 350<br />

05329-030 São Paulo SP<br />

t / f: 55 11 2827.0660<br />

ld@portallumiere.com.br<br />

www.portallumiere.com.br<br />

PUBLISHER<br />

>Thiago Gaya<br />

EDITORES | EDITORS<br />

>Thiago Gaya<br />

>Winnie Bastian<br />

An event anxiously awaited by lighting design professionals,<br />

Euroluce was held again in April of this year, as part of the<br />

programme of the Milan Furniture Salon. This edition of <strong>L+D</strong> brings<br />

you a wide coverage of the trade fair as well as the parallel events —<br />

which grow every year, in both numbers and size.<br />

This number further brings together a wide variety of projects, both<br />

in Brazil and abroad. In Europe, architecture and lighting design transform<br />

the new Liechtenstein Parliament buildings into a new landmark<br />

for the city of Vaduz. In Brazil, we highlight the newly-opened Bar do<br />

Copa, in which the lighting is responsible for the creation of a playful<br />

mood, appropriate to the intentions of this space. From private leisure<br />

areas, we go on to public spaces in the lighting project for the old<br />

Paço Municipal de Curitiba, which was a most important factor in the<br />

recovery of this space, long ignored, and which now regains some of<br />

its former brilliance — in a very literal sense.<br />

Enjoy your reading!<br />

TRADUÇÃO | TRANSLATION<br />

>Michael L. Jordan<br />

REVISÃO | PROOF READING<br />

>Deborah Peleias<br />

ARTE | ART<br />

>Gustavo Cipriano<br />

>Anderson Baldime<br />

>Lygia Lacerda<br />

Colaboraram nesta edição<br />

>Carlos Fortes<br />

>Giovanny Gerolla<br />

>Márcia Bechara<br />

PUBLICIDADE | ADVERTISING SALES<br />

comercial@portallumiere.com.br<br />

t: +55 11 2827.0660<br />

ASSINATURAS | SUBSCRIPTIONS<br />

assinaturas@portallumiere.com.br<br />

t: +55 11 2827.0660<br />

<strong>L+D</strong><br />

10<br />

<strong>L+D</strong><br />

11<br />

IMPRESSA POR | PRINT BY


<strong>L+D</strong><br />

12<br />

<strong>L+D</strong><br />

13


<strong>L+D</strong><br />

14<br />

<strong>L+D</strong><br />

15


<strong>L+D</strong><br />

16<br />

<strong>L+D</strong><br />

17


<strong>L+D</strong><br />

18<br />

<strong>L+D</strong><br />

19


¿QuÉ Pasa?<br />

CURSOS PHILIPS<br />

Estão abertas as inscrições para os cursos oferecidos pela Philips<br />

nos meses de julho e agosto. Os cursos são organizados em módulos,<br />

os quais têm duração de um dia, com os seguintes temas: Princípios<br />

Básicos de Iluminação; Cálculos e Projetos – Método dos Lúmens;<br />

LED – Tecnologia, Produtos e Aplicações; Iluminação de Escritórios –<br />

Conceitos e Tecnologias; Iluminação Residencial; Iluminação Industrial<br />

– Conceitos e Tecnologias; Iluminação de Lojas – Conceitos e Tecnologias.<br />

Para obter mais informações e se inscrever, consulte o site da<br />

Philips (abaixo) e acesse o menu “Cursos LAC”.<br />

PHILIPS COURSES<br />

Registration has now begun for the courses offered by Philips in July<br />

and August. These courses are organised in modules of one or two days’<br />

duration and are on the following topics: Basic Lighting Principles; Calculations<br />

and Projects — the Lumen Method; LEDs — Technology, Products<br />

and Applications; Office Lighting — Concepts and Technology; Residential<br />

Lighting; Industrial Lighting — Concepts and Technology; Lighting for<br />

Stores — Concepts and Technology. For further information and registration,<br />

consult the Philips web-site (below) and access the “Cursos LAC” menu.<br />

Quando | When: 7, 16, 29 e 30 de julho e 12, 13, 18 e 20 de<br />

agosto de 2009 | 7, 16, 29-30 July and 12,13, 18 & 20 August 2009<br />

Onde | Where: LAC (Lighting Application Center) Philips, Rua<br />

Verbo Divino, 1.400, São Paulo | LAC (Lighting Application<br />

Center) Philips, Rua Verbo Divino, 1.400, São Paulo<br />

www.luz.philips.com<br />

CURSOS OSRAM<br />

A programação educativa da Osram conta com os seguintes cursos:<br />

Iluminação – Conceitos e Projetos; Iluminação, Lâmpadas e Sistemas<br />

Eletrônicos; Iluminação Residencial; Iluminação Comercial. O primeiro<br />

tem duração de dois dias e os demais, de um dia. As inscrições devem<br />

ser feitas pelo site da empresa (abaixo). Informações específicas sobre<br />

cada curso podem ser obtidas no site ou pelo telefone 0800 55 7084.<br />

OSRAM COURSES<br />

Osram’s training programme includes the following courses: Lighting<br />

— Concepts and Projects; Lighting, Lamps and Electronic Systems;<br />

Residential Lighting; Commercial Lighting. The first is a two-day course<br />

and the remainder are one-day courses. Registration is through the firm’s<br />

own web-site (below). Further details on each course can be found on the<br />

web-site or obtained by telephone on 0800 55 7084.<br />

Quando | When: 13 a 17 de julho e 10 a 14 de agosto de 2009<br />

| 13-17 July and 10-14 August 2009<br />

Onde | Where: Osram Light Studio, Av. dos Autonomistas, 4.229,<br />

Osasco | Osram Light Studio, Av. dos Autonomistas, 4.229, Osasco<br />

www.osram.com.br<br />

<strong>L+D</strong><br />

20<br />

2º FÓRUM LATINO-AMERICANO DE<br />

ILUMINAÇÃO<br />

Organizado pela Associação Brasileira dos Arquitetos de Iluminação<br />

(AsBAI), o Fórum será dividido em duas partes: Curso Intensivo Formação<br />

Técnico-científica (nos dias 18, 19 e 20) e Congresso (nos dias<br />

21 e 22). O curso será ministrado pelos PhDs e professores Mark Rea<br />

e Mariana Figueiró, do Lighting Research Center (LRC) de Nova York<br />

– um dos mais importantes institutos de iluminação do mundo – e<br />

conta apenas com 50 vagas. A Revista <strong>L+D</strong> é a mídia oficial do evento.<br />

<strong>L+D</strong><br />

21<br />

2 ND LATIN-AMERICAN LIGHTING FORUM<br />

Organised by the Brazilian Association of Lighting Architects (AsBAI), the<br />

forum will take place in two parts: the Intensive Technical Scientific Training<br />

Course (on 18,19 & 20) and the Congress (on 21 & 22). The course will be<br />

given by PhD lecturers Mark Rea and Mariana Figueiró, from the Lighting<br />

Research Center (LRC) in New York — one of the foremost lighting institutes<br />

in the world — and offers a limited number of only 50 places. <strong>L+D</strong><br />

magazine is the official vehicle for this event.<br />

Quando | When: de 18 a 20 de agosto (curso); 21 e 22 de<br />

agosto (congresso) | from 18-20 August (Course); 21-22<br />

August (Congress)<br />

Onde | Where: Centro de Convenções do Hotel Blue Tree Faria<br />

Lima, São Paulo, Brasil | Faria Lima Blue Tree Hotel Convention<br />

Centre, São Paulo, Brazil<br />

www.asbai.org


¿QuÉ Pasa?<br />

LUMINALE 2010 – CHAMADA DE<br />

PROJETOS<br />

Lighting designers, artistas, fabricantes e institutos de cultura podem<br />

enviar projetos para a comissão organizadora da próxima Luminale.<br />

Serão selecionados 100 projetos para exibição durante o evento, que<br />

acontecerá em Frankfurt (Alemanha) de 11 a 16 de abril de 2010,<br />

paralelamente à Light+Building. As intervenções devem ser acessíveis<br />

ao público (seja em espaços urbanos ou fechados) e prestar alguma<br />

contribuição para a cultura da iluminação. Mais informações sobre os<br />

procedimentos e o formulário de incrição estão disponíveis em http://<br />

www.luminapolis.com/?p=111<br />

Oliver Blum<br />

Quando| When: inscrições até <strong>24</strong> de outubro de 2009 | entries<br />

until <strong>24</strong> October 2009<br />

www.luminapolis.com<br />

LUMINALE 2010 — CALL FOR ENTRIES Lghting designers, artists and<br />

cultural institutes may now submit their projects to the organising committee<br />

of the next Luminale. One hundred projects will be selected for this<br />

event, which is to take place from 11th to 16th April 2010, in Frankfurt<br />

(Germany), in parallel with the Light+Building trade fair. The works must<br />

be accessible to the general public (whether in urban or closed spaces) and<br />

make some contribution to lighting culture. Further information on entry<br />

procedures, as well as entry forms are available on the web-site http://<br />

www.luminapolis.com/?p=111<br />

WORKSHOP INTERNACIONAL PARA<br />

ESTUDANTES<br />

Estão abertas as inscrições para o workshop internacional “A Luz<br />

INTERNATIONAL STUDENTS’ WORKSHOP Registration has now<br />

begun for the international workshop, “Light as the Fourth Dimension in<br />

Architecture,” organised by the German firm, Erco. This event is directed<br />

como Quarta Dimensão da Arquitetura”, promovido pela empresa alemã<br />

at students world-wide, in the areas of architecture, interior architecture,<br />

Erco. O evento é direcionado a estudantes de todo o mundo, nas áreas<br />

landscaping and lighting design.<br />

de arquitetura, arquitetura de interiores, paisagismo e lighting design.<br />

For a period of four days, experienced architects and lighting designers<br />

Ao longo de quatro dias, arquitetos e lighting designers experientes<br />

will present the participants with well-founded knowledge on lighting de-<br />

apresentarão aos participantes conhecimentos fundamentados sobre<br />

sign and the perception of light, on light sources and architectural lighting,<br />

o lighting design e a percepção da luz, as fontes de luz e a iluminação<br />

both ambient and accent lighting. This workshop also includes exercises in<br />

arquitetônica, geral e de destaque. O workshop também inclui exer-<br />

lighting design and an excursion to some examples of lighting projects in<br />

cícios de lighting design e uma excursão a projetos exemplares em<br />

museums and commercial environments, thus ensuring that the theoretical<br />

iluminação de museus e ambientes comerciais, garantindo, assim,<br />

knowledge acquired relates directly to practical applications.<br />

que o conhecimento teórico obtido seja diretamente relacionado às<br />

Interested students may register individually. The workshop will be held in English<br />

<strong>L+D</strong><br />

22<br />

aplicações práticas.<br />

Os estudantes interessados pode se inscrever individualmente. O<br />

workshop será ministrado em inglês e o custo da inscrição é de 50<br />

and the registration fee is 50 (exclusive of transport and accommodation). Erco<br />

may, at its own discretion, offer assistance in making reservations. Registration<br />

and further information from Marc Hartings by e-mail at lichtseminar@erco.com<br />

<strong>L+D</strong><br />

23<br />

Euros (transporte e hospedagem não inclusos). Opcionalmente, a Erco<br />

pode ajudar a reservar alojamento. Inscrições e mais informações com<br />

Marc Hartings pelo e-mail lichtseminar@erco.com<br />

Quando | When: de 18 a 22 de agosto de 2009 | 18-22 August 2009<br />

Onde | Where: Erco Light Factory, Lüdenscheid, Alemanha<br />

www.erco.com | Erco Light Factory, Lüdenscheid, Germany


¿QuÉ Pasa?<br />

David Familian<br />

DO BRASIL PARA PORTUGAL<br />

Após 35 anos de atuação no Brasil, a Light Design inaugura sua primeira<br />

franquia no mercado europeu. Localizada em Lisboa, a loja tem projeto do<br />

arquiteto português João Góis. Com 200m 2 , oferece estrutura para atender<br />

às necessidades dos profissionais de arquitetura, design de interiores, paisagismo<br />

e construtoras, como dois laboratórios demonstrativos das soluções<br />

luminotécnicas oferecidas pela empresa. Para os projetos realizados no exterior,<br />

os produtos da Light Design serão fabricados em Portugal, segundo certificação<br />

da União Europeia. No evento de inauguração, a arquiteta portuguesa<br />

Isabel Barbas – com destacada atuação na Espanha e vasta experiência em<br />

intervenções urbanas – montou uma grande instalação luminosa com dez<br />

módulos orgânicos que remetem às asas de borboletas. No Brasil, a empresa<br />

conta com 11 franquias, além da representação exclusiva por lojas especializadas<br />

em iluminação, totalizando 30 pontos de atendimento no país.<br />

A Light Design Lisboa está instalada na LX Factory, uma antiga fábrica de<br />

tecidos construída na zona de Alcântara em 1846, e que hoje abriga um<br />

polo de empresas e profissionais de diversas áreas criativas, como arquitetura,<br />

design, arte, moda, publicidade e multimídia (Rua Rodriques Faria, 103 G2).<br />

<strong>L+D</strong><br />

<strong>24</strong><br />

VIAGEM AO FUNDO DO MAR?<br />

Um ecossistema paralelo, surgido a partir de objetos comuns do cotidiano,<br />

reconfigurados de forma inusitada. Assim poderia ser definida<br />

a exposição EX-I-09, realizada recentemente no Beall Center for Art +<br />

Technology, da Universidade da Califórnia (campus Irvine). O trabalho<br />

desenvolvido pelo jovem artista taiwanês (radicado nos Estados Unidos)<br />

Shih Chieh Huang busca explorar as adaptações evolucionárias sofridas<br />

por criaturas que residem em condições inóspitas. O ambiente escuro<br />

da mostra contrasta com a luz colorida que emana das criaturas de<br />

Huang, remetendo às profundezas crepusculares do oceano.<br />

A reinterpretação de objetos “mundanos” é o centro do trabalho do artista.<br />

“Eu disseco e desmonto objetos ordinários – aparelhos domésticos, lacres,<br />

canos, lâmpadas, componentes de computador, brinquedos motorizados<br />

e afins – e reconstruo-os na forma de organismos experimentais primitivos<br />

que residem às margens da transformação evolutiva”, conceitua Huang.<br />

JOURNEY TO THE OCEAN DEPTHS? A parallel eco-system, arising from<br />

familiar everyday objects, reconstituted in unusual ways. This could be one<br />

definition of the EX-I-09 exhibition, recently held at the Beall Center for Art<br />

and Technology, part of the University of California (Irvine Campus). The<br />

works created by young Taiwan artist (now settled in the USA) Shih Chieh<br />

Huang seek to explore the evolutionary adaptations undergone by creatures<br />

living under inhospitable conditions. The dark atmosphere strongly contrasts<br />

with the coloured light emanating from Huang’s creatures, putting one in<br />

mind of the crepuscular ocean depths.<br />

The reinterpretation of “worldly” objects lies at the core of this artist’s<br />

work. “I dissect and disassemble ordinary objects — househould appliances,<br />

zip ties, water tubes, lights, computer parts, motorised toys and the like<br />

— and reconstruct them into experimental primitive organisms that reside<br />

on the fringes of evolutionary change,” reasons Huang.<br />

FROM BRAZIL TO PORTUGAL After 35 years of operations in Brazil, Light<br />

Design is opening its first franchise on the European market. Located in Lisbon,<br />

the store’s architectural project is by Portuguese architect João Góis.<br />

With 200m² of floor-space, it offers an infra-structure to meet the needs<br />

of professionals from the areas of architecture, interior design, landscaping<br />

and building, such as two laboratories to demonstrate the technical lighting<br />

solutions offered by the company. For projects carried out abroad, Light<br />

Design products will be manufactured in Portugal, in accordance with EU<br />

certification regulations. At the opening ceremony, Portuguese architect<br />

Isabel Barbas — with a reputation established in Spain and vast experience<br />

in urban installations — set up a huge light installation with ten organic<br />

modules reminiscent of butterfly wings. In Brazil, this company now has<br />

eleven franchises, as well as exclusive representation by specialised lighting<br />

stores, totalling thirty service points in this country.<br />

Lisbon Light Design is installed in the LX Factory, an ancient textile mill,<br />

built in 1846, which today houses a nucleus of companies and professionals<br />

in various different creative areas, such as architecture, design, art, fashion,<br />

advertising and multimedia production (103 G2 Rua Rodrigues de Faria).<br />

<strong>L+D</strong><br />

25<br />

David Familian


¿QuÉ Pasa?<br />

LIGHTFAIR 2009<br />

A 20ª edição da Lightfair International, o maior evento anual de iluminação<br />

arquitetônica e comercial, teve número recorde de visitantes:<br />

mais de 23 mil pessoas marcaram presença no centro de convenções<br />

Jacob Javits, em Nova York (Estados Unidos).<br />

Esta edição foi a mais robusta nos 20 anos de existência do evento,<br />

tanto no que diz respeito à feira em si quanto às conferências. Ocupando<br />

cerca de 1.500m 2 , a maior área de sua história, a Lightfair 2009 contou<br />

com 475 expositores norte-americanos e estrangeiros. O programa<br />

educacional, que teve início dois dias antes da feira, totalizou mais de<br />

200 horas de programação ao longo de cinco dias.<br />

Durante a feira, aconteceu a premiação do Lightfair International Innovation<br />

Awards, promovido pela organização do evento. Os 218 concorrentes<br />

– produtos e projetos lançados nos últimos 12 meses – foram julgados por<br />

um painel de renomados profissionais da iluminação. Destacamos aqui o<br />

LED Luxeon Rebel ES, reconhecido com o Technical Innovation Award, e<br />

a luminária Kite, premiada com o Design Excellence Award.<br />

Produzidos pela Philips Lumileds, os LEDs da linha Luxeon Rebel<br />

já são conhecidos por seu tamanho extremamente compacto, bom<br />

output e longa vida útil. A versão ES mantém esses benefícios, agora<br />

oferecendo uma performance de 100 lúmens/Watt.<br />

A luminária de teto Kite, da Peerless Lighting (abaixo), soluciona um<br />

antigo desafio: o de proporcionar iluminação de alta qualidade para escritórios<br />

e salas de aula somente a partir de LEDs. Kite utiliza uma óptica<br />

sofisticada que permite a otimização da luz emitida pelos LEDs: a óptica<br />

recebe luz nos eixos externos e converte múltiplos pontos de LED (ocultos<br />

pelo desenho da luminária) em um plano de luz uniforme e não ofuscante.<br />

LIGHTFAIR 2009 The 20th edition of Lightfair International, the largest annual<br />

architectural and commercial event, received a record number of visitors: over 23<br />

thousand people turned up at the Jacob Javits convention centre in New York (USA).<br />

This edition was the most successful in all the 20 years of this event’s<br />

existence, as much in respect of the trade fair itself as of the conferences.<br />

Taking up around 1500m² of floor-space, the largest area yet in the history<br />

of this event, Lightfair 2009 featured 475 North-American and foreign exhibitors.<br />

The educational programme, starting two days before the fair itself,<br />

consisted of over 200 hours of programming in the course of its five days.<br />

During the trade fair, the Lightfair International Innovation Awards prizegiving<br />

took place, sponsored by the fair’s organisers. The 218 contestants —<br />

products and projects launched over the past twelve months — were judged<br />

by a panel of well-known lighting professionals. We make special mention here<br />

of the LED Luxeon Rebel ES, given due recognition by the Technical Innovation<br />

Award, and the Kite light, which received the Design Excellence Award.<br />

Produced by Philips Lumileds, the Luxeon Rebel line’s LEDs are already recognised<br />

for their very compact dimensions, high output and durability. The ES version<br />

maintains all of these benefits, now offering 100 Lumens/Watt performance.<br />

The Kite ceiling light, from Peerless Lighting (below), meets an old challenge:<br />

that of supplying high-quality lighting for offices and classrooms<br />

using LEDs only. Kite makes use of sophisticated light extractor optics allowing<br />

for the optimisation of the light produced by the LEDs: the optical<br />

unit receives the light at its edges and converts the multiple LED light points<br />

(concealed by the light’s design) into a uniform, glare-free window of light.<br />

<strong>L+D</strong><br />

26<br />

<strong>L+D</strong><br />

27<br />

Xxxxxxxx


¿QuÉ Pasa?<br />

EXPORTANDO LUZ<br />

Com o objetivo de inserir a indústria brasileira da iluminação no mercado<br />

internacional, a Associação Brasileira de Iluminação (Abilux) está trabalhando<br />

no desenvolvimento do Programa de Exportação Lux Export, em parceria<br />

com a Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos<br />

(APEX-Brasil). O programa deve ser lançado no segundo semestre de<br />

2009, mas a adesão de indústrias dos setores de iluminação residencial/<br />

decorativa, comercial, pública e de emergência já é uma realidade.<br />

“O Lux Export é de fundamental importância para ampliar a participação<br />

dos produtos brasileiros no mercado externo. Por meio dele, será possível<br />

inserir as empresas associadas em programas que visam o aumento<br />

da competitividade e a adequação às exigências de normas técnicas<br />

internacionais, expandir e consolidar a capacidade exportadora das que<br />

já exportam e ampliar a participação das pequenas e médias neste processo”,<br />

argumenta Carlos Eduardo Uchôa Fagundes, presidente da Abilux.<br />

O programa está aberto a todas as indústrias brasileiras de iluminação<br />

associadas à Abilux. Mais informações podem ser obtidas com<br />

o gerente do programa, Oriol Martí, pelo e-mail luxexport@abilux.<br />

com.br ou pelo telefone (11) 3251-2744.<br />

EXPORTING LIGHT To further the inclusion of the Brazilian lighting<br />

industry in the international market, the Brazilian Lighting Association<br />

(Abilux) is working on the development of the Lux Export Programme, in<br />

partnership with the Brazilian Agency for the Promotion of Exports and<br />

Investments (APEX-Brasil). The programme is due to be launched in the<br />

second half of 2009, but the support of residential/decorative, commercial,<br />

public and emergency lighting sectors of the industry is already a reality.<br />

