L+D 20
Edição 18: Setembro/Outubro - 2008
Edição 18: Setembro/Outubro - 2008
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
l+d<br />
international lighting magazine<br />
LILIENCARRÉ, Alemanha<br />
Iluminação valoriza a geometria do edifício<br />
SHOPPING CIDADE JARDIM, BRASIL<br />
Simplicidade e sofisticação no projeto luminotécnico<br />
LIGHTFAIR <strong>20</strong>08, EUA<br />
Confira os destaques da feira e das palestras<br />
LILIENCARRÉ, GERMANY | Lighting enhances the building’s geometry<br />
CIDADE JARDIM SHOPPING CENTRE, BRAZIL | Simplicity with sophistication in the lighting project<br />
LIGHTFAIR <strong>20</strong>08, USA | Take a look at the outstanding items of the fair and lectures
lumini<br />
na businessweek<br />
A Lumini está entre as<br />
empresas mais premiadas<br />
do mundo segundo o<br />
ranking The Best Global<br />
Design <strong>20</strong>08, da revista<br />
BusinessWeek<br />
O prêmio, concedido<br />
pelo International Desing<br />
Excellence Awards (Idea)<br />
é um dos principais<br />
concursos de excelência<br />
em design nos EUA, aberto<br />
para diversos países<br />
Parabenizamos o designer<br />
Fernando Prado e toda a<br />
sua equipe por mais essa<br />
importante conquista<br />
Para mais informações<br />
acesse www.lumini.com.br/<br />
businessweek<br />
<strong>L+D</strong><br />
2<br />
<strong>L+D</strong><br />
3
IMAGINE E T RANSFORME.<br />
LUZ QUE DIALOGA<br />
COM E SPAÇOS E V OLUMES.<br />
<strong>L+D</strong><br />
4<br />
A L U Z Q U E V O C Ê Q U E R V E R<br />
www.iluminar.com.br<br />
ARACAJÚ Lúmina (79) 3214-1533 | BELÉM Design da Luz (91) 3230-4234 | BELO HORIZONTE Iluminar (31) 3284-0000 | BLUMENAU Lights On (47) 3329-<strong>20</strong>49 | BRASÍLIA Iluminatta (61) 3445-<strong>20</strong>18 |<br />
BUENOS AIRES Concepto & Luz 54 (11) 4777-0023 | CAMPINAS Vertz (19) 3251-0501 | CAMPO GRANDE Cena (67) 3029-0401 | CAXIAS DO SUL Luz & Formmas (54) 3223-1952 | CRICIÚMA Luz + (48)<br />
3437-4915 | CUIABÁ Todimo Design (65) 3615-5050 | CURITIBA e Iluminação (41) 3244-<strong>20</strong>66 | FLORIANÓPOLIS Ouse (48) 3222-0834 | FORTALEZA Paroma (85) 3267-0007 | GOIÂNIA Illuminato (62)<br />
3216-3700 | JOÃO PESSOA Stiluz (83) 3244-4951 | LONDRINA Lumiarte (43) 3029-6900 | MACEIÓ Lúmina (82) 3327-7<strong>20</strong>0 | MANAUS Primaluce (92) 3584-0247 | MARÍLIA Lumiarte (14) 3413-3776 |<br />
NOVO HAMBURGO Luz & Luz (51) 3593-1236 | PORTO ALEGRE Vértice (51) 3328-6263 | RECIFE Daluz (81) 3465-9433 | RIO DE JANEIRO Pro-Light (21) 2438-7622 | SALVADOR Tuttoluz (71) 3341-0373 |<br />
SANTOS Lumen (13) 3223-5543 | SÃO JOSÉ DOS CAMPOS Iluminare (12) 3923-6288 | SÃO PAULO Wall Lamps (11) 3064-8395 | UBERLÂNDIA Ícaro Design (34) 3222-3500 | VITÓRIA Studio Design (27)<br />
3227-6822<br />
<strong>L+D</strong><br />
5
<strong>L+D</strong><br />
6<br />
<strong>L+D</strong><br />
7
LILIENCARRÉ, SWITZERLAND | Lighting enhances the building’s geometry<br />
CIDADE JARDIM SHOPPING CENTRE, BRAZIL | Simplicity with sophistication in the lighting project<br />
LIGHTFAIR <strong>20</strong>08, USA | Take a look at the outstanding items of the fair and lectures<br />
l+d #<strong>20</strong><br />
EDITORES | EDITORS<br />
Thiago Gaya<br />
Winnie Bastian<br />
54<br />
l+d<br />
INTERNATIONAL LIGHTING MAGAZINE<br />
Capa | cover<br />
Liliencarré,<br />
Wiesbaden, Germany<br />
Foto: Lichtvision<br />
42<br />
LILIENCARRÉ, SUÍÇA<br />
Iluminação valoriza a geometria do edifício<br />
SHOPPING CIDADE JARDIM, BRASIL<br />
Simplicidade e sofisticação no projeto luminotécnico<br />
LIGHTFAIR <strong>20</strong>08, EUA:<br />
Confira os destaques da feira e das palestras<br />
16<br />
¿QuÉ Pasa?<br />
34<br />
34<br />
34<br />
38<br />
42<br />
48<br />
54<br />