“Lux Export is of fundamental importance in expanding the participation<br />

of Brazilian products in the external market. Through it, it will be possible to<br />

include our associate companies in programmes that look to increased productivity<br />

and adaptation to the demands of international technical standards,<br />

to expanding and consolidating the export capacity of those who are already<br />

exporting, and increase the participation of small and medium-sized firms<br />

in this process,” reasons Abilux president Carlos Eduardo Uchôa Fagundes.<br />

The programme is open to all Abilux affiliated Brazilian lighting industries.<br />

Further information is obtainable from the programme manager, Oriol Martí,<br />

via e-mail at luxexport@abilux.com.br or by telephone on (11) 3251-2744.<br />

UM OVNI NO RIO?<br />

Em maio, um intrigante objeto luminoso sobrevoou a orla do Rio<br />

de Janeiro. Trata-se do UFO, uma espécie de disco voador criado pelo<br />

artista nova-iorquino Peter Coffin e cujo design, desenvolvimento e<br />

construção estiveram a cargo do Cinimod Studio. Durante cerca de<br />

uma hora e meia, o objeto foi conduzido – por um helicóptero – pelo<br />

céu carioca, tendo sido assistido por mais de 500 mil pessoas.<br />

A estrutura do UFO tem 7m de diâmetro e é fabricada em alumínio,<br />

buscando maior leveza. Uma retícula maciça de LEDs foi instalada<br />

na estrutura e controlada via computador. O perímetro do disco era<br />

ressaltado por luzes sinalizadoras giratórias de alto brilho, especialmente<br />

desenvolvidas para a ocasião.<br />

Mais detalhes no site www.cinimodstudio.com/ufo-over-rio<br />

A UFO IN RIO? In May, a mysterious bright object flew over the Rio de Janeiro<br />

shoreline. This was the UFO, a kind of flying saucer, created by New York artist<br />

Peter Coffin, whose design, development and construction were undertaken<br />

by Cinemod Studio. For about one and a half hours, this object was paraded,<br />

by a helicopter, through the Rio skies, watched by over half a million people.<br />

The structure of the UFO is 7m in diameter and it is made of aluminium<br />

for lightness. A massive array of LEDs was incorporated across the whole<br />

and is controlled by computer. The perimeter of the disc was highlighted<br />

by extra bright rotating beacon lights, specially made for this project.<br />

Further details from the web-site www.cinimodstudio.com/ufo-over-rio<br />

<strong>L+D</strong><br />

28<br />

<strong>L+D</strong><br />

29<br />

Dominic Harris


¿QuÉ Pasa?<br />

<strong>L+D</strong><br />

30<br />

RENOVAR PARA EVOLUIR<br />

A Iluminar comemora 30 anos de existência e aproveita a data para<br />

lançar sua nova logomarca e novos produtos, além de expandir sua<br />

fábrica. O redesenho da logomarca surgiu da necessidade de “afinála<br />

ao estilo contemporâneo e arrojado que norteiam nossos projetos<br />

e nosso design”, explica Ronaldo Mafra, diretor da Iluminar. A nova<br />

unidade fabril, com mais de 3.000m², passa a concentrar as operações<br />

de metalurgia, pintura e almoxarifado de componentes, enquanto as<br />

demais funções permanecem na primeira fábrica.<br />

Atualmente, a empresa conta com 32 revendas exclusivas em todo<br />

o Brasil e uma em Buenos Aires, na Argentina. A coleção é composta<br />

por 100 linhas, totalizando mais de 600 itens, a maior parte deles<br />

criada pela equipe de design da empresa – exceção feita a algumas<br />

peças decorativas assinadas por designers convidados, como a arquiteta<br />

e figurinista Freuza Zechmeister (Grupo Corpo), o arquiteto Porfírio<br />

Valadares, a estilista Inês Yamaguchi e o designer gráfico André Toledo.<br />

www.iluminar.com.br<br />

EVOLUTION IN RENEWAL Iluminar celebrates 30 years of its existence<br />

and seizes the opportunity of this historic date to launch its new logotype<br />

together with new products, as well as enlarging its factory. The redesigning<br />

of the logo arose from the need to “fine-tune” it to the contemporary,<br />

bold style that orientates our projects and design,” explains Illuminar’s director,<br />

Ronaldo Mafra. The new manufacturing unit, with over 3000m² of<br />

floor-space, now aggregates metallurgical, painting and component stores<br />

operations, while the remaining functions continue on the old premises.<br />

Currently, the firm has 32 exclusive sales points all over Brazil and one in Buenos<br />

Aires, in Argentina. Their collection is made up of one hundred lines, numbering<br />

over 600 items, most of which are created by the company’s own design team —<br />

the exception being a few decorative pieces by specially invited designers, such<br />

as architect and fashion designer Freuza Zechmeister (Grupo Corpo), architect<br />

Porfírio Valaldares, stylist Inês Yamaguchi and graphic designer Andre Toledo.<br />

www.iluminar.com.br<br />

ILUMINAÇÃO NA PRÁTICA<br />

Em 13 de maio, a Osram inaugurou o Light Studio, um espaço educativo<br />

para aqueles que desejam ter mais informações sobre produtos e<br />

conceitos luminotécnicos. É lá que, a partir de agora, serão ministrados<br />

os cursos de luminotécnica promovidos periodicamente pela empresa. O<br />

conteúdo é ministrado no auditório, com capacidade para 90 pessoas, e<br />

vivenciado em outros ambientes, como o Osram Experience e o Osram<br />

Future. Dedicado a experiências sensoriais com a luz, no Osram Experience<br />

interatividade é palavra de ordem: os visitantes podem configurar os efeitos<br />

luminotécnicos de acordo com a sua curiosidade. O Osram Future, por sua<br />

vez, apresenta novas tecnologias, que representam tendências mundiais<br />

para a iluminação, como os LEDs RGB e os sistemas que integram luz<br />

ambiente, som e imagens transmitidos em monitores LCD.<br />

“Este é um dos grandes diferencias deste estúdio. Não adianta apenas<br />

demonstrar, por meio de ilustrações, quais os efeitos pretendidos com<br />

determinado produto. As pessoas querem ver na prática se os resultados<br />

alcançados são realmente o que elas imaginam”, afirma Daniela<br />

Laudares, uma das arquitetas responsáveis pelo projeto.<br />

O Light Studio está instalado junto à fábrica da Osram, na Av. dos<br />

Autonomistas, 4.229, Osasco (SP).<br />

LIGHTING IN PRACTICE On 13th May last, Osram opened its Light Studio,<br />

an educational space for those who are looking for more technical information<br />

on lighting products and concepts. It is here that, from now on, the technical<br />

courses in lighting, sponsored from time to time by the company, will be<br />

held. The subject material is taught in the auditorium, with a capacity of 90<br />

people, and experienced in other environments, such as the Osram Experience<br />

and Osram Future. In the Osram Experience, devoted to sensory experiences<br />

involving light, interactivity is the order of the day: visitors can configure the<br />

lighting effects as their own curiosity directs them. Osram Future, for its part,<br />

presents new technology representative of world-wide lighting trends, such<br />

as RGB LEDs and systems to integrate ambient light, sound and images reproduced<br />

by LCD monitors.<br />

“This is one of the great differences in this studio. It’s not enough just to<br />

demonstrate, by means of illustrations, what kind of effects are intended<br />

with a certain product. People want to see for themselves, in practice, if<br />

the results achieved are really those they imagine,” states Daniela Laudares,<br />

one of the architects responsible for this project.<br />

The Light Studio is installed next to the Osram factory at 4229 Av. dos<br />

Autonomistas, Osasco (SP).<br />

<strong>L+D</strong><br />

31


¿QuÉ Pasa?<br />

LUZ PERFORMÁTICA<br />

A técnica do light drawing – ou seja, a criação de desenhos com<br />

a luz, utilizando fotos de longa exposição – não é exatamente uma<br />

novidade. Mas o trabalho desenvolvido pelos alemães Jan Leonard<br />

Wöllert e Jörg Miedza se destaca neste cenário. A partir do light drawing,<br />

a dupla criou a técnica LAPP (abreviação para Light Art Performance<br />

Photography), que evoluiu para uma forma de arte própria. Os<br />

resultados são bem mais complexos do que os tradicionais desenhos<br />

de luz e a técnica é executada com grande precisão, gerando um resultado<br />

bastante nítido na fotografia, diferentemente da maioria das<br />

fotos de light drawing. “Muitas composições LAPP consistem em até<br />

20 etapas entre a abertura e o fechamento do obturador. Isso exige<br />

que, além de imaginação, fantasia e criatividade, o performer tenha<br />

controle de seu corpo e treine com exatidão os passos sincronizados<br />

com o manuseio e a distribuição das luzes”, explicam os designers.<br />

Mesclando arte e ciência, o trabalho de Wöllert e Miedza foi reconhecido,<br />

em 2008, com o Prêmio Alemão para Fotografia de Ciência (Deutscher<br />

Preis für Wissenschaftsfotografie). Ao contrário do que possa parecer,<br />

em virtude do apuro visual das fotografias, todas as imagens produzidas<br />

com LAPP são geradas em um único disparo de longa exposição, sem<br />

qualquer edição no computador.<br />

Para conferir mais imagens, acesse www.lapp-pro.de<br />

LAPP<br />

<strong>L+D</strong><br />

32<br />

PERFORMATIC LIGHT The technique of light drawing — that is, the<br />

making of drawings with light, using long photographic exposures — is<br />

nothing particularly new. However, the work produced by the German pair,<br />

Jan Leonard Wöllert and Jorg Miedza, is quite remarkable in this sphere.<br />

On the basis of light drawing, these two came up with the technique of<br />

LAPP (short for Light Art Performance Photography) which has evolved into<br />

an art form in itself. The results are a lot more complex than traditional<br />

light drawings and the technique is carried out with enormous precision,<br />

generating a really sharp photographic result, in contrast with most light<br />

drawing photographs. “Many LAPP compositions consist of as many as<br />

twenty stages between opening and closing the shutter. This demands,<br />

quite apart from imagination, fantasy and creativity, that the performer<br />

be in total control of his body and train with precision the synchronised<br />

steps in the handling and distribution of the lights,” the designers explain.<br />

Blending art with science, Wöllert and Miedza’s work won recognition in<br />

2008, with the German Award for Scientific Photography (Deutscher Preis für<br />

Wissenschaftsfotografie).To the contrary of what might be expected by virtue<br />

of the visual cleanness of the images, all the LAPP-produced photographs<br />

are created by a single long exposure and without any computer editing.<br />

To see more pictures, access www.lapp-pro.de<br />

LAPP<br />

<strong>L+D</strong><br />

33


projetos | projects<br />

Um novo marco para Vaduz, capital de Liechtenstein. É<br />

desta forma que os habitantes do Principado definem o novo prédio do Parlamento,<br />

inaugurado em fevereiro de 2008. Assinado pelo escritório alemão Licht<br />

Kunst Licht e premiado com o Award of Merit no IALD Lighting Design Awards<br />

deste ano, o lighting design do Parlamento de Liechtenstein trabalhou todas as<br />

complexidades técnicas e estéticas com muita sensibilidade.<br />

A necessidade de construir um novo edifício para o Parlamento surgiu em<br />

1988, quando a população de Liechtenstein consentiu no aumento do número<br />

de cadeiras parlamentares, que passou de 15 deputados para 25. Com o acréscimo<br />

de deputados, o Parlamento precisava de uma nova casa, uma vez que a<br />

antiga já não atendia as necessidades atuais.<br />

Em 2000, o escritório de arquitetura Hansjörg Göritz, de Hannover (Alemanha),<br />

ganhou o concurso para projetar o novo Parlamento, formado por três volumes: a Long<br />

House, com três andares com escritórios, salas de conferência e um terraço; a High<br />

House, com dois pavimentos e que se destaca pelo telhado com inclinação acentuada;<br />

e a Conjunctive House, um discreto volume envidraçado que interliga os outros dois.<br />

O partido arquitetônico foi baseado nos arquétipos das antigas construções com<br />

telhado de pedra. O resultado são formas arcaicas na parte interna, com destaque para<br />

uma atmosfera quase teatral no salão de reuniões da assembleia. Localizado acima do<br />

saguão no nível térreo, o qual é demarcado por diversas colunas, o salão de reuniões<br />

é um espaço de grande impacto cênico: delimitado por paredes de pedra em forma<br />

de tijolo, inclusive no teto inclinado (cujo ponto mais alto tem 18m de pé-direito),<br />

encerra, em seu centro, uma grande mesa redonda, iluminada por um lustre circular<br />

de 9m de diâmetro, que também integra de forma sutil todos os módulos técnicos<br />

necessários para as sessões, como câmeras e microfones para coberturas online.<br />

<strong>L+D</strong><br />

34<br />

AN ARCHETYPE OF LIGHT A new landmark in the history of Vaduz, the capital<br />

of Leichtenstein. It is thus that the Principality’s inhabitants envisage their new Parliament<br />

building, opened in February of 2008. Designed by the German firm Licht Kunst<br />

Licht and winning the IALD Award of Merit at this year’s Lighting Design Awards, the<br />

lighting project for the Liechtenstein Parliament worked through all the technical and<br />

aesthetic complexities with the utmost sensitivity.<br />

The need to construct a new building for the Parliament arose in 1998, when the<br />

people consented to an increase in the number of parliamentary seats. Instead ofthe<br />

former 15 MPs, 25 MPs now assemble for the sessions of the entire Federal State<br />

Parliament in Vaduz. As a result of this decision, the board required a new meeting<br />

place, since the existing Parliament buildings did not cater any more for the contemporary<br />

requirements of a working Parliament.<br />

In 2000 the architectural studio Hansjörg Göritz, from Hannover (Germany), won<br />

the competition for the Parliamentary building. It designed a three-storey “Long<br />

House” with offices, conference rooms and a terrace, as well as a two-storey “High<br />

House” with a distinctive pitched roof. A glazed construction constitutes the “Conjuctive<br />

House” between them.<br />

The architect’s vision was to create a “stone-roofed building as a timeless archetype for<br />

salvaging and sheltering a legislative assembly”. Situated over the ground-floor lobby, which<br />

is delimited by a series of columns, the conference room is a space of enormous scenic<br />

impact: lined by walls of brick-shaped stones, including the sloping ceiling (whose summit<br />

rises to a height of 18 metres) it encloses, at its centre, a huge round table lit by a circular<br />

chandelier, of 9 metres in diameter, that subtly incorporates all the technical paraphernalia<br />

needed for the sessions, such as cameras and microphones for live coverage.<br />

<strong>L+D</strong><br />

35<br />

ARQUÉTIPO DE LUZ<br />

Fachada do Parlamento de Vaduz: enquanto a High House (à esquerda) emana luz a partir de seu interior, a<br />

Long House (à direita) é iluminada por fora | The façade of the Vaduz Parliament building: while the High<br />

House (left) emanates light from within, the Long House (right) is lit from the exterior


Do ponto de vista da funcionalidade, o salão de reuniões pedia níveis<br />

verticais de iluminância de alta uniformidade, o que facilitaria o reconhecimento<br />

facial, graças à ausência de sombras. Os níveis horizontais<br />

de iluminância, por sua vez, precisariam ser suficientes na superfície da<br />

mesa de reuniões. Além disso, alguns pontos de destaque na iluminação<br />

enfatizam o caráter representativo desse espaço; por isso, o lustre<br />

recebeu não apenas componentes para proporcionar luz difusa, mas<br />

também para direcioná-la a pontos específicos. No total, são 36 lâmpadas<br />

fluorescentes compactas, 72 lâmpadas halógenas, oito microfones<br />

e quatro câmeras. Devido às suas dimensões generosas, o lustre foi<br />

construído em 12 segmentos individuais para poder ser transportado.<br />

O salão de reuniões também é iluminado, além do lustre, por quatro<br />

downlights instalados em uma sanca no ponto mais alto do teto<br />

inclinado, as quais criam uma iluminação discreta.<br />

Como o nome sugere, a Conjunctive House funciona como uma zona<br />

de trânsito entre a High House e a Long House. Situada entre duas estruturas<br />

relativamente maciças, esta parte do conjunto foi executada,<br />

em contraste, como um delicado volume de vidro, e sua leveza e transparência<br />

não podiam ser afetadas por eventuais luminárias visíveis. Para<br />

tanto, os lighting designers optaram por colocar a iluminação embutida<br />

nas paredes, próxima ao piso, proporcionando quantidade de luz necessária<br />

nas áreas de acesso, e posicionadas em nichos lineares (equipados<br />

com faixas de LED), também utilizadas nos forros das passarelas que<br />

conectam a Long House à High House nos andares superiores.<br />

A Long House abriga os escritórios, as salas de conferência e o café.<br />

Os escritórios receberam um forro de madeira e, para não interferir<br />

com este material nobre e sua peculiar textura, as luminárias precisavam<br />

se integrar harmoniosamente aos interiores. Assim, a luz emana<br />

de fontes embutidas nos painéis que compõem o teto.<br />

Contrapondo ao exterior iluminado da Long House, a High House<br />

emana luz de dentro para fora e, como a intensidade luminosa dos<br />

dois volumes foi coordenada, o conjunto é bastante harmonioso. Na<br />

fachada da Long House, luminárias embutidas no piso conferem dramaticidade<br />

e ressaltam as caneluras da fachada.<br />

O projeto do escritório Licht Kunst Licht para o Parlamento de Liechtenstein<br />

possui como principal característica o equilíbrio com o arquétipo do<br />

partido arquitetônico, e o resultado não poderia ser outro: a extrema sensibilidade<br />

luminotécnica valorizando a percepção do espaço construído.<br />

From a functional viewpoint the assembly hall called for adequate horizontal<br />

illuminance levels on the table and appropriate vertical illuminance<br />

levels of a high uniformity for a shadow free facial recognition. Furthermore,<br />

strong lighting accents were required to emphasise the representative<br />

character of the space. So the chandelier was fitted with both directional<br />

and diffuse lighting components. In all, there are 36 compact fluorescent<br />

lamps, 72 halogen lamps, eight microphones and four dome cameras. For<br />

transportation, this custom-built luminaire had to be manufactured in 12<br />

individual sections to be assembled on site.<br />

In addition to the chandelier, four down-lights provide discreet general<br />

lighting. They are recessed into the roof ridge and can be lowered by means<br />

of simple rope winches.<br />

As its name suggests, the “Conjunctive House” serves as a transit area between<br />

the High House and the Long House. Between the rather massivestone<br />

brick structures, this section of the building has been designed as a filigree<br />

glass structure. Its weightlessness and transparency could not be prejudiced by<br />

visible luminaires. The lighting designers opted for a nearly ground-level light<br />

groove providing for the required amount of lighting in the access areas. These<br />

light coves were rigorously co-ordinated with the architecture and fitted with<br />

custom-built LED light strips. Recessed LED strips also illuminate the soffits of the<br />

footbridges connecting the Long and the tall High House on the upper levels.<br />

The Long House offers space for offices, conference rooms and a café. The<br />

representative functional and common-rooms were fitted with suspended timber<br />

ceilings. In order not to prejudice the precious materials and textures of these<br />

surfaces, the luminaires needed to be harmoniously integrated with the interior.<br />

Thus, the light is emitted from sources mounted above the ceiling coffers.<br />

Contrasting with the exterior illumination of the Long House, the High<br />

House casts its light from within. Since the luminous intensities have been<br />

sensitively balanced, the two buildings together form a harmonious ensemble.<br />

On the façade of the Long House, strongly directional sunken luminaires cast<br />

long shadows on the wall,creating a dramatic plasticity and thus imbuing<br />

the aisle between the wall and the Long House with tremendous vivacity.<br />

In all the areas of the newly constructed Parliamentary complex,, the luminaires<br />

are fitted with energy saving lamps. For the cafe, the conference room and the<br />

assembly hall, the lighting designers chose low voltage halogen lamps, using<br />

new CRI technology, offering additional high lamp efficiency. Motion detection<br />

lighting controls reduce energy consumption in all relevant areas.<br />

The principal characteristic of Licht Kunst Licht’s project for the Liechtenstein<br />