PROJETOS | PROJECTS<br />
Luz e forma<br />
Convite à meditação<br />
Natureza iluminada<br />
Conforto luminoso<br />
Shopping Cidade Jardim<br />
62 Huis Clos<br />
66 Mixed<br />
70 Francesca Romana Diana<br />
74<br />
perfil | profile<br />
Isamu Noguchi<br />
22<br />
82<br />
eventos | events<br />
Lightfair <strong>20</strong>08<br />
<strong>L+D</strong><br />
8<br />
<strong>L+D</strong><br />
9<br />
74<br />
CONSELHO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD<br />
Esther Stiller, lighting designer<br />
Dante Della Manna, arquiteto | architect<br />
Fernando Prado, designer
colaboradores | Contributors<br />
Márcia Bechara é jornalista, atriz e autora de Casa das<br />
Feras, coletânea de contos lançada pela 7Letras em <strong>20</strong>07.<br />
Mineira radicada em São Paulo há 10 anos, desenvolve<br />
conteúdo para mídias variadas como publicações de<br />
arte, reportagem e documentários. Nesta edição, Márcia<br />
traça o perfil de Isamu Noguchi, o artista que esculpia<br />
a luz (p.74).|Márcia Bechara is a journalist, actress<br />
and authoress of Casa de Feras (House of Beasts),<br />
a collection of short stories published by 7Letras in<br />
<strong>20</strong>07. Originally from Minas Gerais, but settled in São<br />
Paulo for the last ten years, she works with various<br />
types of media such as art publications, reportage and<br />
documentaries. In this edition, Márcia traces the profile<br />
of Isamu Noguchi, the artist who sculptured light (p.74).<br />
Valentina N. Figuerola é arquiteta formada pela<br />
FAU-USP e jornalista especializada em arquitetura<br />
e engenharia. Trabalhou nas revistas Arquitetura e<br />
Urbanismo (AU) e Téchne e, atualmente, colabora<br />
para uma série de publicações especializadas na<br />
área. Nesta edição, assina as matérias sobre a<br />
Casa Folha (p.42) e o Shopping Cidade Jardim<br />
(p.54). | Valentina N. Figueirola is an architect<br />
trained at FAU-USP and a journalist specialising in<br />
architecture and engineering. She has worked for<br />
Arquitetura e Urbanismo (Architecture & Urbanism)<br />
and Téchne magazines and currently contributes to<br />
a series of specialised publications in these fields.<br />
In this edition, she is the author of the articles on<br />
the Casa Folha (p.42) and the Cidade<br />
Jardim Shopping Centre (p.54).<br />
<strong>L+D</strong><br />
Ding Musa é artista plástico e fotógrafo, tendo trabalhos na coleção<br />
permanente de diversos museus brasileiros, além de ter participado de<br />
várias exposições no Brasil e no exterior (Alemanha, Espanha e Reino<br />
Unido). Para esta edição, Ding clicou o Shopping Cidade Jardim (p.54)<br />
e a loja Mixed (p.66). | Ding Musa is an artist and photographer with<br />
works in the permanent collections of several Brazilian museums, besides<br />
having taken part in various exhibitions in Brazil and abroad (Germany,<br />
Spain and the UK). For this edition, Ding shot the pictures of the Cidade<br />
Jardim shopping centre (p.54) and of the Mixed store (p.66).<br />
Leonardo Finotti é fotógrafo e atua<br />
internacionalmente junto às principais publicações<br />
de arquitetura. Já participou de exposições<br />
individuais e coletivas no Brasil e também em<br />
Portugal, Alemanha, China, Estados Unidos,<br />
França, Itália, Japão, Polônia e Rússia. Nesta edição,<br />
suas fotos ilustram a matéria sobre a Casa Folha<br />
(p.42). | Leonardo Finotti is an international<br />
photographer working for the world’s leading<br />
architectural publications. His work has already<br />
taken part in individual and collective exhibitions<br />
in Brazil, and also in Portugal, Germany, China,<br />
the United States, France, Italy, Japan, Poland<br />