Parliament building is its total harmony with the archetype of its architectural<br />

roots, and the result could be no otherwise: an extreme sensitivity<br />

in the lighting enhancing one’s perception of the constructed space.<br />

<strong>L+D</strong><br />

36<br />

À esquerda, detalhe das luminárias embutidas no piso da High House.<br />

Na página ao lado, no alto, o salão de reuniões do Parlamento: o<br />

lustre circular emite luz na direção da mesa e também para cima,<br />

iluminando a superfície inclinada; na sequência, uma das salas de<br />

conferência da Long House | At left, detail of the lights recessed<br />

into the paving of the High House. On facing page, at top, the<br />

Parliament meeting room: the circular chandelier emits light down<br />

towards the table, but also upwards, lighting the slope of the<br />

ceiling; lower photo, one of the Long House conference rooms<br />

Federal State Parliament<br />

Vaduz, Liechtenstein<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Licht Kunst Licht<br />

Arquitetura | Architecture: Hansjörg Göritz Architects;<br />

Frick Architects Corp.<br />

Fornecedores | Suppliers: ERCO Leuchten, Siteco<br />

Beleuchtungstechnik, WE-EF Leuchten<br />

Fotos | Photos: Lukas Roth<br />

<strong>L+D</strong><br />

37


projetos | projects<br />

RIO BY NIGHT<br />

Acima, o drink bar, com o céu estrelado ao fundo e os pendentes Sputnik em destaque. Na página ao lado,<br />

vista geral do Bar do Copa: destaque para as colunas, cuja iluminação ressalta os desenhos no acrílico |<br />

Above, the drinks bar, with its starlit sky behind the highlighted Sputnik pendant lights. Facing page, general<br />

view of the Bar do Copa; emphasis on the columns, whose lighting brings out the patterns in the acrylic<br />

Uma cena noturna privilegiada, dominada por um céu estrelado<br />

no qual é possível avistar até mesmo satélites. Este é o cenário que recebe os<br />

Rio By Night A privileged night-time scene, dominated by a star-filled<br />

sky in which you can even spot satellites: this is the scene greeting visitors<br />

to the Bar do Copa, recently opened at the Copacabana Palace Hotel. The<br />

interior design, by South African Graham Viney, is marked by its opulence<br />

and sophistication, and this is also the keynote of the lighting project developed<br />

by architect Mônica Lobo and her team.<br />

The lighting, incidentally, is the high point of the Bar do Copa: it sets the<br />

tone of the surroundings. Optical fibres are scattered all over the ceiling<br />

and the walls, while the lights suspended over the bar counter are reminiscent<br />

of a Sputnik satellite and illuminated columns mark out the central<br />

circulation area of the room. These features were already present in Viney’s<br />

initial concept and were duly interpreted in the lighting project of Mônica<br />

Lobo, who also dealt with making these proposals viable from a technical<br />

standpoint. “This project was at once both challenging and diverting.<br />

It was a challenge from the technical viewpoint, since there were a large<br />

number of factors that needed to be taken into account in order to reach<br />

a solution fitting to the desired end result. But it was also fun because the<br />

proposal was most unusual and interesting, and besides, it was possible to<br />

financeiro na execução da obra, e isso não só na iluminação – a acústica<br />

deste espaço, por exemplo, é sofisticadíssima”, revela a lighting designer.<br />

Antes mesmo de ingressar no Bar, já é possível perceber que se trata<br />

de um espaço não convencional. Ao lado da porta de entrada – cujas<br />

folhas são revestidas com filme eletroluminescente, o qual contrasta<br />

com o metal recortado em um belo efeito rendilhado –, o visitante avista<br />

um “aquário” bastante peculiar, no qual garrafas de champagne Dom<br />

Pérignon contracenam com uma coreografia de bolhas de ar, valorizadas<br />

pela intensa luz pontual recebida de lâmpadas dicróicas embutidas.<br />

Após o acesso, antes de se dirigirem ao bar propriamente dito,<br />

os clientes passam por um gazebo metálico, que repete o tramado<br />

da porta de entrada. Para valorizar o trabalho em metal, o gazebo<br />

recebe iluminação de spots embutidos no teto, com lâmpadas dicróicas<br />

energy saver (35W, 36 o ). “Optou-se por iluminar o gazebo<br />

sem desenhá-lo completamente, pois o designer de interiores queria<br />

que a gaiola tivesse luzes e sombras”, destaca Mônica.<br />

Um caminho de ladrilhos dourados conduz os visitantes ao longo<br />

do espaço – demarcando um eixo central em torno do qual se orgause<br />

products we had not yet been able to use in any other project, since<br />

there was a high level of financial investment in the execution of this job,<br />

and not just in the lighting — the acoustics of this space, for instance, are<br />

highly sophisticated,” reveals the lighting designer.<br />

Before even walking into the bar, you can already sense that this is an<br />

unconventional space. Beside the front door — whose leaves are covered in<br />

electro-luminescent film contrasting with the sculpted metal in a beautiful<br />

lacework pattern — the visitor glimpses an extraordinary “aquarium” in which<br />

Dom Perignon champagne bottles are co-actors in a ballet of air bubbles,<br />

enhanced by the strong localised light coming from recessed dichroic lamps.<br />

On entering, yet before approaching the bar itself, customers pass by<br />

a metal gazebo repeating the motif of the front door. To accentuate the<br />

metalwork, the gazebo is lit with spots recessed into the ceiling and using<br />

energy saver dichroic lamps (35W, 36°). “It was decided to light the gazebo<br />

with partial coverage only, as the interior designer wanted the cage to be<br />

marked by light and shadow,” Mônica points out.<br />

A pathway of golden floor tiles leads the visitor through this space —<br />

marking out a central axis around which the rest of the surroundings are<br />

frequentadores do Bar do Copa, inaugurado recentemente no Copacabana<br />

Palace. O design de interiores, assinado pelo sul-africano Graham Viney, é<br />

marcado pela opulência e pela sofisticação. E esta também é a tônica do<br />

projeto luminotécnico, desenvolvido pela arquiteta Mônica Lobo e sua equipe.<br />

A iluminação, aliás, é o ponto alto do Bar do Copa: é ela que dá o tom ao<br />

ambiente. Fibras ópticas se espalham pelo teto e pelas paredes, enquanto<br />

lustres sobre o balcão do bar remetem ao satélite Sputnik e colunas iluminadas<br />

demarcam a circulação central do ambiente. Estes elementos já estavam<br />

presentes na concepção inicial de Viney e foram devidamente interpretados<br />

por Mônica Lobo, que também tratou de viabilizar as propostas do ponto de<br />

vista técnico. “Este projeto foi, ao mesmo tempo, um desafio e uma diversão.<br />

Desafio pelo aspecto técnico, porque havia uma série de fatores que precisavam<br />

ser conciliados para se atingir uma solução adequada ao resultado<br />

desejado. Mas foi também uma diversão porque a proposta era muito inusitada<br />

e interessante; além disso, foi possível viabilizarmos produtos que não<br />

conseguiríamos em qualquer projeto, porque houve um alto investimento<br />

<strong>L+D</strong><br />

38<br />

<strong>L+D</strong><br />

39


As colunas mudam de cor conforme a ocasião – âmbar ou azul intenso. Acima, corte esquemático<br />

detalha a instalação da luminária que banha em luz cada face da coluna, e o fechamento com<br />

placas de acrílico | The columns change colour in keeping with the mood of the occasion<br />

— amber or deep blue. Above, elevation drawing showing details of the lighting scheme<br />

to bathe each side of the column in light, and the acrylic covering<br />

niza todo o ambiente – e desemboca no drink bar, onde pendentes<br />

Sputnik dominam a cena. Cada lustre é equipado com oito lâmpadas<br />

incandescentes de bulbo prateado (60W), que jogam luz para os cristais<br />

dourados que compõem a peça. No balcão, a intenção era iluminar o<br />

tampo, executado em ônix, de forma a ressaltar a translucidez característica<br />

desta pedra. “A ideia era que a superfície horizontal e também<br />

a vertical tivessem transparência, e isso foi um desafio. O que fizemos,<br />

no final, foi iluminar o tampo em backlight (fluorescentes T2, 3.000K)<br />

e deixar a pedra quase flutuando: o que faz a junção do tampo ao<br />

balcão são pezinhos de acrílico transparente, para que não se veja a<br />

estrutura”, explica Mônica. A parede externa do balcão, revestida em<br />

pastilhas douradas, também é iluminada de forma a realçar os materiais.<br />

Parte desta iluminação provém das fluorescentes do tampo (o<br />

final do balcão possui desenho arredondado) e a outra parte, de uma<br />

fita de LEDs (5W/m) instalada no tampo, por trás do topo.<br />

Junto à parede de fundo do bar, luminárias com lâmpadas dicróicas<br />

energy saver de facho concentrado (35W, 10 o ) embutidas no teto produzem<br />

um efeito grazing nas garrafas, enquanto um uplight de lâmpadas<br />

fluorescentes (T5, 28W, 3.000K) valoriza as garrafas de bebida. Para evitar<br />

o ofuscamento, todas as luminárias de teto são pretas, embutidas com<br />

recuo considerável e ainda possuem grelha tipo honeycomb. “Quem deve<br />

brilhar no teto são as fibras ópticas, não as luminárias”, enfatiza Mônica.<br />

Embora possua um caráter bastante lúdico, a iluminação do Bar do<br />

Copa só foi possível graças às soluções técnicas complexas. As colunas<br />

que pontuam o caminho central, por exemplo, necessitavam de uma<br />

iluminação intensa e, ao mesmo tempo, homogênea. No entanto, o<br />

limite de espaço entre o final da coluna acabada e a face de acrílico era<br />

pequeno – cerca de 15cm. “Tínhamos que usar uma fonte que conseguisse<br />

iluminar a coluna como um todo, pois esse bar tem 3,10m de pé-direito;<br />

a solução foi usar projetores de LED no topo da coluna (um em cada<br />

face), com facho retangular bastante concentrado, que vai iluminar rente<br />

à superfície, distribuindo a luz ao longo de toda a sua altura”, detalha<br />

Mônica. Este projetor possui o sistema color change RGB, podendo assumir<br />

diversas cores, mas no momento são utilizadas somente o âmbar e o azul<br />

profundo. “O azul combina muito com essa cena noturna, complementaa.<br />

E também faz um contraste interessante com as outras fontes de luz<br />

amarela presentes no bar”, analisa a lighting designer.<br />

Outro elemento que demandou intenso detalhamento técnico foi o<br />

“céu” estrelado. Estudos foram necessários para se definir o agrupamento<br />

das fibras ópticas, de acordo com as áreas de influências mais<br />

eficientes para a instalação dos iluminadores. “Não podíamos colocar<br />

todas as fibras e o iluminador numa ponta, ficaria muito caro. Além<br />

disso, cada área destas possui uma densidade de pontos definida”,<br />

explica Mônica. Para obter um efeito mais próximo ao natural, foram<br />

combinadas diferentes espessuras de fibras ópticas, em um degradê<br />

a partir do alto: no teto, há pontos de 1mm, 0,75mm e 0,5mm de<br />

diâmetro; no alto da parede, pontos de 0,75mm e 0,5mm; na porção<br />

mais baixa, apenas de 0,5mm. Por fim, um disco metálico perfurado<br />

gira em frente às fibras ópticas e faz com que as “estrelas” desse céu<br />

virtual se acendam e apaguem aleatoriamente.<br />

A existência das colunas e dos inúmeros pontos de fibra óptica, além de<br />

valorizar o projeto, gera, por si só, uma luz ambiente significativa. E a iluminação<br />

de outros elementos – como as cortinas de tecido, iluminadas por<br />

dicróicas (MR-11, 35W, 10 o ) embutidas no bandô – termina de iluminar o<br />

ambiente. Não foi necessário, portanto, definir locais para embutir pontos<br />

de iluminação geral. Não foi nem mesmo preciso pontuar as mesas, pois<br />

elas já possuem luz embutida (linha de LEDs na cor âmbar, 1,8W/m), alimentada<br />

por bateria recarregável, de modo a permitir mudanças de layout.<br />

O projeto do Bar do Copa presta, assim, uma homenagem à noite carioca. Nele,<br />

porém, o céu estrelado está garantido, todas as noites. (Por Winnie Bastian)<br />

<strong>L+D</strong><br />

40<br />

<strong>L+D</strong><br />

41


Na entrada, a porta iluminada e um “aquário” fora do comum<br />

(acima) dão as boas-vindas ao visitante. À esquerda, o gazebo<br />

metálico, permeado por luzes e sombras | In the entrance,<br />

the illuminated door and most unusual “aquarium” (above)<br />

greet the visitor. At left, the metal gazebo, permeated with<br />

light and shadows<br />

<strong>L+D</strong><br />

42<br />

Detalhe do balcão do bar: a iluminação sob o tampo ressalta<br />

a transparência do mesmo, além de valorizar a textura das<br />

pastilhas douradas que revestem a base do balcão | Detail of<br />

the bar counter: the lighting beneath the counter-top brings<br />

out its transparency, as well as enhancing the texture of the<br />

golden mini-tiles covering the counter base<br />

arranged — and ends up at the drinks bar, where pendant Sputnik lights<br />

dominate the scene. Each of these is equipped with eight incandescent<br />

lamps, with silvered bulbs (60W), that throw their light onto the golden<br />

pieces of crystal composing the rest of the fitting. On the counter, the intention<br />

was to light the counter-top, made of onyx, so as to bring out the<br />

translucency so typical of this stone. “The idea was that the horizontal surface,<br />

as well as the vertical, should display transparency, and this presented<br />

a challenge. What we did, in the end, was to back-light the counter-top<br />

(T2 fluorescent lamps, 3000K) and make the stone seem almost to float:<br />

what joins the top to the counter are little transparent acrylic feet, so that<br />

the supporting structure is not visible,” Monica explains.<br />

The external wall of the counter, covered in golden mini-tiles, is also lit<br />

so as to bring emphasis to the materials used. Part of this lighting comes<br />

from the fluorescent lamps of the counter-top (the end of the counter is<br />

rounded in form) and the rest from strips of LEDs (5W/m) fitted behind the<br />

top, and hidden by it.<br />

By the back wall of the bar, recessed ceiling lights, with narrow-beam<br />

energy saver dichroic lamps (35W, 10°), produce a grazing effect on the<br />

liquor bottles. To avoid glare, all the ceiling fixtures are black, well recessed<br />

and also equipped with honeycomb grilles. “What should shine on the<br />

ceiling are the fibre optics, not the lights,” Mônica stresses.<br />

Even though it is of a rather entertaining nature, the Bar do Copa’s lighting<br />

was only possible due to complicated technical solutions. The columns punctuating<br />

the central pathway, for instance, required strong, yet, at the same time,<br />

even lighting. However, the amount of space between the finished column<br />

surfaces and the acrylic faces was very limited — only about 15cm. “We had<br />

to use a light source that would effectively light the whole column, since this<br />

bar has a 3.10m ceiling-height; the answer was to use LED spotlights at the<br />

top of the column (one on each face), with a rather narrow rectangular beam,<br />

which would shed light close to the surface, distributing the light along the<br />

whole length of the column,” Mônica explains. This spotlight has an RGB colour<br />

change system, permitting the use of various colours, but, at present, only<br />

amber and deep blue are being used. “The blue combines with the night-time<br />

scene, complementing it. It also makes an interesting contrast with the other<br />

yellow light sources in the bar,” the lighting designer reflects.<br />

Another feature that demanded intense technical analysis was the starry<br />

“sky”. Special studies were required to determine the arrangement of the<br />

optic fibres in accordance with the most efficient areas of influence for the<br />

installation of the light sources. “We couldn’t put all the fibres and the light<br />

source in one spot, which would have been too costly,” Mônica explains.<br />

To achieve the most natural effect, various different thicknesses of optic<br />

fibres were grouped together in a gradient from the top down: near the<br />

ceiling, there are points of 1mm, 0.75mm and 0.5mm in diameter; at the<br />

top of the wall, points of 0.75mm and 0.5mm; and, in the lowest part,<br />

of only 0.5mm. And finally, a perforated metal disc rotates in front of the<br />

optic fibres and makes the stars twinkle on and off at random.<br />

The presence of the columns and the innumerable fibre optics light<br />

points, apart from enhancing the whole project, also generates, in itself,<br />

a significant amount of ambient light. And the lighting of other features<br />

— such as the curtain fabrics, lit with dichroic lamps (MR-11, 35W, 1°)<br />

built into the pelmet — complete the environment’s lighting. So it was<br />

not necessary to determine locations for recessing general lighting points.<br />

Neither was it necessary to provide local lighting for the tables, as they<br />

already had built-in internal lighting (LED lines in amber, 1.8W/m), powered<br />

by rechargeable batteries, so as to permit layout changes.<br />

The Bar do Copa project thus pays homage to the Rio de Janeiro night.<br />

Incorporated within this, moreover, a starry sky is guaranteed every night.<br />

(By Winnie Bastian)<br />

Bar do Copa<br />

Rio de Janeiro, Brasil<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Mônica Luz Lobo, Caroline<br />

Reis / LD Studio<br />

Design de Interiores | Interior design: Graham Viney<br />

Arquitetura | Architecture: Arq. Pedro Augusto Vasquez Franco /<br />

Henrique Mindlin Associados<br />

Fornecedores | Suppliers: Delmak (Nexus, Supervision, Lutron),<br />

E-lite, La Lampe, Osram, Philips, Utiluz, Xelux<br />

Fotos | Photos: André Nazareth<br />

<strong>L+D</strong><br />

43


projetos | projects<br />

Luiz Costa/SMCS<br />

REACENDENDO<br />

A HISTÓRIA<br />

A fachada frontal do Paço Municipal de Curitiba é iluminada a partir do chão, com<br />

multivapores de bulbo metálico cerâmico que também se distribuem pelos três pavimentos,<br />

produzindo um véu de luz branco-dourada 3.000K sobre os detalhes neoclássicos do edifício<br />

| The main façade of the Paço da Liberdade (Liberty Palace) is lit from ground-level, with<br />

ceramic multi-vapour lamps, which are also distributed over all three floors, throwing a<br />

veil of golden-white light of 3000K over the building’s neo-classical details<br />

A história não podia mais ficar apagada. O Paço da<br />

Liberdade, em Curitiba (PR), foi concluído em 1916, com muitos de-<br />

edifício restaurado, criando uma imagem noturna que hierarquiza os elementos<br />

da arquitetura e conta sua história por meio da modelagem dos volumes.<br />

“O tratamento das fachadas – iluminadas continuamente, como um véu<br />

– cria um jogo sutil de luz e sombra, em tons brancos e leves contrapontos<br />

alaranjados, que realçam o volume dos elementos em destaque”, diz Fabiano.<br />

A temperatura de cor predominante é de 3.000K (branca, levemente<br />

dourada), obtida com lâmpadas de multivapores metálicos de bulbo<br />

cerâmico que, além do excelente índice de reprodução de cor, possuem<br />

alto rendimento luminotécnico, emitindo um fluxo luminoso maior, com<br />

potências menores. “Este tipo de luz interage muito bem com tons mais<br />

quentes – ocres e amarelados – encontrados nas fachadas do Paço.”<br />

Em todo o piso que contorna o prédio foram embutidos aparelhos de<br />

feixe assimétrico (com lâmpadas de 70W), posicionados a pouco menos<br />

de 1m da parede. A óptica assimétrica, por sua vez, diminui sombras das<br />

cornijas e demais saliências entre os três pavimentos da construção. Permite,<br />

também, melhor controle do fluxo luminoso, evitando ofuscamentos.<br />

A NEW LIGHT ON HISTORY The light of history could no longer be allowed<br />

to fade. The Paço da Liberdade (Liberty Palace), in Curitiba (PR), was completed in<br />

1916, with a great many neo-classical and art nouveau details, its base in blocks<br />

of concrete and the elevation in masonry. Designed to be the headquarters of the<br />

City Council, and having also housed the Paranaense Museum in the 1970s, this<br />

building became one of the city’s architectural landmarks, but later came to be<br />

forgotten and has been closed down since 2002. It was time to “turn it on” again.<br />

The Paço was given back to the citizens at the end of March, as the<br />

result of an agreement between the City Council, SESC (Social Service of<br />

Commerce) and Fecomércio (Paraná Commercial Federation), for architectural<br />

research and restoration. The new SESC Cultural Centre received<br />

over R$ 7.5 million in investments, so that its pair of Hercules beneath the<br />

granite columns of the main doorway and the electric clocks in its towers<br />

might shine again, together with the female figure representing Curitiba.<br />

To this end, the treatment proposed by architect Fabiano Xavier and lighting<br />

designer Alain Maître encircles the four sides of the restored building,<br />

composing a night-time image that hierarchically orders the architectural<br />

features and tells its own story through the modelling of the forms.<br />

“The treatment of the façades — with continuous lighting, like a veil — creates<br />

a subtle play of light and shadows, in whitish tones with a slight orange counterpoint<br />

that picks out the form of the emphasised features,” remarks Fabiano.<br />

The predominant colour temperature is 3000K (white, slightly golden)<br />

obtained from metal halide multi-vapour ceramic bulbs, which, quite apart<br />

from their excellent colour rendering index (CRI), also have a very high lighting<br />

performance, yielding a greater luminous flux at lower power ratings.<br />

“This type of light interacts extremely well with the warmer tones — ochres<br />

and yellows — that are to be found in the Paço’s façades.<br />

Throughout the paving surrounding the building, lights with an asymmetrical<br />

beam (with 70W lamps) were recessed, located a little less than a metre<br />

from the foot of the wall. The asymmetrical optics, for their part, reduce the<br />

shadows from the cornices and other projections between the building’s three<br />

floors. They also permit greater control of the luminous flux, so avoiding glare.<br />

talhes neoclássicos e art nouveau, tendo a base em blocos de concreto<br />

e cantaria e a construção em tijolos de alvenaria. Criado para ser sede<br />

da Prefeitura, tendo abrigado também o Museu Paranaense na década<br />

de 1970, o edifício tornou-se um marco arquitetônico da cidade,<br />

mas estava esquecido, fechado desde 2002. Era preciso “acendê-lo”.<br />

O Paço foi devolvido à população no final de março, por meio de um<br />

convênio entre a Prefeitura, o SESC (Serviço Social do Comércio) e a Fecomércio<br />

(Federação Comercial do Paraná), para prospecções e restauro<br />

arquitetônico. O novo Centro Cultural do SESC recebeu investimentos de<br />

mais de R$ 7,5 milhões, para que seus Hércules sob colunas de granito à<br />

porta de entrada e seus relógios elétricos, nas torres, voltassem a brilhar,<br />

junto de uma figura feminina que representa Curitiba.<br />

Para tanto, o tratamento luminotécnico proposto pelo arquiteto Fabiano<br />

Xavier e pelo lighting designer Alain Maître contorna as quatro fachadas do<br />

<strong>L+D</strong><br />

44<br />

<strong>L+D</strong><br />

45


À esquerda, fachada posterior do Paço, com eixo central sobre os<br />

balcões, em níveis de iluminância que formam uma pirâmide; à<br />

direita, detalhe da fachada frontal | At left, the rear façade of the<br />

Paço, with its central axis over the balconies, at brightness levels<br />

forming a pyramid; at right, detail of the main façade<br />

Emi PhotoArt<br />

Sobre os Hércules da fachada frontal há dois tipos de aparelhos<br />

On the Hercules pair of the main façade, there are two types of light,<br />

embutidos no piso: os primeiros, de óptica assimétrica mais aberta<br />

sunken into the paving: the first, with more open-beam asymmetrical optics<br />

(com lâmpadas de 70W), destacam o arco da entrada, enquanto<br />

(with 70W lamps), pick out the entrance archway, while another pair, with<br />

outros dois, de óptica simétrica mais fechada (com lâmpadas de<br />

more closed symmetrical optics (using 150W lamps), light the sculptures<br />

150W), iluminam as próprias esculturas a partir da base da torre.<br />

themselves from the base of the tower.<br />

No primeiro pavimento da fachada frontal, três luminárias de óp-<br />

On the first floor of the main façade, three lights with very wide-beam<br />

tica extensiva (com lâmpadas de 35W) descansam sobre o peitoril das<br />

optics (using 35W lamps) rest on the window sills with the aim of empha-<br />

janelas e buscam salientar essas aberturas. Elas complementam, ainda,<br />

sising these openings. They complement, furthermore, the luminous flux<br />

o fluxo luminoso proveniente dos aparelhos embutidos no chão e<br />

coming from the lights built into the paving and give emphasis to the shells<br />

destacam as conchas que enfeitam os balcões do segundo pavimento.<br />

decorating the second-floor balconies.<br />

Pela dificuldade de acesso às partes mais altas da torre central, a opção<br />

Because of the difficulty of access to the highest parts of the central<br />

para o destaque de proximidade da estátua foram os LEDs (3W, 5.000K),<br />

tower, LEDs (3W, 5000K) were chosen for close-up accent lighting, as these<br />

que pedem pouca manutenção e possuem longa vida útil. O contraluz da<br />

require little maintenance and have a long working life. The back-lighting<br />

estátua é obtido com uma fonte de multivapores metálicos (35W, 3.000K).<br />

of the statue is achieved with a light source using metal halide multi-vapour<br />

Já o relógio foi iluminado de dentro para fora, com a instalação de lâmpadas<br />

lamps (35W, 3000K). The clock, on the other hand, was lit from within, with<br />

a vapor metálico (250W) que funcionam como backlight.<br />

the installation of metal halide lamps (250W) functioning as a back-light.<br />

As partes mais altas da torre também recebem banhos de luz de<br />

The highest parts of the tower are also bathed in light from narrow-<br />

projetores de óptica fechada (com lâmpadas de 150W) instalados so-<br />

beam spotlights (with 150W lamps) fitted on the roofs of the other public<br />

bre os telhados dos prédios públicos que cercam a praça. Seus focos<br />

buildings surrounding the square. These are additionally focussed on the<br />

<strong>L+D</strong><br />

46<br />

voltam-se inclusive às porções laterais e frontal da cobertura.<br />

Na fachada posterior, o eixo central, a partir do desenho dos balcões,<br />

resulta num escalonamento de níveis de iluminância em forma de pirâmide.<br />

A massa inferior da construção é completamente tratada pelas lâmpadas<br />

embutidas no piso, como na fachada da frente, e a existência de uma<br />

marquise em estrutura metálica, acima da entrada, exigiu um tipo diferente<br />

side and front parts of the roof.<br />

On the rear façade, the central axis, with reference to the arrangement<br />

of the balconies, gives rise to a gradient of lighting levels in the form of a<br />

pyramid. The lower mass of the building is entirely covered by the built-in<br />

lights in the paving, like the main façade, but the presence of a metalframed<br />

canopy at the entrance demanded a different type of built-in light,<br />

Centro Cultural SESC-PR (Antigo Paço Municipal)<br />

Luiz Costa/SMCS<br />

<strong>L+D</strong><br />

47<br />

de aparelho embutido, também a partir do chão, com lâmpadas refleto-<br />

also fitted at ground level, with CDMR PAR 20 (35W) reflector lamps, and<br />

Curitiba, Brasil | Centro Cultural SESC-PR (Former Paço<br />

ras CDM-R PAR 20 (35W) e fluxo concentrado nas molduras das portas.<br />

with the flux concentrated on the mouldings of the doors.<br />

Municipal) Curitiba, Brazil<br />

Para destacar os suportes do balcão do primeiro andar, quatro aparelhos de<br />

To highlight the balcony supports of the first floor, four surface-mounted<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Fabiano Xavier,<br />

sobrepor (com lâmpadas de 35W, 30º) foram instalados acima da claraboia.<br />

lights (with lamps of 35W, 30°) were fitted over the skylight.<br />

Alain Maître (titulares); Leonardo Harth, Marcus Vinícius Dias<br />

De modo geral, em todo o projeto nota-se a preocupação em criar<br />

In general terms, throughout this entire project one notes the concern in<br />

(colaboradores) / Atelier Lumière e Arquitetura (Citélum Group)<br />

um jogo de distâncias entre projetores, aparelhos e as quatro facha-<br />

creating a play of distances between spotlights, light fittings and the four<br />

Arquitetura | Architecture: Cyro Corrêa Lyra<br />

das, de modo a dar continuidade à imagem noturna do edifício, em<br />

façades, so as to give continuity to the night-time image of the building,<br />

Fornecedores | Suppliers: Faeber, Philips, Schréder<br />

elegante convite à visitação. (Por Giovanny Gerolla)<br />

an elegant invitation to visit it. (By Giovanny Gerolla)<br />

Fotos | Photos: Luis Costa / Prefeitura de Curitiba


perfil | profile<br />

Ela descobriu a sedução da luz no final da década<br />

de 1980 e sua paixão pelos projetos luminotécnicos a colocou<br />

MARIA CRISTINA MALUF She first discovered the seductive power<br />

of light in the 1980s and her passion for lighting projects soon placed her<br />

at the forefront of lighting design in Brazil. This is Cristina Maria Maluf, a<br />

Gaúcha (from the state of Rio Grande do Sul) still with a strong regional<br />

accent, accustomed to roaming the world in search of new references for<br />

this art, known today as lighting architecture. By no accident, Cristina is<br />

now president of the Brazilian Association of Lighting Architects (AsBAI),<br />

whose São Paulo headquarters opened last October in the Brooklin area,<br />

in the southern region of the state capital. This houses a specialised library<br />

and catalogues of members, together with a rich collection of research<br />

material for interested parties, and the association also sponsors events that<br />

bring together suppliers, professionals, manufacturers and partners, in an<br />

attempt to stimulate the lighting design materials industry and information<br />

exchange among the professionals in this sector.<br />

Admittedly self-taught in the area of lighting, Cristina Maluf completed<br />

her architectural training in 1975 and, little by little, her career veered in<br />

the direction of interiors. Through one of those fortuitous turns of fate,<br />

the architect found herself face to face, for the first time, with the world of<br />

lighting design, because of an engineering associate in Porto Alegre who<br />

was representing a company that specialised in lighting equipment. While<br />

researching the subject, she chanced upon Lightfair, the traditional North-<br />

American lighting design trade fair, and also the International Association<br />

of Lighting Designers (IALD). With a good eye for opportunity, in 1995,<br />

Cristina personally met up with American Randy Burkett, then president of<br />

the IALD, during one of the first seminars in Brazil on lighting design. After<br />

that, she never missed a Lightfair or any of the seminars, and this at a time<br />

when project calculations were still being done by hand using basic formulae.<br />

It was, however, a French entity that provided Cristina with the original<br />

statutes for the organisation that was to become AsBAI. On a trip to Europe,<br />

in 1997, the architect was searching for an entity that focussed its attention<br />

on the subject of light and she came into contact with the prestigious Association<br />

des Concepteurs Lumière et Éclairagistes (ACE). It was the French<br />

representatives of ACE who were responsible for furnishing the first seeds<br />

of AsBAI as it now stands. After organising the “World of Light,” the first<br />

seminar on this subject in the south of Brazil, held in Gramado (1998),<br />

Cristina brought the statutes to the notice of Esther Stiller, an architect<br />

considered by her peers and by the market as the pioneer of lighting design<br />

in Brazil. Cristina knew, through friends they shared in common, that this<br />

veteran was, together with other like-minded professionals in São Paulo,<br />

beginning to establish a movement to organise this sector. At this time, she<br />

chose to hand over the French ACE statutes to Esther, who translated them<br />

and adapted them to the Brazilian context, inviting Cristina to be a part of<br />

the original group who were to form the Brazilian Association of Lighting<br />

Designer Architects, ABAPI, as it was then called.<br />

na vanguarda do lighting design no Brasil. Trata-se de Maria Cristina<br />

Maluf, uma gaúcha de sotaque forte acostumada a girar o mundo<br />

em busca de novas referências para esta arte, hoje conhecida como<br />

arquitetura de iluminação. Não à toa, Cristina é atualmente a presidente<br />

da Associação Brasileira de Arquitetos de Iluminação (AsBAI),<br />

cuja sede paulistana foi inaugurada em outubro do ano passado no<br />

bairro do Brooklin, zona sul da capital paulista. O espaço abriga uma<br />

biblioteca especializada e catálogos de associados com um rico material<br />

de pesquisa para os interessados, além de promover eventos que<br />

aproximam fornecedores, profissionais, fabricantes e parceiros, numa<br />

tentativa de fomentar a indústria de materiais para o lighting design<br />

e a formação e intercâmbio de seus profissionais.<br />

Autodidata assumida na área de iluminação, Cristina Maluf formouse<br />

em arquitetura em 1975 e aos poucos direcionou sua carreira para o<br />

segmento de interiores. Por meio de um destes abençoados encontros do<br />

destino, a arquiteta viu-se pela primeira vez frente ao universo do lighting<br />

design por conta de um colega engenheiro de Porto Alegre, o qual fazia<br />

representação de uma empresa especializada em luminárias. Pesquisando<br />

o assunto, tomou conhecimento da Lightfair, tradicional feira de lighting<br />

design norte-americana, e da International Association of Lighting Designers<br />

(IALD). De olho nas oportunidades, Cristina conheceu pessoalmente,<br />

em 1995, o americano Randy Burkett, então presidente da IALD, durante<br />

um dos primeiros seminários sobre lighting design produzidos no Brasil.<br />

Desde então, não deixou mais de frequentar a Lightfair e a participar de<br />

todos os seminários, numa época em que os cálculos dos projetos ainda<br />

eram feitos à mão, por meio de fórmulas.<br />

Foi uma organização francesa, no entanto, que deu a Cristina os estatutos<br />

iniciais para a organização do que viria a ser a AsBAI. Em 1997, em<br />

viagem pela Europa, a arquiteta pesquisou na França uma entidade que<br />

se debruçasse sobre o tema da luz, entrando em contato então com a<br />

prestigiosa Association des Concepteurs Lumière et Éclairegistes (ACE).<br />

Foram os franceses da ACE os responsáveis por emprestar à Cristina Maluf<br />

a primeira semente da AsBAI atual. Após organizar o “Mundo da Luz”,<br />

primeiro seminário sobre o tema no Sul do País, realizado em Gramado<br />

(1998), Cristina levou os estatutos da ACE ao conhecimento de Esther Stiller,<br />

arquiteta considerada por seus pares e pelo mercado como a pioneira do<br />

lighting design no Brasil. Cristina soube, por meio de amigos comuns, que<br />

a veterana estava começando a criar um movimento junto a profissionais<br />

do mesmo ramo em São Paulo, para organizar o segmento. Neste momento,<br />

optou por entregar os estatutos da ACE francesa para Esther, que os<br />

traduziu e os adaptou à realidade brasileira, convidando Cristina a integrar<br />

o grupo que formaria a Associação Brasileira dos Arquitetos Projetistas de<br />

Iluminação, ABAPI, assim denominada na ocasião.<br />

Carlos Damo<br />

<strong>L+D</strong><br />

48<br />

<strong>L+D</strong><br />

49<br />

MARIA CRISTINA MALUF


O desafio de iluminar um showroom setorizado, com grande diversidade de produtos, levou Cristina Maluf a<br />

combinar um sistema de iluminação geral com outro de contorno, para atender a determinadas áreas de detaque,<br />

que variam de acordo com o dia de visitação | The challenge of lighting a departmentalised showroom, with a very<br />

wide variety of products, led Cristina Maluf to combine one system of ambient lighting with another peripheral<br />

one to meet the needs of certain areas of emphasis, which vary from day to day<br />

Nelson Kon<br />

Nelson Kon<br />

Early days<br />

Cristina Maluf’s now well-known lighting design studio, in Porto Alegre<br />

(RS), began to take shape in 1989, expanding in 1992, when the architect<br />

decided to build, on a lot inherited from her parents, a large-scale enterprise<br />

— a remarkably different kind of lighting store. Passionately interested in<br />

the subject, Christina designed a bold lighting array for this space of 600m²,<br />

which, among other areas, included a special effects studio. In addition, she<br />

also took a gamble on supplying lighting equipment, importing into Brazil<br />

the first lamps with varying beam-widths and advanced technology. It was<br />

in the special effects studio of her firm’s store that Cristina Maluf presented<br />

all these new products, with the differing colour reproduction, beam-widths<br />

and photometric characteristics of a very wide variety of lamps.<br />

This investment soon brought positive results, even after Cristina decided<br />

to off-load the store, so as to be able to dedicate more of her time to her<br />

firm’s lighting projects. This remarkable store won her the visibility and<br />

credibility needed for her to gravitate to her current position as a national<br />

reference in the field of lighting architecture. Since then, she has devoted<br />

herself to large-scale projects of big names such as Zaffari, Gerdau, Melissa<br />

and the Business & School Integration Centre (CIEE) in Rio Grande do Sul.<br />

For the Body One Academy project (2007), in Porto Alegre, the lighting<br />

designer created a peripheral cove that lights all the walls and further<br />

permits control of the amount of light according to the mood: at times of<br />

relaxation (when people are lying down) the cove remains lit while the other<br />

lights, fitted with fluorescent tubes (T5, 4000K), go out, forming two entirely<br />

independent lighting systems and supplying the most appropriate light level<br />

for the activity. The use of anti-glare techniques was essential to balance the<br />

rather high light levels needed to motivate students during physical exercises.<br />

In the Conte Freire store project (2005), also in the Rio Grande do Sul<br />

Primeiros tempos<br />

O hoje renomado escritório de lighting design de Cristina Maluf,<br />

em Porto Alegre (RS), começou a tomar forma em 1989 e ampliou em<br />

1992, quando a arquiteta decidiu construir, em um terreno herdado<br />

de seus pais, um empreendimento de porte – uma loja de iluminação<br />

altamente diferenciada. Apaixonada pelo assunto, Cristina concebeu uma<br />

iluminação arrojada para o espaço de 600m 2 , que comportava, entre<br />

outros ambientes, uma sala de efeitos especiais. Além disso, arriscou-se<br />

também na área de fornecimento de materiais, importando para o Brasil<br />

as primeiras lâmpadas com facho diferenciado e tecnologia avançada.<br />

Era na sala de efeitos especiais de sua loja/escritório que Cristina Maluf<br />

apresentava todas as novidades, com reprodução de cores das várias<br />

lâmpadas e seus fachos luminosos e fotometrias diversos.<br />

O investimento surtiu efeitos positivos, mesmo após Cristina decidir se<br />

desfazer da loja, para poder se dedicar melhor aos projetos luminotécnicos<br />

de sua empresa. A proposta inusitada lhe emprestou a visibilidade e a<br />

credibilidade necessárias para se posicionar como uma referência nacional<br />

na área de arquitetura de iluminação. Desde então, ela vem se dedicando<br />

a grandes projetos de marcas como Zaffari, Gerdau, Melissa e o Centro de<br />

Integração Empresa-Escola (CIEE) do Rio Grande do Sul.<br />

Para o projeto da Academia Body One (2007), em Porto Alegre, a<br />

lighting designer criou uma sanca de contorno que ilumina todas as<br />

paredes e ainda oferece a possibilidade de dosar a luz, dependendo<br />

do ambiente: em momentos de relaxamento (quando as pessoas ficam<br />

deitadas), a sanca fica acesa e as luminárias, com lâmpadas fluorescentes<br />

(T5, 4.000K), se apagam, constituindo dois sistemas de iluminação<br />

<strong>L+D</strong><br />

50<br />

<strong>L+D</strong><br />

51


O segundo projeto, de igual magnitude, aborda a qualificação dos profissionais<br />

e da indústria brasileira voltada para a arquitetura da iluminação,<br />

com a promoção de encontros e eventos que estreitem definitivamente o<br />

relacionamento entre os profissionais de ponta e os fabricantes, para que<br />

os mesmos tenham um comprometimento com a qualificação de seus<br />

produtos. Este projeto, em última instância, deve culminar na criação de<br />

um selo de conformidade para os arquitetos de iluminação, que consiste<br />

na padronização qualificada para a entrega dos seus projetos e um selo<br />

de qualidade AsBAI para a indústria brasileira, um certificado que ateste a<br />

qualidade dos materiais desenvolvidos para o mercado.<br />

The second project, of equal magnitude, has to do with the training of<br />

Brazilian professionals and industry concerned with lighting architecture,<br />

involving the sponsoring of meetings and events to strengthen permanently<br />

the relations between the sector’s leading professionals and manufacturers,<br />

so that the latter may reinforce their commitment to the quality of their<br />

products. This project should eventually result in the creation of a standards<br />

seal for Lighting Architects, consisting of qualified standardisation for the<br />

delivery of their projects, and also an AsBAI quality seal for Brazilian industry,<br />

a certificate attesting to the quality of the materials produced for the market.<br />