and Russia. In this edition, his photographs<br />
illustrate the article on the Casa Folha (p.42).<br />
<strong>L+D</strong><br />
10<br />
11<br />
Pedro Saito estuda arquitetura e urbanismo na FAU-USP. Atualmente<br />
trabalha com design gráfico e arquitetura. | Pedro Saito studies<br />
architecture and urban planning at FAU-USP. He works with graphic<br />
design and architecture, and is the designer of <strong>L+D</strong> magazine.
EDITORIAL<br />
PUBLICADA POR | PUBLISHED BY<br />
As sutilezas que envolvem o projeto luminotécnico constituem um<br />
tema instigante. Afinal, a luz que nos permite ver e cumpre importante<br />
papel funcional é a mesma que pode, quando bem explorada, transmitir<br />
sensações que enfatizem a ambiência desejada para um determinado espaço.<br />
Esta edição de <strong>L+D</strong> reúne projetos nos quais a iluminação atuou<br />
na definição de atmosferas diferenciadas para usos distintos: um centro<br />
comercial, uma residência, uma igreja, um centro de vivência para a terceira<br />
idade... A peculiaridade de cada espaço referenciou a criação dos<br />
projetos luminotécnicos que aqui apresentamos.<br />
Esta edição contém, ainda, um especial sobre o Shopping Cidade Jardim,<br />
em São Paulo, com matérias que abordam a iluminação do próprio shopping<br />
e de lojas selecionadas.<br />
Por fim, trazemos até você o melhor da última Lightfair, importante<br />
evento anual do setor de iluminação, com seu vasto e qualificado programa<br />
de palestras e workshops, além dos mais inovadores produtos<br />
apresentados na feira.<br />
Boa leitura!<br />
Editora Lumière Ltda.<br />
Matriz no Brasil | Headquaters in Brazil:<br />
Rua Catalunha, 350<br />
05329-030 São Paulo SP<br />
t / f: 55 11 6827.0660<br />
ld@portallumiere.com.br<br />
www.portallumiere.com.br<br />
PUBLISHER<br />
>Thiago Gaya<br />
EDITORS<br />
>Thiago Gaya<br />
> Winnie Bastian<br />
The subtleties involved in a lighting project are an intriguing topic. After all, the<br />
light that allows us to see, playing such an important functional role, is the same<br />
which, when well-employed, can transmit feelings, bringing out the desired mood<br />
within a chosen space. This edition of <strong>L+D</strong> brings together projects in which the<br />
lighting played an important role in the definition of differing atmospheres for<br />
divergent uses: a commercial centre, a home, a church, a residential centre for<br />
senior citizens... The particularities of each of these spaces were reference points<br />
for the elaboration of the lighting projects presented here.<br />
Furthermore, this edition contains a special review of the Cidade Jardim<br />
Shopping Centre, in São Paulo, with articles not only on the lighting of the<br />
shopping centre itself, but also on that of selected stores within it.<br />
And, finally, we bring you the best of the most recent Lightfair, a very important<br />
event in the lighting field, with its extensive and highly professional<br />
programme of lectures and workshops, in addition to the most innovative<br />
products introduced at this trade fair.<br />
Enjoy your reading!<br />
TRADUÇÃO | TRANSLATION<br />
>Michael L. Jordan<br />
REVISÃO | PROOF READING<br />
>Deborah Peleias<br />
ARTE | ART<br />
>Pedro Saito<br />
>Gustavo Cipriano (arte final)<br />
PUBLICIDADE | ADVERTISING SALES<br />
ad@portallumiere.com.br<br />
t: +55 11 6827.0660<br />
ASSINATURAS | SUBSCRIPTIONS<br />
assinaturas@portallumiere.com.br<br />
t: +55 11 6827.0660<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>L+D</strong><br />
12<br />
<strong>L+D</strong><br />
13<br />
IMPRESSA POR | PRINT BY
<strong>L+D</strong><br />
14<br />
<strong>L+D</strong><br />
15