The third project of Cristina Maluf’s administration of the association concerns<br />

absolutamente independentes e proporcionando uma intensidade<br />

luminosa adequada para esta atividade. O uso de técnicas antiofuscamento<br />

foi essencial para equilibrar a intensidade de luz relativamente<br />

grande, necessária para motivar os alunos durante o exercício físico.<br />

No projeto da loja Conte Freire (2005), também na capital gaúcha, Cristina<br />

trabalhou com luminárias colocadas no sentido longitudinal do forro,<br />

composto por réguas de madeira. Neste projeto, foram utilizadas lâmpadas<br />

dicróicas – com fachos diferenciados, dependendo da distância do elemento<br />

focado – e algumas lâmpadas CDMR, sempre com 3.000K. No centro da<br />

loja, Cristina optou por trabalhar com o sistema Spiegel de iluminação, que<br />

utiliza rebatedores espelhados, fornecendo a luminosidade necessária para<br />

a circulação central, integrado a outro sistema de iluminação de destaque<br />

cujo comando se dimeriza com a entrada da luz natural. Esta iluminação<br />

de destaque interna foi elaborada com halógenas dicróicas, todas com filtro<br />

antiUV, em luminárias modulares para quatro lâmpadas.<br />

Já para a megaloja da Tramontina (2006), em São Paulo (SP), o desafio<br />

foi fazer um showroom que pudesse funcionar como loja, com um sistema<br />

composto de iluminação que contemplasse corretamente todos os produtos,<br />

entre ferramentas de jardim, travessas, faqueiros, móveis e outros. Para<br />

tanto, Cristina definiu uma iluminação geral e de contorno que permanece<br />

ligada todo o dia; a este sistema, foi acoplada uma iluminação individualizada<br />

para cada setor. Para obter o efeito desejado, a lighting designer usou<br />

luminárias CDMR e fluorescentes T5, ambas com 3.000K.<br />

No projeto do restaurante Hashi (2008), também em Porto Alegre, o<br />

objetivo do cliente era fazer um ambiente com dramaticidade acentuada<br />

e pouca luz, utilizando uma iluminação pontual que garantisse um nível<br />

de iluminação adequado e confortável, permitindo, por exemplo, que<br />

o cliente pudesse ler o cardápio com facilidade. Para isso, a arquiteta<br />

empregou lâmpadas halógenas AR 111, além de algumas dicróicas,<br />

todas com a temperatura de cor 3.000K e grelha tipo honeycomb; nas<br />

sancas, fluorescentes lineares, tubulares, também com 3.000K e filtro<br />

âmbar no hall de entrada, tudo controlado por um sistema acionado<br />

pelo próprio barman, conforme a disposição das mesas.<br />

Além dos projetos para grandes marcas e clientes, desde 1999<br />

Cristina Maluf vem desenvolvendo um processo de aproximação gradual<br />

com a Associação Brasileira de Arquitetos de Iluminação (AsBAI).<br />

Cristina Maluf é, hoje, a terceira presidente da AsBAI, com mandato<br />

bienal, após as lideranças de Ester Stiller (dois primeiros biênios) e do<br />

arquiteto Gilberto Franco (biênio 2006/2007).<br />

As luminárias da loja Conte Freire acompanham o sentido longitudinal das réguas de madeira que<br />

compõem o forro. Aqui, a arquiteta optou por usar o sistema Spiegel de iluminação, com fachos<br />

concentrados e direcionados, que orientam a luz para um grande rebatedor espelhado, devolvendo-a<br />

com suavidade ao ambiente | The lights in the Conte Freire store follow the longitudinal arrangement<br />

of the wooden battens composing the ceiling-lining. Here, the architect chose to use the Spiegel<br />

lighting system, with concentrated directional beams transmitting the light onto a large mirrored<br />

baffle that returns it softly into the surroundings<br />

state capital, Cristina worked with lights fitted longitudinally to the ceiling,<br />

made up of wooden battens. In this project, dichroic lamps were used —<br />

with varying beam-widths, depending on their distance from the focussed<br />

feature — and a few CDMR lamps, all being of 3000K. At the centre of the<br />

store, Christina chose to use the Spiegel lighting system, which uses mirrored<br />

baffles, supplying the required light level for the central circulation area,<br />

integrated with another accent lighting system which fades automatically<br />

according to the amount of incident daylight. This internal accent lighting is<br />

made up of dichroic halogen lamps, all equipped with UV filters, in modular<br />

fittings accommodating four lamps each.<br />

Now, for the Tramontina megastore (2006), in São Paulo (SP), the challenge<br />

was to create a showroom that would also work as a store, with a compound<br />

lighting system that would take into account all the different products, from<br />

gardening tools to serving dishes, cutlery sets, furniture and more. To this<br />

end, Cristina first designed the general and peripheral lighting that would<br />

remain on all day long: to this system was coupled localised lighting for<br />

each individual section. In order to achieve the desired effect, the lighting<br />

designer used CDMR lights together with T5 fluorescent tubes, all of 3000K.<br />

In the Hashi restaurant project (2008), again in Porto Alegre, the client’s<br />

goal was to create a mood of accentuated drama with dim lighting, using<br />

localised lighting that assured an adequate and comfortable light level,<br />

allowing the customer, for example, to read the menu with ease. For this<br />

reason, the architect used AR111 halogen lamps, as well as some dichroic<br />

lamps, all with a colour temperature of 3000K and honeycomb grilles; fitted<br />

into coves, linear fluorescent tubes were used, also of 3000K, and with<br />

amber filters in the entrance hall, and all of these are controlled by a system<br />

operated by the barman himself according to the arrangement of tables.<br />

As well as working with the big-name projects and clients, since 1999,<br />

Cristina Maluf has been working towards a gradual rapprochement with<br />

the Brazilian Association of Lighting Architects (AsBAI). Today, she is AsBAI’s<br />

third president, with a two-year mandate, following the leadership of Esther<br />

Stiller (the first two terms) and architect Gilberto Franco (2006-2007).<br />

<strong>L+D</strong><br />

52<br />

<strong>L+D</strong><br />

53<br />

Novos projetos<br />

Entre os projetos da AsBAI que levarão a marca pessoal da presidente<br />

Cristina Maluf, constam três principais: o primeiro, a retomada<br />

do Fórum Latino-Americano de Iluminação, que teve uma primeira<br />

versão ainda incipiente em 2006, mas que, já naquela época, gerou<br />

um documento assinado pelos profissionais, uma espécie de manifesto<br />

com as principais preocupações do setor e a postura dos lighting<br />

designers frente aos clientes e fabricantes.<br />

New projects<br />

Among the AsBAI projects bearing the personal stamp of its president,<br />

Cristina Maluf, three principal ones are notable: the first, the resuming of the<br />

Latin-American Lighting Forum, which saw its first edition still in the making in<br />

2006, but which, even then, generated a document signed by lighting design<br />

professionals, a sort of manifesto, setting out the principal concerns of the sector<br />

and the stance of lighting designers in relation to clients and manufacturers.<br />

Roberta Borges


O terceiro projeto da gestão de Cristina Maluf na associação remete<br />

à certificação profissional dos lighting designers brasileiros, semelhante<br />

ao que é aplicado nos Estados Unidos, onde, a cada dois anos, os<br />

lighting designers prestam uma espécie de exame que garante que<br />

eles permaneçam atualizados e compromissados com o assunto. A<br />

certificação profissional é um projeto que a atual presidente deve deixar<br />

esboçado, mas que caberá à próxima gestão desenvolver, logo após a<br />

retomada do Fórum Latino-Americano de Iluminação.<br />

Uma luz elegante<br />

Entre as questões que Cristina Maluf costuma valorizar, quando planeja<br />

ou contempla um projeto de lighting design, está aquilo que ela caracteriza<br />

como iluminação “elegante”, “sem manchas”, “discreta”, construída<br />

dentro de um pressuposto de valorização dos elementos arquitetônicos<br />

e de integração entre a luz natural e a artificial. A arquiteta também se<br />

declara fascinada por descobrir como a luz artificial pode reproduzir,<br />

harmonicamente, os efeitos da luz natural – “aquilo que vemos durante<br />

the professional qualification of Brazilian Lighting Designers, like that applying<br />

in the USA, where, every two years, the lighting designers have to sit a kind<br />

of exam that ensures they keep up-to-date and committed to the subject.<br />

The plan for a professional diploma is a project that the current president will<br />

leave already outlined, but which will fall to the succeeding administration to<br />

finalise, immediately after the resuming of the Latin-American Lighting Forum.<br />

Elegant lighting<br />

Among the questions to which Cristina Maluf tends to give most importance,<br />

when she plans or thinks about a lighting project, is what she<br />

describes as “elegant” lighting, “without any hot-spots,” “discreet,” constructed<br />

from a presupposition of the enhancing of architectural features<br />

and of the integration of artificial light with daylight. The architect also<br />

claims to be fascinated by the discovery of how artificial light can reproduce,<br />

harmoniously, the effects of daylight — “What we see in the daytime, often<br />

without realising it.” “I once visited Chartres Cathedral (a gothic cathedral in<br />

France) on a sunny day and there was a patch of light coming through the<br />

A preocupação no projeto da Body One era criar ambientes claros que motivassem a atividade<br />

física, com excelente aproveitamento de luz e controle antiofuscamento. As luminárias do<br />

teto e a sanca de contorno constituem dois sistemas independentes, combinados conforme<br />

as demandas de cada atividade | The principal concern in the Body One project was to create<br />

bright surroundings that would motivate physical activity, with efficient use of the light and<br />

anti-glare control. The ceiling lights and those of the peripheral cove constitute two separate<br />

systems that are combined according to the demands of each activity<br />

Carlos Kristensen<br />

No projeto de iluminação do restaurante Hashi foi preciso um trabalho cuidadoso para que a iluminação<br />

pontual proporcionasse o efeito cênico desejado, mas sem prejudicar o conforto visual dos clientes. A<br />

dramaticidade é ajustada por um sistema de controle de luz acionado diretamente pelo barman |In the<br />

lighting project for the Hashi restaurant, a great deal of care was needed to ensure that the localised<br />

lighting provided the desired scenic effect, yet without greatly affecting the customer’s visual comfort.<br />

The dramatic effect is controlled from a lighting control panel operated directly by the barman<br />

o dia e que às vezes não nos damos conta”. “Uma vez fui à Catedral de<br />

Chartres (uma catedral gótica na França) em um dia ensolarado e havia<br />

um foco de luz entrando através de um vitral e fazendo um spot no piso<br />

e numa cadeira. Aquilo é o efeito que se consegue com uma lâmpada<br />

de foco concentrado à noite para destacar um objeto ou uma escultura,<br />

por exemplo. E naquele momento era um foco de luz natural, do sol<br />

que entrava muito pontual, valorizando o elemento existente dentro<br />

da igreja. Isso me encanta”, declara, dizendo-se também interessada<br />

na abordagem científica da iluminação, na maneira como a luz afeta<br />

diariamente o sistema biológico humano.<br />

A lighting designer representou recentemente o Brasil durante a décima<br />

primeira Lighting Journey, na Cidade do México, realizada no início de<br />

junho, quando participou de uma mesa-redonda com os presidentes<br />

da IALD e da Professional Lighting Designers Association (PLDA). Como<br />

referência em eventos mundiais, Cristina Maluf cita ainda, além da Lightfair<br />

– da qual havia acabado de retornar na ocasião desta entrevista<br />

–, a Euroluce (Milão) e a Light+Building (Frankfurt), ocasiões em que é<br />

possível encontrá-la garimpando novidades e criando novos interlocutores<br />

para a cena brasileira do lighting design. (Por Márcia Bechara)<br />

stained-glass window and forming a spot on the floor and a chair. This is<br />

precisely the effect you get with a narrow-focus lamp at night, highlighting<br />

a certain object or sculpture, for example. In that particular moment, it was<br />

a patch of natural light, a sunbeam that came in highly localised, enhancing<br />

an existing feature inside the church. I was entranced by it,” she explains,<br />

adding that she is also interested in the scientific approach to lighting, in<br />

the way that light daily affects the human biological system.<br />

The lighting designer recently represented Brazil at the 11th Lighting Journey,<br />

in Mexico City, held at the beginning of June, when she took part in a roundtable,<br />

jointly with the presidents of the IALD and of the Professional Lighting<br />

Designers Association (PLDA). As references among world events, Cristina<br />

Maluf also cites, apart from Lightfair — from which she had just returned<br />

at the time of this interview — Euroluce (Milan) and Light+Building (Frankfurt),<br />

occasions where you may find her digging up new ideas and making<br />

new contacts for the Brazilian lighting design scene. (By Márcia Bechara)<br />

<strong>L+D</strong><br />

54<br />

<strong>L+D</strong><br />

55<br />

Eduardo Liotti


FEIRAS | trade fair<br />

Alessandro Russotti<br />

Dario Fumagalli<br />

Milão 2009:<br />

SEMANA DE DESIGN E EUROLUCE<br />

e consciente perante o meio ambiente, vêm desenvolvendo pesquisas<br />

Como já era previsível, a Semana de Design de Milão,<br />

realizada de 21 a 27 de abril, foi marcada por temas exaustivamente ex-<br />

para substituir tradicionais fontes emissoras de luz por novas tecnologias,<br />

que nem sempre apresentam um estágio de desenvolvimento<br />

MILAN DESIGN WEEK AND EUROLUCE As was to be expected, the<br />

environment, have been busy with research to substitute traditional light<br />

plorados pela mídia em todos os âmbitos nos últimos dois anos. Presentes<br />

tecnológico e/ou uma relação custo-benefício compatíveis com as ne-<br />

Design Week of Milan, held from 20th to 27th April, was marked by themes<br />

sources with new technology that does not always represent a degree of<br />

em praticamente todos os eventos – desde a abertura da Semana, com<br />

cessidades do mercado. A resposta a esta situação é o lançamento de<br />

exhaustively exploited by the media over the past few years. Present in almost<br />

technological development and/or cost/benefit relation compatible with<br />

a exposição Design Energies, promovida pela revista Interni na Università<br />

uma infinidade de produtos desenvolvidos ou adaptados para LEDs ou<br />

every event — from the Design Week’s opening, with its Design Energies exhi-<br />

market needs. The current response to this situation is the promotion of<br />

degli Studi di Milano, instalada no Ospedale Maggiore (antigo Hospital<br />

lâmpadas fluorescentes compactas, em substituição às incandescentes.<br />

bition, sponsored by Interni magazine at the Università degli Studi di Milano,<br />

an endless number of products developed or adapted for LEDs or compact<br />

Maggiore) –, temas como ecodesign, conservação de energia e pesquisa<br />

Outra determinação bastante controvertida da União Europeia é a<br />

installed in the Ospedale Maggiore (the former Maggiore Hospital) —, themes<br />

fluorescent lamps (CFLs) to substitute the incandescent ones.<br />

em torno da utilização de fontes energéticas alternativas, responsabilidade<br />

interrupção da fabricação de lâmpadas de bulbo fosco, por serem supos-<br />

such as eco-design, energy conservation, and research into alternative energy<br />

Another rather controversial decision from the European Union is the<br />

social e tantos outros relacionados à sustentabilidade deram a tônica<br />

tamente menos eficazes do que as lâmpadas de bulbo transparente.<br />

sources, social responsibility and so many others relating to sustainability sup-<br />

discontinuing of production of opal light bulbs, for supposedly being less ef-<br />

recorrente às exposições, dentro e fora do salão.<br />

Tal determinação deu origem ao EuroCondom, protesto em forma de<br />

plied a recurrent tone to the exhibitions, both within and outside the salon itself.<br />

ficient than clear bulbs. This decision gave rise to the EuroCondom, a protest<br />

<strong>L+D</strong><br />

56<br />

Na apresentação à imprensa, Gianni Vallandi, diretor da editora<br />

Montadori, ressaltou a importância de buscarmos soluções criativas e<br />

de qualidade num momento de crise mundial como o que atravessa-<br />

produto exibido pelo designer Ingo Maurer durante sua mostra no Spazio<br />

Krizia. Trata-se de um fino revestimento de silicone resistente ao calor<br />

que envolve o bulbo transparente, transformando-o instantaneamente<br />

At the press conference, Gianni Vallandi, the Mondadori publishing house<br />

director, emphasised the importance of seeking creative solutions of quality,<br />

at a time of world crisis such as this we are now going through. Fernando<br />

in the form of a product exhibited by designer Ingo Maurer in his exhibition<br />

at the Spazio Krizia. This is a fine coating of heat-resistant silicone covering the<br />

transparent bulb so as to turn it instantly into an opal bulb. It is worth pointing<br />

<strong>L+D</strong><br />

57<br />

mos. Fernando Campana, presente à mesa juntamente com Humberto<br />

em um bulbo fosco. Vale destacar que, segundo as especificações de<br />

Campana, present at the conference table, together with Humberto Cam-<br />

out that, according to the specifications of a number of manufacturers, the<br />

Campana, Patrícia Urquiola e outros designers de reconhecida relevância<br />

diversos fabricantes, a diferença entre a luz emitida pelos dois tipos de<br />

pana, Patricia Urquola and other designers of recognised relevance on the<br />

difference between the light output of the two types of lamps is insignificant.<br />

no atual cenário, defendeu o resgate dos modos de produção artesanal,<br />

bulbo é insignificante. Ao lançar esta peça, Maurer nos desafia, com sua<br />

current scene, defended the recuperation of hand-crafted production meth-<br />

In launching this product, Maurer challenges us with his habitual irreverence:<br />

valorizando as culturas locais e as tradições do fazer manual, sempre<br />

habitual irreverência: “proteja-se de leis estúpidas, use EuroCondom!”.<br />

ods, giving prestige to local culture and the traditions of craftsmanship, ever<br />

“Protect yourselves against petty legislation; use EuroCondom!”.<br />

buscando uma leitura contemporânea a partir destas tradições.<br />

Com ausências sentidas de tradicionais expositores como Luceplan,<br />

seeking a contemporary interpretation springing from these same traditions.<br />

With the notable absence of traditional exhibitors, such as Luceplan, Tar-<br />

A proximidade do banimento das lâmpadas incandescentes do mercado<br />

Targetti, iGuzzini e outros, que preferiram exibir seus lançamentos nos<br />

The proximity of the European market ban on incandescent lamps (see<br />

getti, iGuzzini and others, who prefer to exhibit their new products in their<br />

europeu (ver box à página 59) tem influenciado a indústria significati-<br />

próprios showrooms ou em eventos paralelos à Euroluce, a feira contou<br />

box at page (59) has had a significant influence on the industry. Manufac-<br />

own showrooms or in Euroluce’s parallel events, the trade fair still counted<br />

vamente. Fabricantes e designers, adotando uma postura responsável<br />

com a presença da Lumini. Num estande projetado por Felippe Crescenti,<br />

turers and designers, taking a consciously responsible stand in regard to the<br />

on the presence of Lumini. On a stand designed by Felippe Crescenti, this


lumini nhow hotel apaya<br />

euro condom<br />

O banimento das lâmpadas incandescentes<br />

Em março de 2009, a União Europeia confirmou a notícia de que a partir de<br />

setembro de 2009 as lâmpadas incandescentes serão gradualmente retiradas do<br />

mercado. Até o final deste ano, as lâmpadas de 100W ou mais serão banidas;<br />

em 2010, será a vez das lâmpadas de 75W; em 2011, as de 60W, e, por fim, em<br />

2012, aquelas de 40W, 25W e 15W. Em 2016, serão banidas as lâmpadas classe<br />

C de eficiência energética (as incandescentes são classe D, E ou F), mantendo-se<br />

em produção apenas as lâmpadas classe A ou B.<br />

Nos Estados Unidos e Canadá, também existem normas apontando para o<br />

banimento dessas lâmpadas de forma gradual. Entretanto, está longe de ser um<br />

consenso que isso seja a melhor solução. A posição da IALD (International Association<br />

of Lighting Designers) é claramente contrária ao banimento puro e simples;<br />

propõe como alternativa a avaliação de sistemas – e não apenas lâmpadas – quanto<br />

à sua eficácia. Entende-se por “sistema”, neste caso, o conjunto lâmpada-reatorluminária-aplicação,<br />

sendo que é neste último item que a existência de um lighting<br />

designer faz enorme diferença. A associação, a propósito, conta com um profissional<br />

designado exclusivamente para defender suas posições e interesses quanto a esses<br />

e outros assuntos junto a congressistas e órgãos governamentais.<br />

Algumas questões são, hoje, bastante discutíveis no que se refere à substituição<br />

de incandescentes por fluorescentes compactas como medida eficaz na diminuição<br />

do carbon footprint, dada a falta (ou omissão) de informação que cerca o assunto.<br />

Alguns temas são delicados, como o fato de as fluorescentes compactas terem um<br />

alto teor de mercúrio, aliado à enorme dificuldade em se reciclar esse tipo de lâmpada,<br />

o que pode ocasionar um grande despejo de mercúrio na natureza.<br />

Para saber mais sobre a posição da IALD em relação a esse tema polêmico,<br />

acesse a página http://www.iald.org/media/article.asp?ARTICLE_ID=176& (conteúdo<br />

somente em inglês). (Por Gilberto Franco)<br />

THE BAN ON INCANDESCENT LAMPS In March of 2009, the European Union<br />

confirmed the news that, as from September 2009, incandescent lamps will gradually<br />

be withdrawn from the market. By the end of this year, lamps of 100W or more<br />

will be banned; in 2010, it will be the turn of 75W lamps; in 2011, those of 60W<br />

and, finally, those of 40W, 25W and 15W in 2012. In 2016, the ban will extend to<br />

lamps of class C in energy efficiency (incandescent lamps are in classes D, E or F),<br />

continuing production only of lamps in classes A or B.<br />

In the USA and Canada, there are also norms pointing towards a gradual ban<br />

on these lamps. However, it is far from a consensus of opinion that this is the best<br />

solution. The IALD (International Association of Lighting Designers ) position is clearly<br />

contrary to a simple ban; it suggests as an alternative the rating of “systems” — and<br />

not just of lamps — as to their efficiency. By “system”, in this context, is understood<br />

the whole complex of lamp-ballast-luminaire-application., and it is in this last item<br />

that the presence of a lighting designer makes a tremendous difference. The association,<br />

incidentally, has its own professional representative appointed exclusively to<br />

defend its position and interests with regard to these and other matters, lobbying<br />

congressmen and government agencies.<br />

Some questions, today, are highly arguable, with reference to the substitution<br />

of incandescent by compact fluorescent lamps (CFLs) as an efficient measure in the<br />

reduction of the “carbon footprint”, given the lack (or omission) of information on the<br />

subject. Some topics are sensitive, like the fact of compact fluorescent lamps having<br />

a high level of mercury, coupled with the enormous difficulty in recycling this type<br />

of lamp, which could result in a massive dumping of mercury in our environment.<br />

To find out more about the IALD’s position with regard to this polemic subject,<br />

access their web-page at http://www.iald.org/media/article.asp?ARTICLE_ID=176&<br />