¿QuÉ Pasa?<br />
MEDIA FAÇADES FESTIVAL<br />
O evento busca promover uma abordagem de pesquisa multidisciplinar<br />
em relação à tecnologia, arquitetura e arte midiática nas cidades<br />
modernas. Para tanto, foi realizado um workshop e ainda acontecerão<br />
conferências, uma exposição e projeções urbanas em fachadas midiáticas.<br />
A programação detalhada pode ser conferida no site abaixo.<br />
agenda<br />
A iluminação da Philips está na Torre Eiffel, nas<br />
Pirâmides do Egito,na Ópera de Sydney emuito<br />
mais. Quem leva beleza eeconomia para<br />
omundo todo tinha mesmo que estar em<br />
um lugar chamado Boa Viagem.<br />
This event seeks to promote a multidisciplinary approach to research in<br />
technology, architecture and media arts in modern cities. To this end, a<br />
workshop has been held and there are still to be conferences, an exhibition<br />
and urban projections on media-wall façades. Detailed programming<br />
can be found at the website below.<br />
Quando | When: 17 e 18 de outubro (conferências); | 17 - 18<br />
October (Conferences); 17 de outubro a 3 de novembro<br />
(projeções urbanas); | 17 October - 3 November (Urban media<br />
projections); 16 de outubro a 12 de dezembro (exposição); | 16<br />
October - 12 December (Exhibition)<br />
Onde | Where: Centro de Arquitetura Alemã (DAZ), Berlim,<br />
Alemanha | German Architectural Centre (DAZ), Berlin, Germany<br />
www.mediaarchitecture.org/mediafacades<strong>20</strong>08/<br />
ORGATEC <strong>20</strong>08<br />
A luz também estará presente na Orgatec, a grande feira mundial<br />
de móveis e equipamentos para escritórios, que acontece a cada dois<br />
anos. Nesta edição, além do tradicional setor dedicado à iluminação dos<br />
espaços de trabalho, haverá uma exposição especial, organizada pela<br />
Professional Lighting Designer’s Association (PLDA) e pela editora VIA e<br />
realizada em conjunto com a University of Applied Sciences Coburg. Na<br />
mostra, será apresentada a visão de um escritório do ano <strong>20</strong><strong>20</strong> em uma<br />
área de mais de 150 m 2 projetada especialmente para a exposição.<br />
Harry Schiffer<br />
Foto divulgação | Publicity photo<br />
Light also makes its presence felt at Orgatec, a huge world trade fair<br />
for office furniture and equipment, taking place every two years. In this<br />
edition, besides the already traditional section devoted to the lighting of<br />
work-spaces, there will also be a special exhibition, organised by the Professional<br />
Lighting Designer’s Association (PLDA) and by publishers VIA,<br />
occurring in partnership with the Coburg university of Applied Sciences.<br />
At the show, the vision of a year <strong>20</strong><strong>20</strong> office will be presented in an area<br />
of over 150m² specially built for this exhibition.<br />
Quando | When: de 21 a 25 de outubro | 21 - 25 October<br />
Onde | Where: Colônia, Alemanha | Cologne, Germany<br />
<strong>L+D</strong><br />
16<br />
The 2nd National Forum of Architecture, Illumination and Sustainability<br />
closes its programme in the cities of Porto Alegre and Rio de Janeiro.<br />
The event aims to bring its participants information on how to transform<br />
constructed environments into spaces where better use is made of daylight<br />
and the resources of artificial light and cooling systems.<br />
<strong>L+D</strong><br />
17<br />
FONAI <strong>20</strong>08<br />
O 2º Fórum Nacional de Arquitetura, Iluminação e Sustentabilidade<br />
encerra sua programação pelas cidades de Porto Alegre e Rio de Janeiro.<br />
O evento tem o objetivo de levar aos participantes informações para<br />
transformar os ambientes construídos em locais onde melhor se utilizam<br />
a luz natural, os recursos de refrigeração e a iluminação artificial.<br />
Quando e Onde | When Where: Porto Alegre (23 - 24 de<br />
outubro); Rio de Janeiro (12 - 13 de novembro) | Porto Alegre<br />
(23 - 24 October); Rio de Janeiro (12 - 13 November)<br />
www.fonais.com.br<br />
Os cartões-postais mais importantes do mundo têm amarca dos<br />
projetos de iluminação Philips. EaOrla de Boa Viagem éamais nova<br />
na lista.Além de mais belezaesegurança, Recife vai ganhar em economia<br />
de energia. Uma obra realizada com aprefeitura do Recife para destacar<br />
ainda mais essa obra-prima da natureza.<br />
www.philips.com.br
¿QuÉ Pasa?<br />
LIGHT SYMPOSIUM <strong>20</strong>08:<br />
“THE FUTURE OF LIGHT AND LIGHTING”<br />
Em comemoração ao centenário da Hochschule Wismar, a universidade<br />
sediará um simpósio internacional, cujo tema será o futuro da luz e<br />
da iluminação. Na ocasião, serão discutidos temas como: tecnologias<br />
para iluminação natural; luz e saúde; educação em lighting design;<br />
tendências no lighting design arquitetônico. Também fará parte do<br />
programa do simpósio a conferência PLDA Vox Juventa <strong>20</strong>08, que<br />
conta com palestras de jovens lighting designers. O idioma oficial do<br />
evento é o inglês. A programação completa pode ser conferida em<br />
www.lightsymposium.de<br />
LUXAMÉRICA <strong>20</strong>08<br />
Realizado a cada dois anos em diferentes cidades da Argentina e<br />
do Brasil, Chile, Peru e Uruguai, o encontro está em sua oitava edição<br />
e é composto pela exposição de produtos Luz <strong>20</strong>08 e pelo Congresso<br />
Técnico, que enfocará a expansão da iluminação com o impulso de<br />
novas tecnologias e os desafios relacionados com a escassez energética<br />
e a mudança climática.<br />
To commemorate the centenary of the Hochschule Wismar, the university<br />
is to host an international symposium whose theme is the future of light and<br />
lighting. On this occasion, there will be discussion on topics such as: natural<br />
lighting technology; light and health; education in lighting design; trends in<br />
architectural lighting design. Also included in the symposium’s programme<br />
will be the PLDA Vox Juventa <strong>20</strong>00 conference, with lectures by young lighting<br />
designers. The official language of the event is English. The complete<br />
programme can be found on the website www.lightsymposium.de<br />
Quando | When: de 4 a 8 de novembro | 4 - 8 November<br />
Onde | Where: Hochschule Wismar, Alemanha | Hochshule<br />
Wismar, Germany<br />
Taking place every two years in various cities in Argentina, Brazil, Chile, Peru<br />
and Uruguay, this meet is now in its eighth edition and is composed of the<br />
products exhibition Luz <strong>20</strong>08, together with the Technical Congress, which will<br />
focus on the expansion of lighting under the impetus of new technology, and<br />
issues relating to the challenges of energy shortage and climatic change.<br />
CHAMADA PARA PAPERS – PLDC <strong>20</strong>09<br />
Quando | When: de 5 a 7 de novembro | 5 - 7 November<br />
Onde | Where: Rosário, Argentina | Rosário, Argentina<br />
A 2ª Professional Lighting Design Convention (PLDC) será realizada<br />
www.luxamerica.org<br />
em Berlim, de 28 a 31 de outubro de <strong>20</strong>09. Profissionais de todo o<br />
mundo podem submeter papers propondo temas para apresentação<br />
na conferência que integra o evento. Os papers devem ser relevantes<br />
a uma das quatro seções: pesquisas em iluminação; estudos de caso<br />
em iluminação; iluminação natural e sustentabilidade; assuntos da<br />
prática profissional. Os trabalhos devem ser submetidos pelo site do<br />