(Content in English only). (By Gilberto Franco)<br />

a empresa brasileira apresentou algumas de suas criações assinadas por<br />

Fernando Prado e a reedição da luminária Viva, de André Wagner. O<br />

premiado pendente Bossa ganha a versão Mini Bossa, em dimensões<br />

reduzidas. Foi exposta, ainda, a versão com cúpula de alumínio pintado<br />

da luminária Lift, originalmente com cúpula em madeira.<br />

Nos eventos paralelos à Euroluce, a Zona Tortona se firma como principal<br />

foco de atenção. O Superstudio Più se autodenominou Temporary<br />

Museum for New Design, se afirmando como um dos principais espaços<br />

da mostra, com presenças como Moooi, Tom Dixon, Philips, Adidas,<br />

Veuve Clicquot, entre outros. Também na Via Tortona, o Nhow Hotel<br />

se destacou com a instalação Hotel Therapy, de Ayala Serfaty (Aqua<br />

Creations), que ocupou todo o lobby do hotel com suas criações. Em<br />

reação à proximidade do tão falado e temido banimento das lâmpadas<br />

incandescentes, toda a linha de luminárias Aqua Creations foi adequada<br />

às lâmpadas fluorescentes e fluorescentes compactas. Além das já conhecidas<br />

peças em seda, Ayala lançou uma nova família de luminárias<br />

em feltro – Apaya: são colunas cilíndricas de piso com revestimento<br />

em feltro liso ou desfiado, equipadas com lâmpadas fluorescentes.<br />

Ainda durante a Euroluce, a Professional Lighting Designers Association<br />

(PLDA) promoveu sua reunião anual para posse da nova diretoria. Também<br />

sob a coordenação da PLDA, foram realizados o seminário Light Focus – cujo<br />

tema foi “O que define um excelente lighting design” – e um workshop<br />

de iluminação de interiores, com o objetivo de estimular os participantes a<br />

especularem sobre como a luz influencia na percepção da escala e distância<br />

e sobre o papel da ausência de luz na percepção dos espaços.<br />

Confira, a seguir, os principais destaques da Euroluce e da Semana<br />

de Design de Milão 2009. (Por Carlos Fortes)<br />

Brazilian firm presented some of its Fernando Prado creations, and also a<br />

re-edition of the Viva lamp by André Wagner. The prize-winning Bossa pendant<br />

lamp gets a new Mini Bossa version in a reduced format. In addition,<br />

the new version of the Lift lamp, originally fitted with a wooden shade, was<br />

exhibited with a new shade in painted aluminium.<br />

At Euroluce’s parallel events, Zona Tortona firms its position as the main<br />

focus of attention. Superstudio Più auto-denominated itself as the Temporary<br />

Museum for New Design, assuming a position as one of the exhibition’s main<br />

spaces, with the presence of such names as Moooi, Tom Dixon, Philips, Adidas<br />

and Veuve Cliquot, among others. Also at the Via Tortona, Nhow Hotel stood<br />

out with its Hotel Therapy installation by Ayala Serfaty (Aqua Creations), who<br />

took up the whole of hotel lobby with her creations. In a reaction to the much<br />

vaunted and feared ban on incandescent lamps, the whole line of Aqua Creations’<br />

lights was adapted for fluorescent tubes and compact fluorescent lamps<br />

(CFLs). Apart from her already well-known works in silk, Ayala launched a new<br />

family of lights in felt — Apaya: these are cylindrical floor-standing columns<br />

covered in smooth or frayed felt and equipped with fluorescent lamps.<br />

During Euroluce, the Professional Lighting Designers Association (PLDA)<br />

held its annual meeting for the inauguration of its new board of directors.<br />

Also organised by the PLDA, the Light Focus seminar — on the theme “What<br />

constitutes excellence in lighting design” — and a workshop on interior<br />

lighting were held, with the aim of stimulating the participants to speculate<br />

on how light influences the perception of scale and distance, and on the<br />

role of the absence of light in the perception of space.<br />

Take a look, next, at the principal attractions of Euroluce and the 2009<br />

Milan Design Week. (By Carlos Fortes)<br />

<strong>L+D</strong><br />

58<br />

<strong>L+D</strong><br />

59


Cadmo<br />

Cosmic Leaf<br />

Tolomeo<br />

A ARTEMIDE dá continuidade ao trabalho desenvolvido em parceria<br />

com Ross Lovegrove, que desenvolveu a sequência da linha Droplet – disco<br />

de alumínio texturizado que reflete a luz emitida por trás do seixo metálico<br />

fixado sob a peça, gerando um efeito de reflexo na água –, lançando<br />

arandelas e plafoniers.<br />

Também assinadas por Lovegrove, as luminárias da família Cosmic Leaf<br />

são, nas palavras do designer, “como folhas digitais de um outro mundo”<br />

– formas desenvolvidas em computador, um processo cada vez mais presente<br />

na criação. Nas versões de piso, mesa e teto – de sobrepor ou com a<br />

fonte de luz embutida no forro –, tem corpo em metacrilato transparente<br />

texturizado, o qual difunde a luz proveniente de LEDs (nas peças pequenas,<br />

de mesa e forro) e halógenas, ou vapor metálico (nas demais versões).<br />

A família Cosmic Angel, ainda de Lovegrove, tem o corpo refletor em<br />

termoplástico pintado e difusor em metacrilato nas versões de parede e<br />

teto. As arandelas possuem um sistema de LEDs RGB que proporciona uma<br />

luz suave através de pequenos orifícios no corpo da peça.<br />

ARTEMIDE carries on with the work it has developed in partnership with Ross<br />

Lovegrove, who designed the continuation of the Droplet line — a disc of texturised<br />

aluminium that reflects the light coming from a metallic pebble fitted in the base,<br />

generating an effect of reflections in water — launching wall and ceiling models.<br />

Also by Lovegrove, the lights in the Cosmic Leaf family are, in the designers<br />

own words, “like digital leaves out of another world” — forms designed with<br />

a computer, a method that is ever more present in the creative process. In the<br />

floor-standing, table and ceiling versions — this last for surface mounting or with<br />

the light source recessed into the ceiling — there is a body in texturised, transparent<br />

metacrylate, which diffuses the light from LEDs (in the smaller table and<br />

ceiling models) and halogen or metal halide lamps in (in the remaining models).<br />

The Cosmic Angel family, again by Lovegrove, has a reflector body in<br />

painted thermoplastic and a diffuser in metacrylate and comes in wall and<br />

ceiling versions. The wall lights have an RGB LED system supplying soft<br />

lighting through small orifices in the body.<br />

Droplet<br />

Cosmic Angel<br />

Genesy<br />

<strong>L+D</strong><br />

60<br />

Luciano Pascali<br />

Karim Rashid complementa a linha Cadmo com a versão de parede em<br />

alumínio e termoplástico injetado, para lâmpada fluorescente compacta.<br />

Assina também a nova Doride (nas versões mesa e piso), que define como<br />

“uma figura zoomórfica que descreveria como de natureza digital”.<br />

A clássica linha Tolomeo (Michele De Lucchi, Giancarlo Fassina) recebeu<br />

novos membros: a luminária de mesa ganhou versão adaptada para LED,<br />

com um sistema de controle que permite variar a temperatura de cor de<br />

3.000K a 10.000K. Também foi lançado o modelo XXL, uma luminária de<br />

piso com 2,57m de altura, disponível em duas versões: indoor e outdoor.<br />

A luminária de piso Genesy, criada por Zaha Hadid, chama atenção pela complexidade<br />

formal. Desenvolvida em poliuretano injetado, tem linhas orgânicas<br />

que se desenvolvem a partir da base, unindo-se e separando-se novamente,<br />

como raízes aéreas de uma árvore. Combina LEDs (para iluminação direta)<br />

e lâmpada halógena ou fluorescente compacta (para iluminação indireta).<br />

Karim Rashid increments the Cadmo line with a wall model in aluminium and<br />

injection-moulded thermoplastic, using a compact fluorescent lamp (CFL). He is<br />

also responsible for the new Doride (in table and floor-standing versions) which he<br />

defines as “a zoomorphic figure that could be described as being of a digital nature.”<br />

The classic Tolomeo line (by Michele De Lucchi and Giancarlo Fassina)<br />

acquired some new models: the table lamp had a version adapted for<br />

LEDs, with a control system permitting colour temperature adjustment from<br />

3000K to 10000K. The XXL model was also launched, a floor-standing light<br />

of 2.57m in height, available in two versions: indoor and outdoor.<br />

The Genesy floor-standing light, designed by Zaha Hadid, attracts one’s<br />

attention by its formal complexity. Made of injection-moulded polyurethane,<br />

it possesses organic lines stemming from the base and coming together<br />

before parting again, like the roots of a tree. It combines LEDs (for direct<br />

lighting) with halogen or compact fluorescent lamps (for indirect lighting).<br />

<strong>L+D</strong><br />

61


Manhattan<br />

Minimal Degas<br />

Dune Zoè Crio<br />

A BAROVIER & TOSO continua investindo na modernização de sua<br />

imagem, apoiada na alta qualidade do cristal de Murano que produz. As<br />

linhas Manhattan (Alessandro Piva), Minimal Degas (Giorgia Brussemini)<br />

e Domo (Franco Raggi) representam bem este novo conceito da empresa<br />

– que mantém em sua linha os clássicos candelabros como o célebre Taif.<br />

BAROVIER &TOSO continue investing in the modernisation of their image,<br />

founded on the high quality Murano crystal they produce. The Manhattan<br />

(Alessandro Piva), Minimal Degas (Giorgio Brussemini) and Domo (Franco<br />

Raggi) lines are a good indication of this fresh conception of the firm — which<br />

continues to keep in its line the classic chandeliers such as the famous Taif.<br />

marco magoga<br />

Domo<br />

marco magoga<br />

marco magoga<br />

A FABBIAN apresentou uma série de novos produtos, trabalhando<br />

com o cristal habitual e com vidro soprado opalino de acabamento fosco,<br />

que até então não fazia parte de seu portfolio. Outros materiais como o<br />

aço corten, o vidro plano e a madeira também foram explorados em suas<br />

novas coleções. A seguir alguns exemplos:<br />

Dune, design Prospero Rasulo: família completa de luminárias em vidro<br />

soprado opalino, com acabamento fosco. Todos os itens da coleção podem<br />

ser utilizados com halógenas ou fluorescentes compactas.<br />

Zoè, Pamio Design: calota metálica pintada de branco fosco, fixada ao<br />

teto por cabos de aço. Apresenta, na parte inferior, conjunto óptico com<br />

grelha parabólica de alumínio. Proporciona luz direta e difusa, por meio<br />

da reflexão na superfície interna da calota. Para lâmpada fluorescente.<br />

Crio, design Giovanni Minelli: cúpula em alumínio multifacetado com<br />

pintura externa preta ou branca, ou revestida em folhas de madeira natural.<br />

Difusor interno branco opalino. Para lâmpadas fluorescentes compactas.<br />

FABBIAN presented a series of new products, working with its habitual<br />

crystal and with matte-finish, opal blown glass, which, formerly, did not<br />

feature in its catalogue. Other materials, such as Corten steel, sheet glass<br />

and wood, were also exploited in the new collections. Some examples can<br />

be found below.<br />

Dune, design by Prospero Rasulo: a whole family of lights in opal blown<br />

glass, with a matte finish. All the items in this collection can be used with<br />

halogen or compact fluorescent lamps (CFLs).<br />

Zoè, from Pamio Design: a metal cover, painted in matte white, fixed to<br />

the ceiling by steel wires. It has, on its lower side, an optical set with an aluminium<br />

parabolic grille. It provides both direct and diffused lighting, by means<br />

of reflection from the internal surface of the cover. For fluorescent lamps.<br />

Crio, design by Giovanni Minelli: a shade in multi-faceted aluminium,<br />

painted in black or white on the outside or covered in natural wood veneers.<br />

An internal diffuser in opal white. For compact fluorescent lamps (CFLs).<br />

Alien<br />

blade<br />

<strong>L+D</strong><br />

62<br />

Nas últimas edições da Euroluce e da Light+Building, a alemã NEXT vem ganhando notoriedade por seus<br />

produtos simples e inusitados, que se distinguem pela boa dose de humor dos designers Hopf & Wortmann.<br />

A empresa expôs novas versões da luminária Alien (inclusive para uso externo) e lançou Blade, um grande<br />

pendente com três braços que giram em torno de uma das suas extremidades, permitindo que a peça se<br />

abra ou se feche ao redor de seu eixo.<br />

<strong>L+D</strong><br />

63<br />

In the last few editions of Euroluce and Light+Building, German firm NEXT has been winning fame with<br />

its simple and out-of-the-ordinary products, which are remarkable for the healthy dose of humour on the<br />

part of designers Hopf and Wortmann. This firm exhibited new versions of the Alien light (also for outdoor<br />

use) and launched Blade, a large pendant light with three arms that rotate around one end, allowing it to<br />

be opened or closed.<br />

David Steets


Life 0.1<br />

Eufhorbia<br />

No estande da FLOS, projetado por Ferrucio Laviani, merecem destaque<br />

duas peças criadas por Marcel Wanders. A primeira é a versão de embutir do<br />

pendente Sky Garden, cujo desenho, com relevos que remetem às antigas<br />

cúpulas e sancas de gesso com motivos florais, desperta no inconsciente<br />

uma memória romântica e revela uma característica marcante no trabalho<br />

de Wanders: a busca de referências pessoais e emotivas em suas criações.<br />

O pendente Can Can, por sua vez, intriga pelo o que revela e esconde: no<br />

interior da cúpula reluzente, um fino tecido plissado atua como difusor<br />

para a luz e se desvela como um segredo desnudado ao observarmos a<br />

peça por ângulos inusitados.<br />

Também cativam, pelos conceitos utilizados, as peças propostas por<br />

Paul Cocksedge. A primeira delas, Skin, repensa a tradicional morfologia<br />

das luminárias, adaptando-a à nova fonte de luz utilizada – um LED de<br />

reduzidas dimensões. O resultado é um produto ao mesmo tempo simples<br />

e sedutor: duas finas folhas de alumínio sobrepostas, flutuando no espaço<br />

como duas folhas de papel, que se abrem numa pequena janela em um<br />

dos cantos, revelando, então, a fonte de luz. Life 0.1, por sua vez, é uma<br />

alegoria da brevidade e transitoriedade da vida e combina, nessa representação,<br />

dois símbolos tradicionais de força vital: água e luz. À primeira<br />

vista, se assemelha a um vaso de flores; o talo da flor, no entanto, quando<br />

colocado em contato com a água, é o elemento que transmite a corrente<br />

elétrica e faz acender a fonte de luz (um LED) presente na base do vaso.<br />

À medida que a flor murcha, a luz vai diminuindo de intensidade até se<br />

apagar completamente.<br />

On the FLOS stand, designed by Ferrucio Laviani, notable are two pieces<br />

by Marcel Wanders. The first is a built-in version of the Sky Garden pendant<br />

light, whose design, with reliefs reminiscent of the floral patterns of<br />

old-fashioned shades and plaster coves, unconsciously awakens romantic<br />

memories and reveals a marked characteristic of Wenders’ work: the<br />

quest for personal and emotive references in his creations. The pendant<br />

Can Can light, for its part, intrigues us both for what it reveals and what it<br />

conceals: on the inside of the brilliant shade, a fine plissé fabric acts as a<br />

light diffuser and unveils itself like a denuded secret as we observe it from<br />

unaccustomed angles.<br />

The works presented by Paul Cocksedge are also captivating by reason<br />

of the concepts utilised. The first of these, Skin, rethinks the traditional<br />

morphology of a light, adapting it to the new light source used — a LED<br />

of diminished proportions. The result is a product that is, at the same time,<br />

simple and seductive: two fine, overlapping aluminium sheets, floating in<br />

space like a couple of sheets of paper, which open into a small window in<br />

one corner to disclose, at this point, the light source. Life 0.1, for its part, is<br />

an allegory of the briefness and transitory nature of life itself and combines,<br />

in this representation, two traditional symbols of the life-force: water and<br />

light. At first sight, it looks like a vase of flowers; the stem of the flower,<br />

however, when placed in contact with the water, is the element conducting<br />

the electric current that makes the light source (a LED), in the bottom of the<br />

vase, light up. As the flower gradually wilts away, the light grows dimmer<br />

until it fades out completely.<br />

Fool Moon<br />

Piero<br />

Sky Garden Can Can Skin<br />

Patricia Urquiola assina o design de Eufhorbia, família de luminárias para<br />

<strong>L+D</strong><br />

64<br />

áreas internas ou externas. O nome faz referência a um gênero de plantas,<br />

semelhantes aos cactos, cujo suco leitoso era utilizado na Antiguidade por<br />

físicos gregos em poções terapêuticas. Desenvolvidas em chapas de alumínio<br />

perfuradas iluminadas internamente por LEDs, são oferecidas nas versões de<br />

piso, parede ou pendentes. As versões de piso para áreas externas, nas cores<br />

verde, marrom ou dourado, pretendem se mimetizar com a vegetação.<br />

Também é digna de menção a luminária de parede Fool Moon, de Tim<br />

Derhaag, na qual um disco metálico pintado de branco “esconde” um<br />

grande difusor convexo na parte de trás, junto à parede. Vista de frente,<br />

a luz difusa por trás do disco opaco resulta em um halo luminoso, como<br />

num eclipse. Fixada à parede por um ponto central, a peça pode ser movimentada,<br />

orientando sutilmente a luz difusa em variadas direções. Utiliza<br />

lâmpada fluorescente compacta.<br />

Patricia Urquiola takes the credit for the design of Euphorbia, a family<br />

of lights for internal or external areas. The name is a reference to a type of<br />

plant, similar to a cactus, whose milky sap was used in antiquity by Greek<br />

physicians to make therapeutic potions. Made of perforated aluminium<br />

sheets, internally lit by LEDs, it comes in floor-standing, wall or pendant<br />

versions. The floor-standing versions for external areas, in green, brown or<br />

golden colours are designed to blend in with the vegetation.<br />

Also worth mention is the Fool Moon wall light, by Tim Derhaag, in which<br />

a white-painted metal disc “hides” a large convex diffuser at the back, fitted<br />

against the wall. Viewed from the front, the diffused light behind the<br />

opaque disc creates a shining halo, as in an eclipse. Fixed to the wall at a<br />

single central point, the lamp can be adjusted to direct the light subtly in<br />

different directions. It uses a compact fluorescent lamp (CFL).<br />

<strong>L+D</strong><br />

65


Crinolina<br />

Pesquisando o uso de novos materiais em alternativa ao vidro soprado,<br />

porém como efeito igualmente expressivo, a PRANDINA apresentou cinco<br />

novos produtos, em diversos materiais.<br />

O pendente Guru, de Kristian Pettersen, tem corpo em poliuretano e<br />

difusor inferior em plexiglass opalino termomoldado. A combinação entre<br />

as formas do corpo e do difusor confere sensação de movimento ao<br />

conjunto. Para lâmpada fluorescente circular dimerizada.<br />

Platone, de Filippo Protasoni, é uma arandela para iluminação indireta<br />

com desenho bastante limpo: uma leve curvatura separa a peça da parede.<br />

Em poliuretano estampado com refletor em alumínio, está disponível em<br />

duas versões: para lâmpada halógena ou fluorescente compacta.<br />

A luminária de mesa Tau, criada pelos arquitetos Alberto Pasetti e<br />

Stefano Olivieri, apresenta uma geometria simples e precisa e foi desenvolvida<br />

a partir de apenas duas peças de metal curvado que se articulam,<br />

estruturando a base e o topo. A parte superior da luminária aloja um LED<br />

e o acionamento se dá por um interruptor de toque na base da mesma.<br />

Researching the use of new materials as an alternative to blown glass,<br />

PRANDINA presented five new products, using a wide variety of materials.<br />

The Guru pendant light, from Kristian Pettersen, has its body in polyurethane<br />

and a lower diffuser in heat-moulded opal plexiglass. The combined<br />

forms of the body and diffuser create a feeling of movement in the whole.<br />

For circular fluorescent lamps with dimmers.<br />

Platone, by Filippo Protasoni, is an indirect wall light with rather clean lines:<br />

a slight curve separates the fixture from the wall. In patterned polyurethane<br />

with an aluminium reflector, it is available in two versions: for halogen or<br />

compact fluorescent lamps (CFLs).<br />

The Tau table lamp, designed by architects Alberto Pasetti and Stefano<br />

Olivieri, exhibits simple and precise geometry, and was developed from only<br />

two pieces of curved metal hinged together to form the base and the top.<br />

The upper part of the light houses a LED source and it is turned on by a<br />

touch-sensitive switch in the base.<br />

guru<br />

Peças com apelo simbólico se destacaram no estande da PALLUCCO. A família<br />

Coral (design Studio Lagranja), por exemplo, é composta por luminárias formadas<br />

a partir de um elemento que se assemelha a um pólipo de coral – um módulo<br />

que se repete articuladamente, dando origem a complexas estruturas. Produzidas<br />

em policarbonato injetado, são constituídas sempre por módulos em duas cores<br />

contrastantes – branco com laranja, marfim com vermelho ou marfim com preto.<br />