PLDC ou por e-mail até 15 de novembro; o resultado da seleção será<br />
<strong>L+D</strong><br />
18<br />
informado aos autores até 15 de fevereiro de <strong>20</strong>09. Trabalhos já publicados<br />
não serão aceitos.<br />
CALL FOR PAPERS – PLDC <strong>20</strong>09 The 2nd Professional Lighting Design<br />
Convention (PLDC) will take place in Berlin from 28th to 31st October,<br />
<strong>20</strong>08. Professionals from all over the world are invited to submit papers<br />
proposing themes for presentation at the conference incorporated in this<br />
event. The papers must be relevant to one of the four sections: lighting<br />
research; lighting case-studies; natural lighting and sustainability; matters<br />
of professional practice. The works should be submitted through<br />
the PLDC website or by e-mail before 15th November; authors will be<br />
notified of selection results by 15th February, <strong>20</strong>09. Previously published<br />
<br />
<strong>L+D</strong><br />
19<br />
works will not be accepted.<br />
Quando | When: 5 a 15 de novembro | 5 - 15 November<br />
Onde | Where: www.pld-c.com, pldc@via-internet.com<br />
Fone (19) 3361-7777<br />
www.parislux.com.br<br />
e-mail: vendas@parislux.com.br
¿QuÉ Pasa?<br />
CURSO:<br />
CONCEITOS E PROJETOS DE ILUMINAÇÃO<br />
Desenvolvido pela Osram, o curso é ministrado pelo arquiteto<br />
Nelson Solano Vianna e busca apresentar instrumentos para o desenvolvimento<br />
de projetos de iluminação seguindo os atuais conceitos<br />
de eficiência, economia, conforto e conservação de energia. São<br />
oferecidas 40 vagas; mais informações pelo telefone 0800 55 7084<br />
ou pelo site www.osram.com.br<br />
COURSE: LIGHTING CONCEPTS AND PROJECTS Developed by<br />
Osram, this course is given by architect Nelson Solano Vianna and seeks<br />
to present tools for the development of lighting projects using current<br />
concepts of efficiency, economy, comfort and energy conservation. Forty<br />
places are available; more information by telephone from 0800 55 7084<br />
or at the website www.osram.com.br<br />
Quando | When: 24 de novembro | 24 november<br />
Onde | Where: Istituto Europeo di Design (IED), São Paulo<br />
SCHRÉDER,<br />
A REFERENCIA EM ILUMINAÇÃO.<br />
Focal<br />
O Focal é confeccionado em alumínio<br />
injetado aalta pressão. Grau deproteção IP<br />
66 eacessórios como viseira, limitador de<br />
feixe, grelha antiofuscante e vidros<br />
coloridos. Uma característica única desse<br />
projetor éapossibilidade de ajuste de foco<br />
com oequipamento em operação. Próprio<br />
para lâmpada vapor metálico com tubo de<br />
descargacerâmico até 150W.<br />
FÊTE DES LUMIÈRES<br />
O maior evento público de iluminação do mundo, a tradicional Fête<br />
des Lumières, acontece anualmente na cidade francesa de Lyon. O espetáculo,<br />
composto por manifestações e instalações das mais diversas<br />
formas, é uma das mais importantes referências do calendário da iluminação<br />
e atrai milhares de turistas e profissionais de todo o planeta<br />
The largest public lighting event in the world, the traditional Fête des<br />
Lumières (Festival of Lights) takes place every year in the city of Lyons. The<br />
show, consisting of the most varied kinds of demonstrations and installations,<br />
is one of the most important lighting calendar dates and attracts thousands<br />
of tourists and lighting professionals from all over the world.<br />
Corus<br />
OCorus tem sistema defixação por meio de<br />
dois grampos inoxidáveis na base do<br />
projetor, com opção de fixação basculante<br />
para ajuste de inclinação. Difusor em vidro<br />
de elevada resistência térmica, selado ao<br />
corpo, grau de proteção IP 66, para<br />