As luminárias Crinolina (design Susanne Philippson), por outro lado,<br />

foram inspiradas nas antigas armações utilizadas sob as saias femininas,<br />

feitas com arcos de materiais flexíveis. Suas cúpulas consistem em lâminas<br />

Platone<br />

tau<br />

de PVC fixadas de maneira assimétrica, criando um jogo de cheios e vazios.<br />

Um difusor central proporciona luz homogênea e difusa. A pintura interna<br />

dourada torna a luz mais quente, e o acabamento externo quando roxo<br />

ou cinza escuro contrasta com o difusor interno translúcido, enquanto o<br />

acabamento externo branco se confunde com o difusor numa sobreposição<br />

de brancos. Ambas as linhas são para lâmpadas fluorescentes compactas.<br />

Coral<br />

<strong>L+D</strong><br />

66<br />

Pieces with symbolic appeal were notable on the PALLUCCO stand. The<br />

Coral family (design by Studio Lagranja), for example, is made up of lights<br />

formed out of what looks like a coral polyp — a module used repeatedly<br />

giving rise to highly complex articulated structures. Produced in injectionmoulded<br />

polycarbonate, they are always combined in modules of contrasting<br />

pairs of colours — white and orange, ivory and red or ivory and black.<br />

The Crinolina lights (design by Susanne Philippson), on the other hand,<br />

found their inspiration in the old-fashioned frames used under ladies’ skirts,<br />

made with hoops of flexible material. Their shades consist of PVC sheets<br />

fitted asymmetrically, creating a pattern of ridges and furrows. A central<br />

diffuser supplies soft diffused lighting. The golden painted interior makes<br />

the light warmer and the external finish, when purple or dark grey, sets<br />

up a contrast with the translucent internal diffuser, whilst a white external<br />

finish blends with the diffuser in a superimposition of white on white. Both<br />

lines are for compact fluorescent lamps (CFLs).<br />

<strong>L+D</strong><br />

67


A FOSCARINI apresentou, como de costume, além do estande na Euroluce,<br />

uma instalação conceitual no Superstudio Più: Infinity, concebida por<br />

Vicente Garcia Jimenez. Trata-se de um grande caleidoscópio, constituído<br />

por superfícies espelhadas que refletem sucessivamente uma coreografia de<br />

luzes, alternada com projeções de vídeo e música. A intenção do designer<br />

foi transmitir ao observador, ao penetrar no túnel espelhado, a sensação<br />

de estar num ambiente com infinitas reflexões – um gigante caleidoscópio<br />

com múltiplos efeitos de luz e imagens em constante metamorfose.<br />

Nos produtos lançados na feira, a empresa reafirma sua vocação na<br />

pesquisa dos materiais, das formas e sua relação com os efeitos de luz,<br />

para que cada criação seja um objeto que desperte diferentes sensações.<br />

Le Soleil, de Vicente Garcia Jimenez, é um pendente em policarbonato<br />

opaco, composto por anéis concêntricos assimétricos. O volume do difusor<br />

remete à arquitetura do Museu Guggenheim, de Nova York. As superfícies<br />

internas dos anéis, voltadas para cima, atuam como refletores que<br />

direcionam a luz para o anel vizinho, produzindo um suave efeito de luz<br />

difusa. Para lâmpada halógena.<br />

Fly-Fly, de Ludovica e Roberto Palomba, é um pendente em policarbonato<br />

injetado branco ou laranja, com acabamento acetinado, que distribui a<br />

luz homogeneamente em todas as direções. Sua forma e movimento lembram<br />

o voo das borboletas. A parte superior da peça é aberta, garantindo<br />

também luz indireta. Para lâmpada halógena.<br />

A família de luminárias Tress (piso, mesa ou pendente), de Marc Sadler,<br />

representa uma evolução na parceria mantida entre o designer e a Foscarini<br />

no uso de materiais compostos. Formada por uma trama de fitas banhadas<br />

em resina, reproduz a textura dos cestos artesanais. A relação entre o<br />

material e a luz, entre cheios e vazios, gera um efeito visual e tátil de forte<br />

impacto. Disponível nas cores preta, branca ou vermelha.<br />

Wave, do Studio Baruffi & De Santi, é um pendente para iluminação<br />

indireta. A aparência sinuosa da luminária transmite a ideia de flexibilidade<br />

e movimento. Instalada em conjunto, proporciona um efeito visual gráfico<br />

de impacto. Composta por um perfil de alumínio extrudado de seção<br />

elipsoidal, utiliza lâmpadas halógenas.<br />

Fly-Fly<br />

FOSCARINI presented, as usual, apart from its Euroluce stand, a conceptinstallation<br />

at Sperestudio Più: Infinity, conceived by Vicente Garcia Jimenez.<br />

This is a huge kaleidoscope, made up of mirrored surfaces that create<br />

successive reflections of a ballet of lights, alternating with projected video<br />

images and music. The designer’s intention was to transmit to the spectator,<br />

as he penetrates into the interior of the mirrored tunnel, the feeling of<br />

being in an environment of infinite reflections — a giant kaleidoscope with<br />

multiple effects of light and images in a constant state of transformation.<br />

In the products launched at the trade fair, the firm endorses its vocation<br />

for research into materials, forms and their relationship with lighting effects,<br />

so that every new creation is an object that arouses diverse feelings.<br />

Le Soleil, by Vicente Garcia Jimenez, is a pendant light in opaque polycarbonate,<br />

made up of assymetrical concentric rings. The diffuser’s shape is<br />

reminiscent of the design of the New York Guggenheim Museum. The inner<br />

surfaces of the rings, facing upwards, act as reflectors, sending the light on to<br />

the next ring, producing a gentle diffused lighting effect. For halogen lamps.<br />

Fly-Fly, by Ludovica and Roberto Palomba, is a pendant light, in satin-finished,<br />

white or orange, injection-moulded polycarbonate, that distributes the light<br />

Le Soleil<br />

Tress<br />

evenly in all directions. Its shape and motion remind one of a butterfly’s flight.<br />

The top part is open, ensuring indirect lighting as well. For halogen lamps.<br />

The Tress family of lights (floor-standing, table or pendant), by Marc<br />

Sadler, represents an evolution in the partnership established between the<br />

designer and Foscarini in the use of compound materials. Made up of interwoven<br />

resin-impregnated fibres, it reproduces the texture of hand-crafted<br />

baskets. The relationship between the material and the light, between full<br />

and empty spaces, sets up a visual and tactile effect of enormous impact.<br />

Available in black, white or red finishes.<br />

Wave, from Studio Baruffi & De Santi, is an indirect pendant light. This light’s<br />

sinuous appearance transmits the feeling of flexibility and movement. Installed<br />

in multiple units, it imparts a graphic visual effect of considerable impact.<br />

Made up of an ellipsoidal extruded aluminium section, it uses halogen lamps.<br />

Dentre os lançamentos da FONTANA ARTE, destaca-se a<br />

coluna de piso Adubai, de Matteo Nunziati, inspirada, como o<br />

nome sugere, na arquitetura dos arranha-céus de Dubai, particularmente<br />

em Burji, atualmente a torre mais alta do mundo.<br />

Composta por oito lâminas de vidro jateado dispostas em espiral Adubai<br />

sobre a base, utiliza LEDs brancos ou RGB na base e uma lâmpada<br />

halógena na parte superior.<br />

Marco Acerbis projetou Avion, luminária de mesa ou pendente<br />

em plástico branco brilhante, cuja cúpula e haste são formadas<br />

por uma única peça, fabricada com um inovador processo de<br />

produção de modelagem rotacional. Utilizam lâmpadas fluorescentes<br />

compactas.<br />

Factory, de Marco Zanuso, é uma linha de plafoniers e arandelas<br />

para iluminação indireta. A superfície externa, espelhada e<br />

convexa, confere um aspecto decorativo à peça, mesmo quando<br />

apagada. Para lâmpada fluorescente compacta.<br />

Wave<br />

avion<br />

Among the novelties from FONTANA ARTE, outstanding is<br />

<strong>L+D</strong><br />

68<br />

the Adubai floor-standing pedestal column, by Matteo Nunziati,<br />

inspired, as the name suggests, by the architecture of the skyscrapers<br />

of Dubai, and especially by the Burji, currently the tallest<br />

tower-block in the world. Made up of eight sheets of ground glass<br />

arranged in a spiral over the base, it uses white or RGB LEDs and<br />

a halogen lamp at the top.<br />

Marco Acerbis designed Avion, a table or pendant light in shiny<br />

white plastic, whose shade and stem are made in a single piece,<br />

manufactured by an innovative production process of rotational<br />

modelling. These lights use compact fluorescent lamps (CFLs).<br />

Factory, by Marco Zanuso, is a line of ceiling and wall lights<br />

for indirect lighting. The external surface, mirrored and convex,<br />

imparts a decorative appearance, even when unlit. For compact<br />

fluorescent lamps (CFLs).<br />

Factory<br />

<strong>L+D</strong><br />

69


1.<br />

4.<br />

5.<br />

2. 3.<br />

4.<br />

Fotos: Andrés Otero para InterniDesignEnergies | Photos: Andrés Otero for InterniDesignEnergies<br />

1. Ombre Elletriche<br />

2. (Re)fuse<br />

3. T-Energy<br />

4. Pendulum!<br />

5. Diamante - Energia Senza Fine<br />

Milão 2009 Fuorisalone<br />

<strong>L+D</strong><br />

70<br />

Nos eventos paralelos à Euroluce, várias manifestações<br />

também fazem clara referência à sustentabilidade, conservação<br />

de energia e banimento das lâmpadas incandescentes. O uso de materiais<br />

naturais e recicláveis, a busca do fazer artesanal em contraponto à alta tecnologia<br />

e à criação digital parecem resumir os paradoxos de nosso tempo,<br />

em que se torna tão urgente a clara consciência do que propomos, em<br />

todo o processo de criação e produção.<br />

Neste contexto insere-se a mostra Interni Design Energies, cujo objetivo era<br />

propor a pesquisa de fontes alternativas de energia, visando a melhoria na<br />

qualidade dos ambientes nos âmbitos da moradia, da cidade e da paisagem.<br />

Focando no design responsável e na necessidade de se pensar no futuro da<br />

produção nos segmentos do design e da arquitetura, profissionais de diferentes<br />

nacionalidades e áreas de atuação desenvolveram suas pesquisas e instalações<br />

com o apoio da indústria. Destacamos as seguintes instalações:<br />

Diamante – Energia Senza Fine (por Michele de Lucchi): baseando-se<br />

no conceito de que a energia da luz (particularmente a solar) é a melhor<br />

tradução da energia que não se esgota, a instalação apresenta um elemento<br />

multifacetado em forma de diamante, revestido com painéis fotovoltaicos<br />

que convertem a luz solar em energia, a qual movimenta as hélices instaladas<br />

no pátio da Universidade.<br />

T-Energy (por Luca Trazzi): explora a possibilidade de se integrar na<br />

produção arquitetônica, em um só objeto, elementos estruturais, decora-<br />

FUORIsALONE At Euroluce’s parallel events, various manifestations also<br />

make clear reference to sustainability, energy conservation and the ban on<br />

incandescent lamps. The use of natural and recyclable materials, the quest<br />

for hand craft production methods as a counterpart to high technology,<br />

and digital design seem to sum up the paradoxes of our times, in which<br />

the clear conscience of our proposals is becoming so urgent, throughout<br />

the whole creative and production process.<br />

An example of this context is the Interni Design Energies Installation, which<br />

has as its aim research into alternative energy sources, with a view to improving<br />

the quality of the environment in the domains of homes, cities and landscapes.<br />

Focussing on responsible design and the need to think towards the future in the<br />

production of design and architectural sectors, professionals from various different<br />

countries and training backgrounds have developed their research with the<br />

support of the industry. We draw special attention to the following installations:<br />

Diamante — Energia Senza Fine (by Michele de Lucchi): based on the notion<br />

that the energy of light (especially that of the sun) is the best representation of<br />

energy that does not run out, this installation presents us with a multi-faceted<br />

form like a diamond, covered in photo-voltaic panels that convert sunlight into<br />

energy, which then serves to turn the propellers set up in the University patio.<br />

T-Energy (by Luca Trazzi): explores the possibilities of integrating into<br />

architectural works, within a single object, structural, decorative and energycreating<br />

features. With a height of 15m, this metal tower incorporates solar<br />

tivos e geradores de energia. Com 15m de altura, a torre metálica agrega<br />

painéis captadores de energia solar, que é armazenada durante o dia e à<br />

noite acende painéis luminosos de LEDs, criando um jogo de luzes e sombras,<br />

correspondente à própria estrutura da torre.<br />

Pendulum! (por Culdesac): com a instalação, o grupo – que congrega profissionais<br />

de variadas nacionalidades e formações – propõe demonstrar como<br />

é possível criar elementos de forte impacto visual com um mínimo aporte de<br />

energia. Iluminados internamente e fixados nas arcadas junto ao pátio, os<br />

pêndulos de 1,5m de diâmetro realizam um movimento contínuo e hipnótico,<br />

com um acionamento inicial gerado por um motor de baixa potência.<br />

(Re)fuse (por Jacopo Foggini): o grande “tapete”, criado unicamente a<br />

partir de fragmentos de metacrilato descartados como sobra de trabalhos<br />

anteriores, propõe uma reflexão sobre a necessidade de reciclar. Iluminado<br />

internamente, o trapézio permite diferentes pontos de observação, proporcionando<br />

um exercício de livre imaginação do observador.<br />

Ombre Elettriche (por The Fake Factory): a vídeo-instalação intitulada<br />

“Sombras elétricas – diálogo entre luz e matéria” é uma combinação visual<br />

de momentos distintos, que compartilham os mesmos princípios básicos<br />

de energia, matéria e movimento. Nas palavras dos autores: “Redesenhamos<br />

a arquitetura com as ondas magnéticas pelas quais, supostamente,<br />

ela é atravessada. Revelamos, assim, a mais íntima natureza dos corpos,<br />

penetrando até o nível atômico da matéria”. (Por Carlos Fortes)<br />

panels to collect energy that is stored throughout the day and used at night<br />

to light luminous LED panels, creating a pattern of light and shadow corresponding<br />

to the tower’s own structure.<br />

Pendulum! (by Culdesac): with this installation, the group — bringing<br />

together professionals from various different countries and backgrounds —<br />

intends demonstrating how it is possible to create features of powerful visual<br />

impact with minimal use of energy. Lit internally and fitted to the arcades<br />

around the patio, the pendulums, of 1.5m in diameter, keep up a constant<br />

and hypnotic motion, set up initially by a low-power motor.<br />

(Re)fuse (by Jacopo Foggini): this enormous “rug”, made solely of metacrylate<br />

off-cuts left over from previous jobs, invites one to reflect on the<br />

need to recycle. Lit internally, the trapezium offers a number of different<br />

angles of view, allowing the onlooker to give free rein to his imagination.<br />

Ombre Elettriche (by The Fake Factory): the video-installation entitled “Electric<br />

shadows — a dialogue between light and matter” is a visual combination of discrete<br />

moments that have in common the same basic principles of energy, matter and<br />

motion. In the words of the designers, “We are redesigning architecture with the<br />

magnetic waves by which it is allegedly crossed. We are revealing the most intimate<br />

nature of bodies, entering matter down to its atomic level.” (By Carlos Fortes)<br />

<strong>L+D</strong><br />

71


IL FIORE DI NOVEMBRE<br />

Lacrime Del Pescatore<br />

Watt.Watt<br />

Tu-Be Two<br />

Fabio Novembre – o designer italiano ganhou uma mostra retrospectiva<br />

na Triennale di Milano: “Il Fiore di Novembre”. As divisórias entre<br />

as salas expositivas eram paredes vazadas (revestidas com mosaicos<br />

de vidro) que, quando vistas de frente, sobrepunham-se visualmente,<br />

remetendo a uma flor. A iluminação dinâmica, que variava sutilmente,<br />

ora intensificando o vermelho das pastilhas, ora aumentando o con-<br />

<strong>L+D</strong><br />

72<br />

traste entre as diferentes nuances do revestimento, trazia dinamismo<br />

ao cenário, enfatizado pela movimentação em silhueta dos visitantes.<br />

Ingo Maurer – com uma exposição no Espaço Krizia, Ingo Maurer<br />

exibiu sua nova criação Lacrime Del Pescatore, poética luminária inspirada<br />

Ingo Maurer — with an exhibition at the Krizia Space, Ingo Maurer<br />

displayed his new creation Lacrime Del Pescatore, a poetic luminaire, drawing<br />

<strong>L+D</strong><br />

73<br />

nas redes dos pescadores de Veneza, com as gotas de água iluminadas pelos<br />

its inspiration from the Venice fishermen’s nets, with water droplets sparkling<br />

raios de sol. A fonte de luz fica externa iluminando o conjunto, formado por<br />

in the sun’s rays. The light source is external, lighting up the whole, made<br />

Fabio Novembre – this Italian designer had a retrospective exhibition<br />

uma rede de finos fios de nylon, combinados a cerca de 350 pequenos cristais.<br />

up of a net of fine nylon line, together with around 350 small crystal beads.<br />

at the Triennale di Milano: “Il Fiore di Novembre”. The partitions between the<br />

Maurer lança também os modelos Watt.Watt e Tu-Be Two; o primeiro é<br />

Maurer also launched the models Watt.Watt and Tu-Be Two; the former<br />

exhibition rooms were hollow walls (covered in glass mosaics) which, when viewed<br />

um pendente cujo difusor é formado por folhas de papel que, fixadas por<br />

is a pendant lamp whose shade is made of sheets of paper, held in place<br />

from the front, appeared visually superimposed, bringing to mind a flower. The<br />

um clipe, podem ser livremente ajustadas (ideia já tratada anteriormente<br />

by a clip, which can be freely rearranged (an idea already tried by the de-<br />

subtly varying dynamic lighting, now reinforcing the red of the mosaic, now in-<br />

pelo designer, mas de outras formas), enquanto a segunda é uma luminária<br />

signer in other ways), while the latter is a table lamp of aluminium tubes<br />

creasing the contrast between the different nuances of the coverings, brought<br />

de mesa com tubos de alumínio e lâmpada halógena.<br />

fitted with a halogen lamp.<br />

dynamism to the whole scene, emphasised by the visitor’s shifting silhouettes.