lâmpadas de sódio de alta pressão tubular<br />
70W, iodetos metálicos 150W e<br />
Fluorescentes 58W.<br />
Radial<br />
A linha Radial permite amplo leque de<br />
aplicações, desde a iluminação de<br />
paisagismo até plataformas de aeroportos,<br />
iluminação esportiva, de arquitetura,<br />
industrial, etc. Grau de proteção IP 65 e<br />
lâmpadasde sódio de altapressão e iodetos<br />
metálicos 150W (Radial 2)e400W (Radial 3).<br />
Quando | When: de 5 a 8 de dezembro | 5-8 December<br />
Onde | Where: Lyon, França | Lyons, France<br />
www.lumieres.lyon.fr<br />
Andrés Otero / <strong>L+D</strong><br />
Catedral de São Carlos –SP<br />
Projeto: Hélio Botamedi – Monteg Iluminação<br />
Foto: Rodrigo Panacci<br />
Projetores Schréder: Focal, Corus, Radial 2 eRadial 3.<br />
Focal Corus Radial<br />
<strong>L+D</strong><br />
<strong>20</strong><br />
CURSO ON-LINE:<br />
ILUMINAÇÃO DE ESCRITÓRIOS<br />
Voltado para arquitetos, lighting designers, engenheiros, designers<br />
de interiores e estudantes, o curso promovido pela Philips aborda a<br />
importância dos níveis de iluminação adequados para cada ambiente<br />
(hall, área de circulação, recepção, diretoria, salas de reuniões etc.), as<br />
cores de luz indicadas para cada atividade, a utilização da iluminação<br />
decorativa e a iluminação de destaque, aliadas à decoração.<br />
ON-LINE COURSE: LIGHTING FOR OFFICES Catering for architects,<br />
lighting designers, interior designers and students, this course, set up by<br />
Philips, touches on the importance of adequate light levels for each type of<br />
area (hall, circulation area, reception, boardroom, conference rooms, etc.),<br />
the colour of light suitable for each kind of activity, the uses of decorative<br />
lighting and specific highlighting, in conjunction with the decoration.<br />
Quando | When: prazo indeterminado | indeterminate<br />
Onde | Where: www.philips.com<br />
Schréder do Brasil Iluminação Ltda.<br />
Rua Forte do Rio Branco, 300<br />
Parque Industrial São LourençoISão PauloISPIBrasilI08340-140<br />
Tel: + 55 11 6114 4300 IFax: + 55 11 6114 4318<br />
vendas@schreder.com.br<br />
www.schreder.com<br />
Membro do Schréder Group G.I.E.<br />
“Sistema de Gestão da Qualidade certificado<br />
conforme anorma ISO 9001:<strong>20</strong>00”<br />
<strong>L+D</strong><br />
21
¿QuÉ Pasa?<br />
TECNOLOGIA + ARTE + SUSTENTABILIDADE<br />
Uma grande media wall passou, recentemente, a integrar a paisagem<br />
urbana de Pequim. Com 2.292 LEDs RGB em sua fachada frontal, o<br />
edifício do centro de entretenimento Xicui, projetado pelo arquiteto<br />
Simone Giostra, integra de forma inovadora tecnologia e arquitetura,<br />
uma tendência mundialmente conhecida como mediatecture.<br />
O projeto se destaca não apenas por se tratar de um dos maiores<br />
displays de LEDs coloridos do mundo (comparável a um monitor de<br />
2.<strong>20</strong>0 m 2 ), mas sim por utilizar o primeiro sistema fotovoltaico integrado<br />
a uma cortina de vidro na China. Desta forma, o fechamento<br />
do edifício é transformado em um “sistema orgânico auto-suficiente”<br />
– nas palavras do arquiteto –, armazenando energia solar ao longo do<br />
dia e utilizando-a para iluminar a tela durante a noite, à semelhança<br />
do que acontece com o ciclo climático durante 24 horas.<br />
A opção por uma tela em baixa resolução está ligada à economia<br />
energética: assim, o painel de LEDs consome apenas a energia por ele<br />
produzida. A imagem gerada, portanto, terá duas leituras: pixelada<br />
TECHNOLOGY + ART + SUSTAINABILITY A huge media wall recently<br />
became a part of Peking’s urban landscape. With 2,292 RGB LEDs on its<br />
front façade, the Xicui entertainment centre building, designed by architect<br />