David Trubridge – com um discurso altamente voltado para a questão<br />

Kete<br />

Taniko<br />

Bamboo<br />

da sustentabilidade e afirmando que, hoje, o design que não contribui para<br />

a melhoria da qualidade de vida das pessoas é ao mesmo tempo irrelevante<br />

e irresponsável, o designer apresentou no Superstudio Più duas famílias de<br />

luminárias que utilizam apenas materiais naturais e/ou recicláveis, em clara<br />

referência à cultura maori neozelandesa.<br />

As peças da linha Kete (Kete Aranui – corpo; Kete Tuauri – mente; Kete Tuaatea<br />

– espírito), inspiradas na mitologia maori da criação do mundo, são produzidas<br />

respectivamente em bambu, alumínio e PET e utilizam LEDs como fonte de luz.<br />

Os modelos da linha Taniko, baseados na padronagem dos tecidos maori,<br />

são feitos de pequenas plaquetas de compensado de bambu e utilizam<br />

fluorescentes compactas como fonte de luz.<br />

David Trubridge — in an approach strongly focussing on the question<br />

of sustainability and affirming that, today, design that makes no contribution<br />

to improving people’s quality of life is, at the same time, irrelevant and<br />

irresponsible, this designer presented, at the Superstudio Più, two families<br />

of lights using only natural and/or recyclable materials, with clear references<br />

to the New Zealand Maori culture.<br />

The pieces in the Kete line (Kete Aranui – body; Kete Tuauri – mind; Kete<br />

Tuaatea – spirit), drawing inspiration from the Maori mythology of the world’s<br />

creation, are made, respectively, of bamboo, aluminium and PET and use<br />

LEDs as their light source. The models in the Taniko line, based on Maori<br />

fabric patterns, are made of small pieces of bamboo ply and use compact<br />

fluorescent lamps (CFLs) as their light sources.<br />

Torus<br />

tree lamps<br />

Wood Floor Lamp<br />

tulip<br />

raimond<br />

<strong>L+D</strong><br />

74<br />

O grande lançamento da holandesa Moooi foi a família de luminárias<br />

Raimond (design Raimond Puts), compostas por uma estrutura em fitas metálicas<br />

em duas camadas separadas por espaçadores com LEDs encapsulados.<br />

Elipsoidais ou esféricas, podem ter de 43cm a 2m de diâmetro – estas últimas<br />

com 1.212 LEDs! Também merece menção, na Moooi, a nova família Tree<br />

Lamps (pendentes, pedestais ou luminárias de mesa) produzida em madeira<br />

natural. O mesmo material foi escolhido por Fernando e Humberto Campana<br />

para a luminária Wood Floor Lamp, criada pelos designers brasileiros para a<br />

novíssima Skitsch, empresa criada por Renato Preti (também responsável pela<br />

Moooi) com supervisão artística da jornalista e crítica italiana Cristina Morozzi.<br />

Maarten van Houten<br />

The great novelty from Dutch firm Moooi was the Raimond family of<br />

lights (design by Raimond Puts), made up of a structure of metal strips<br />

in two layers separated by spacers with encapsulated LEDs. Ellipsoidal or<br />

spherical in configuration, they are from 43cm to 2m in diameter — the<br />

latter using 1,212 LEDs! Also noteworthy, at Moooi, was the new family of<br />

Tree Lamps (pendant, pedestal or table lamps) made out of natural wood.<br />

The same material was chosen by Fernando and Humberto Campana for<br />

the Wood Floor Lamp, designed by the Brazilian pair for the newcomer<br />

Skitsch, a firm established by Renato Preti (also responsible for Moooi),<br />

with artistic supervision from Italian journalist and critic Christina Morozzi.<br />

A empresa belga .MGX by Materialise cria produtos pelas<br />

técnicas de stereolitografia e sinterização seletiva a laser. Os produtos<br />

são projetados em computador, em softwares que criam os modelos<br />

em 3D a partir de valores algarítmicos e permitem infinitas formas.<br />

As luminárias Tulip (design Peter Jansen) e Torus (design Batsheba<br />

Grossman e Jiri Evenhuis) da nova coleção são exemplos deste sofisticado<br />

processo de criação.<br />

The Belgian firm, .MGX by Materialise, creates its products using<br />

the techniques of stereo-lithography and selective laser sintering<br />

(SLS). These products are designed with computers, using software<br />

to create 3D models from algorithms so as to permit an infinity of<br />

shapes. The Tulip lights (design by Peter Jansen) and Torus (design by<br />

Batsheba Grossman and Jiri Evenhuis), from the new collections, are<br />

examples of this sophisticated design process.<br />

<strong>L+D</strong><br />

75


Veuve Clicquot<br />

Blow Floor Lamps<br />

Punch Press Glass Fluoro Lamps<br />

Tom Dixon lançou sua nova coleção de luminárias no Superstudio Più.<br />

As linhas Press Glass, Fluoro Lamps, Blow Floor Lamps e Punch foram reunidas<br />

em uma instalação que as expunha em grandes conjuntos, com um<br />

belo efeito. Ainda no Superstudio Più, Dixon participou da exposição-tributo<br />

ao champagne Veuve Clicquot, criando, com o papelão da embalagem,<br />

a luminária em forma de estrela Comet Light, em referência ao cometa<br />

ilustrado na embalagem da tradicional marca de espumante.<br />

Tom Dixon launched his new collection of lights at Superstudio Più. The<br />

Press Glass, Fluoro Lamps, Blow Floor Lamps and Punch were all brought<br />

together in an installation displaying them in massed groups, to beautiful<br />

effect. Also at Superstudio Più, Dixon took part in the homage-exhibition<br />

to Veuve Cliquot champagne, designing, with the carton material, a starshaped<br />

lamp, Comet Light, in reference to the comet illustration on the box<br />

of this traditional sparkling wine label.<br />

Swarovski Crystal Palace<br />

Kartell – em comemoração ao seu aniversário de 60 anos, a empresa –<br />

uma referência na indústria italiana de design – promoveu, no showroom da<br />

Via Turani, a instalação Kartell Lights, dedicada a traçar um panorama de sua<br />

trajetória na pesquisa e produção de luminárias em materiais plásticos. Além desta<br />

retrospectiva, foram lançadas três novas criações assinadas por Ferrucio Laviani.<br />

O abajur Cindy, em plástico metalizado de variadas cores, confirma a tendência<br />

do uso de materiais reflexivos e metalizados. O abajur Tati, de linhas retas, num<br />

desenho bastante referenciado pela art déco, foi apresentado em duas versões:<br />

com difusor em tecido plissado ou com cúpula em policarbonato transparente<br />

envolvendo um difusor em metacrilato preto ou opalino. A linha de pendentes<br />

Bloom deriva de diferentes composições com pequenas flores, que inadvertidamente<br />

podem ser tidas como flores de um transparente cristal de Murano – confirmando<br />

a expertise da Kartell na valorização do plástico como matéria-prima.<br />

in the use of reflective metallic materials. The Tati lamp, with its straight<br />

lines, showing a strong influence of art deco in its design, was displayed in<br />

two versions: with a plissé fabric shade or with one in transparent polycarbonate<br />

enclosing a diffuser of black or opal metacrylate. The Bloom line of<br />

pendant lights stems from various different arrangements of small flowers<br />

which can easily be mistaken for transparent Murano crystal – confirming<br />

the mastery of Kartell in enhancing the value of plastic as a raw material.<br />

tati<br />

Kartell — to celebrate its 60th anniversary, this firm — a reference in<br />

the Italian design industry — organised, in the Via Turani showroom, the<br />

Kartell Lights installation, which traced a panoramic view of its history in<br />

research and production of lights made of plastic materials. Apart from this<br />

retrospective, three new creations by Ferruccio Lavani were launched. The<br />

Cindi table lamp, of metallic plastic in various colours, confirms the trend<br />

Cindy<br />

bloom<br />

<strong>L+D</strong><br />

76<br />

<strong>L+D</strong><br />

77<br />

Na já tradicional mostra Swarovski Crystal Palace, Arik Levy (desta<br />

vez, o único designer convidado pela marca) assinou a instalação Osmosis:<br />

um verdadeiro tributo ao cristal e à sua lapidação mais emblemática chaton.<br />

At the now traditional Swarovski Crystal Palace, Arik Levy<br />

(this time around, the only designer invited by the firm) was responsible<br />

for the Osmosis installation: a veritable homage to crystal and to its most<br />

celebrated chaton cutting style.


Tear Drop Mini Led Rorrim Andromeda<br />

cage Glas Rock<br />

Cumula Mayuhana Kisawings<br />

Diesel por Foscarini<br />

Glas — in glass and metal, they are a reference to the old-fashioned lanterns<br />

of industrial warehouses and factories. They use thick glass which, due to a<br />

Em parceria com as italianas Foscarini e Moroso, a grife Diesel lançou uma<br />

mirroring process, appears, when unlit, to be polished opaque metal, but,<br />

coleção para a casa, Successful Living. Confirmando a tendência da aproximação<br />

when lit, becomes more translucent.<br />

do design com a moda, os produtos foram projetados pela equipe de criação<br />

Rock — shades in moulded polycarbonate, with a pearl finish on the inside.<br />

da Diesel e produzidos pelas indústrias de luminárias e móveis, que entraram<br />

The black, textured external finish is multi-faceted like a piece of rock and the<br />

com sua expertise. O resultado surpreende pela qualidade do conjunto, que<br />

glossy internal paint reflects like crystal. A beautiful contrast is set up between<br />

retrata com fidelidade o espírito da marca.<br />

the external texture and opacity and the interior brilliance.<br />

Cage – família de luminárias inspiradas nas lâmpadas engaioladas utili-<br />

Trip — articulated standard lamps that can be folded up for ease of trans-<br />

zadas pelos mineradores, com grade metálica e difusor em vidro soprado<br />

port. The pantographic structure of the shade is “clothed” with a diffuser in<br />

de variados acabamentos.<br />

an elastic fabric, in an obvious reference to the fashion industry.<br />

Glas – em vidro e metal, fazem referência às antigas lanternas de galpões<br />

<strong>L+D</strong><br />

78<br />

Yamagiwa – a empresa japonesa realizou, no Spazio Vito Nacci (Via<br />

Durini), uma exposição com produtos criados por variados designers internacionais.<br />

Destacamos, a seguir, algumas das criações apresentadas.<br />

Tear Drop Mini Led, de Tokujin Yoshioka, é uma peça em vidro maciço, na<br />

qual o designer tira partido da propriedade que o material possui de transmitir<br />

a luz, visível apenas quando as superfícies transparentes se tornam foscas.<br />

A linha Rorrim (anagrama de mirror), criada por Ross Lovegrove, é composta<br />

por luminárias pendentes em vidro espelhado, que flutuam como se fossem<br />

gotas suspensas de mercúrio. Andromeda, também de Lovegrove, é caracterizada<br />

por formas orgânicas que se assemelham a um organismo marinho, com<br />

LEDS e pequenos espelhos que amplificam o efeito de luz e sombra criado.<br />

No pendente em forma de nuvem Cumula, criado por Peter Emrys-<br />

Roberts, a superfície ondulada difunde a luz criando um belo efeito de luz<br />

e sombra entre suas nervuras.<br />

Toyo Ito criou Mayuhana, que, segundo ele, representa sua forma de<br />

projetar - nem oriental nem ocidental –, destacando a forma ao mesmo<br />

tempo geométrica e não geométrica, expandindo os limites da criação.<br />

Kisa Kawakami criou a luminária Kisawings: lanternas japonesas como<br />

origamis de madeira e folhas translúcidas.<br />

Yamagiwa — this Japanese firm put on an exhibition, at Spazio Vito<br />

Nacci (Via Durini), with products by various international designers. We<br />

single out, below, a few of the designs displayed.<br />

Tear Drop Mini Led, by Tokujin Yoshioka, is a work in solid glass, in which<br />

the designer takes advantage of the material’s properties of transmitting<br />

light that is only visible when the transparent surfaces are matted.<br />

The Rorrim (“mirror” anagram) line, designed by Ross Lovegrove, is made<br />

up of mirrored glass pendant lights that float in the air like suspended droplets<br />

of mercury. Andromeda, also by Lovegrove, is characterised by organic<br />

shapes resembling some marine organism, with LEDs and little mirrors that<br />

amplify the effect of light and shade produced.<br />

In the cloud-shaped pendant Cumula lamp by Peter Emrys-Roberts, the<br />

undulating surface diffuses the light, producing a beautiful light and shade<br />

effect between the ribs.<br />

Toyo Ito designed Mayuhana, which, according to him, represents his own<br />

way of designing — neither Oriental nor Western — underlining, at the same<br />

time, both geometrical and non-geometrical form, so expanding creative limits.<br />

Kisa Kawakami designed the Kisawings light: Japanese lanterns like origami<br />

works of wood and translucent sheets.<br />

industriais. Utilizam um grosso vidro que, graças a um processo de espelhamento,<br />

apresenta, quando apagado, a aparência de um metal opaco e espelhado e,<br />

quando aceso, se mostra levemente translúcido.<br />

Rock – cúpulas em policarbonato moldado, com acabamento interno<br />

perolado. O acabamento externo preto e texturizado é multifacetado como<br />

um bloco de pedra e a pintura interna brilhante reflete a luz como um cristal.<br />

Bonito contraste entre a textura e a opacidade externas e o brilho interno.<br />

Trip – luminárias articuláveis de piso, que podem ser fechadas e transportadas<br />

facilmente. A estrutura pantográfica da cúpula é “vestida” por um difusor<br />

em tecido elástico, em clara referência à indústria da moda.<br />

Diesel by Foscarini — in partnership with the Italian Foscarini and Moroso,<br />

the Diesel label launched Successful Living, a home collection. Confirming the<br />

trend of closing the gap between design and fashion, the products were designed<br />

by the Diesel creative team and produced by the lighting and furniture<br />

industries, who came in with their manufacturing know-how. The results are<br />

astonishing in the overall quality which faithfully reflects the spirit of the label.<br />

Cage — a family of lights drawing its inspiration from the “caged” lamps<br />

used by miners, with a metal grille and blown glass diffuser, in various finishes.<br />

Trip<br />

<strong>L+D</strong><br />

79


NOVIDADES DO PORTAL OF LIGHT*<br />

Concebendo uma clínica médica como um spa<br />

THE CONCEPT OF A medical clinic as a SPA Designed by the Moscowbased<br />

Italian A+I studio, the International Hair Clinic, recently opened in the<br />

heart of the capital, demonstrates how light and interior design can transform<br />

not just an interior but also the client’s mindset, and create a perception of<br />

the clinic as a wellness centre, a place to go not simply to be cured, but to<br />

feel a general well-being.<br />

The clinic has a bright and uncluttered interior, the white surfaces of the<br />

walls, ceiling and glossy epoxy floor transforming it into a three dimensional<br />

“canvas”, a neutral background within which only a few essential objects stand<br />

out and different lighting scenes determine the atmosphere.<br />

In the open space of the lobby, the entrance area is defined by six ceilingmounted<br />

Oslo fittings ensuring general diffused lighting. The reception desk,<br />

in grape-green Corian, is lit by recessed dicroic downlights (ARC 50) which<br />

use various different powered light sources so as to ensure visual comfort at<br />

the workstations and accentuate the thematic decorative flower patterns. On<br />

the rear wall, the Dreaming Woman, a fascinating light artwork by Fabrizio<br />

Corneli, captivates the visitor’s eye to become the clinic’s mood-setting theme .<br />

The waiting area, designed as a small reading room with a view of the<br />

Moscow City skyline under construction, is furbished with only a few essential,<br />

yet striking elements. Egg chairs, in two different tones of green, are arranged<br />

around low coffee-tables. Above, suspended at different heights, PH 50 pendants<br />

by create a domestic atmosphere, also underscored by the assymetric<br />

shelves used to exhibit the treatment products on sale.<br />

Opaque glass partitions, decorated with sand-blasted flower patterns, trans-<br />

Criada pelo estúdio italiano de design A+I, com sede em Moscou, a<br />

cias para assegurar o conforto visual na estação de trabalho e dar ênfase<br />

tratamento possuem placas luminosas com os números das salas, uma<br />

form the hairdressing and medical booths into light boxes, whose light is dif-<br />

International Hair Clinic, recém-inaugurada no coração da capital russa,<br />

para as composições florais características da decoração. Na parede, atrás,<br />

solução normalmente adotada em design de hotéis.<br />

fused from within. The doors to the booths and consulting rooms are labelled<br />

mostra como a luz e o design de interiores podem transformar não<br />

a fascinante obra de arte em luz “Dreaming Woman”, de Fabrizio Corneli,<br />

As cabines dos médicos são concebidas como pequenos escritórios,<br />

with luminous room numbers, a solution commonly used in Hotel design.<br />

só um ambiente mas também a disposição do cliente, permitindo-o<br />

captura o olhar do visitante e se torna o tema que envolve a clínica.<br />

com luminárias de mesa AJ, de Arne Jacobsen – outro ícone do design<br />

The medical booths are furbished as small offices, with AJ Table lamps by<br />

perceber a clínica como um centro de bem-estar, um lugar não apenas<br />

A área de espera, concebida como uma pequena sala de leitura que<br />

escandinavo –, e com as PH Hat, nas paredes.<br />

Arne Jacobsen – another icon of Scandinavian design – and the PH Hat, by<br />

para se tratar mas para se sentir melhor.<br />

observa o skyline em construção de Moscou, é composta por poucos<br />

As salas de atendimento são divididas em três áreas – tratamento, lava-<br />

Paul Henningsen, on the walls.<br />

A clínica é marcada por um interior claro e despojado: as superfícies bran-<br />

elementos, porém marcantes. Cadeiras Egg, em dois diferentes tons<br />

gem e massagem –, cada uma com um cenário de luz próprio. A luz geral<br />

The consulting rooms are divided into three areas; treatment, washing<br />

cas das paredes, teto e do piso de epóxi brilhante se transformam em um<br />

de verde, ficam posicionadas em torno de mesinhas baixas. Acima<br />

é fornecida por luminárias com lâmpadas fluorescentes dimerizáveis (Beat)<br />

and massage, each with its own lighting scene. General lighting is provided<br />

“quadro” tridimensional, um segundo plano neutro em que poucos objetos<br />

delas, suspensos em diferentes alturas, luminárias pendentes PH50<br />

embutidas no teto, com telas protetoras de vidro. No centro do teto, uma<br />

by dimmable compact fluorescent lights (Beat) recessed into the ceiling, with<br />

essenciais se distinguem e diferentes cenários de luz definem a atmosfera.<br />

criam uma atmosfera doméstica, enfatizada pela prateleira irregular<br />

luminária Oslo propicia uma luz delicada e difusa, e que permite que se des-<br />

glass protective screens. In the centre of the ceiling, an Oslo fitting gives off a<br />

<strong>L+D</strong><br />

80<br />

No lobby, a área de entrada é definida por seis luminárias de teto Oslo,<br />

que proporcionam uma luminância difusa em todo o ambiente. A mesa<br />

da recepção, em Corian verde-uva, é iluminada por downlights dicróicos<br />

utilizada como expositor dos produtos de tratamento à venda.<br />

Divisórias em vidro opaco, decoradas com ornamentos florais jateados,<br />

transformam as cabines dos cabeleireiros e médicos em boxes ilumina-<br />

ligue a luz geral durante as sessões de massagem. Nichos com iluminação<br />

em backlight criam a ilusão de janelas e adicionam espaço e luz ao ambiente.<br />

Nesse projeto, o design de interiores e o lighting design estão es-<br />

delicately diffused light permitting the general lighting to be switched off during<br />

massage sessions. Back-lit shelves in alcoves create an illusion of windows<br />

and add to the room’s space and light.<br />

<strong>L+D</strong><br />

81<br />

embutidos ARC 50, os quais possuem fontes de luz com diferentes potên-<br />

dos, cuja luz difusa emana do interior; as portas das cabines e salas de<br />

tritamente conectados para definir uma atmosfera confortável e des-<br />

In this project,the interior and lighting design are rigorously co-ordinated<br />

| *Esta coluna é publicada em parceria com o portal<br />

www.lightingacademy.org |<br />

| *This column is published in partnership with the<br />

The International Hair Clinic<br />

Moscou, Rússia | Moscow, Russia<br />

rojeto de Iluminação | Lighting Project: Studio A+I<br />

Mobiliário | Furniture: Friz Hansen, Knoll, Sitland, Maletti<br />

Fornecedores | Suppliers: Targetti Poulsen (marcas Targetti, Louis<br />

tacam a peculiaridade da clínica: conciliar a abordagem científica da<br />

medicina ocidental com as atitudes saudáveis das práticas orientais.<br />

Beatrice Santini<br />

to determine a comfortable atmosphere and they underscore the peculiarity<br />

of this clinic: that of reconciling the scientific approach of western medicine<br />

with the wellness attitude of oriental practice.<br />

Beatrice Santini<br />

www.lightingacademy.org portal |<br />

Poulsen e MLE)<br />

Editora do Portal of Light<br />

Editor-in-chief of Portal of Light


PARA SABER MAIS | INFORMATION<br />

Abilux<br />

www.abilux.com.br<br />

Atelier Lumière<br />

Avenida Tancredo Neves, 1672 /<br />

1204<br />

Salvador (BA) 41820-020<br />

Brazil<br />

www.atelierlumiere.com.br<br />

Cristina Maluf Arquitetura de<br />

Iluminação<br />

Rua Quintino Bocaiúva,1146 / 08<br />

Porto Alegre (RS) 90440-050<br />

Brazil<br />

www.cristinamaluf.com.br<br />

Dominic Harris / Cinimod<br />

Studio<br />

Unit 121, Westbourne Studios<strong>24</strong>2<br />

Acklam Road<br />

London W10 5JJ<br />

United Kingdom<br />

www.cinimodstudio.com<br />

Iluminar<br />

www.iluminar.com.br<br />

Light Design Lisboa<br />

LX Factory<br />

Rua Rodriques Faria, 103 G2<br />

Lisboa 1300 501<br />

Portugal<br />

light@lightdesign.pt<br />

LKL – Licht Kunst Licht<br />

Argelanderstrasse 148<br />

D-53115 Bonn<br />

Germany<br />

www.lichtkunstlicht.de<br />

Mônica Lobo / LD Studio<br />

Rua Barão de Ipanema, 1<strong>24</strong> / 201<br />

Copacabana<br />

Rio de Janeiro (RJ) 22050-032<br />

Brazil<br />

Peerless Lighting<br />

www.acuitybrandslighting.com<br />

Philips Lumileds<br />

www.philipslumileds.com<br />

Shih Chieh Huang<br />

www.messymix.com<br />

LAPP – Light Art Performance<br />

Photography<br />

JanLeonardo Wöllert / Jörg Miedza<br />

Emmastrasse 195<br />

28213 Bremen<br />

Germany<br />

www.lapp-pro.de<br />

PATROCINADORES | ADVERTISERS INDEX<br />

Bella Itália<br />

T: +55 (47) 3340 0010<br />

www.bellaitalia.ind.br<br />

Delmak<br />

T: (21) 3326 4449<br />

www.delmak.com.br<br />

Ever Light<br />

T: (31) 3393 1963<br />

www.everlight.com.br<br />

Lemca LED Solutions<br />

T: (11) 2827 0600<br />

www.lemca.com.br<br />

Light Design<br />

T: (81) 3339 1654<br />

www.lightdesign.com.br<br />

Lumini<br />

T: (11) 3437 5555<br />

www.lumini.com.br<br />

<strong>L+D</strong><br />

82<br />

Fabbian Brasil<br />

T: (41) 3284 4000<br />

www.fabbian.com<br />

Iluminar<br />

T: (31) 3284 0000<br />

www.iluminar.com.br<br />

Itaim Iluminação<br />

T: (11) 4785 1010<br />

www.itaim.ind.br<br />

La Lampe<br />

T: (11) 3069 3949<br />

www.lalampe.com.br<br />

Lutron<br />

www.lutron.com/latinamerica<br />

Philips Iluminação do Brasil<br />

T: (11) 2125 0588<br />

www.luz.philips.com<br />

Serra Dimlux<br />

T: (21) 2253 9444<br />

www.serradimlux.com.br<br />

Steluti<br />

T: (11) 3079 7339<br />

www.steluti.com.br


<strong>L+D</strong><br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!