Simone Giostra, innovatively combines technology with architecture,<br />
a trend now internationally known as “mediatecture”.<br />
This project is remarkable, not only for being one of the largest coloured<br />
LED displays in the world (equivalent to a 2,<strong>20</strong>0 m² monitor), but especially<br />
for using the first photo-voltaic system integrated with a glass curtain in<br />
China. By these means, the skin of the building is transformed into a “selfsufficient<br />
organic system” — in the architect’s own words — storing solar<br />
energy throughout the day and using it to light up the screen at night, in<br />
the same manner as occurs in the 24-hour climatic cycle.<br />
The choice of a low-resolution screen is tied in with energy economy.<br />
Thus the LED panel uses only the energy it produces. The image generated,<br />
however, offers two ways of looking at it: pixellated at short-range, it is<br />
sharp and well-defined when viewed from afar, as it mostly is, since the<br />
de perto, nítida e precisa quando vista de longe – o que acontecerá<br />
building is situated in one of Peking’s most important avenues and most<br />
na maior parte das vezes, já que, como o edifício se situa em uma<br />
people view the panel form inside their cars.<br />
importante avenida de Pequim, a maioria das pessoas irá visualizar o<br />
With the help of the German companies Schueco and SunWays, Giostra<br />
painel do interior de seus carros.<br />
and the Arup team developed new technology to laminate photo-voltaic<br />
Com o suporte das empresas alemãs Schueco e SunWays, Giostra e o<br />
cells onto a curtain of glass and supervised the production of the first solar<br />
escritório Arup desenvolveram uma nova tecnologia para laminar células<br />
panels for the Chinese SunTech company. The building’s skin combines<br />
<strong>L+D</strong><br />
22<br />
Fotos | Photos: SimoneGiostra-ARUP-Ruogu<br />
fotovoltaicas em uma cortina de vidro e supervisionaram a produção<br />
dos primeiros painéis solares pela empresa chinesa SunTech. A “pele”<br />
do edifício combina três tipos diferentes de painéis texturizados (para<br />
evitar reflexos), em vidro de baixa, média e alta transparências.<br />
Outra peculiaridade do edifício: as projeções terão caráter exclusivamente<br />
artístico, e não publicitário, como normalmente ocorre em outros painéis<br />
de grandes dimensões. “Este media wall vai dar à cidade de Pequim seu<br />
primeiro edifício dedicado à arte digital, ao mesmo tempo oferecendo<br />
o exemplo mais radical da aplicação da tecnologia fotovoltaica a todo<br />
o fechamento de um edifício feito até hoje”, afirmou Giostra.<br />
three different types of textured panels (to avoid reflections), using glass<br />
of low, medium and high transparency.<br />
A further peculiarity of the building: the projected images are to be<br />
exclusively artistic in nature, and not advertising as is usually the case with<br />
other huge panels. “This media wall will give the city of Peking its first<br />
building devoted to digital art, at the same time offering the most radical<br />
example of the application of photo-voltaic technology to the whole skin<br />
of a building carried out so far,” claims Giostra.<br />
<strong>L+D</strong><br />
23
¿QuÉ Pasa?<br />
A luminária Mix (foto), de Alberto Meda e Paolo Rizzato para a<br />
Luceplan, foi laureada recentemente com o Compasso D’Oro, a mais<br />
importante premiação do design italiano. Criada com LEDs de baixo<br />
consumo (apenas 5W), a luminária de leitura tem como principal<br />
elemento inovador a “cabeça”, que aloja um circuito eletrônico desenhado<br />
minuciosamente por Meda e Rizzato; tal redesenho permitiu a<br />
obtenção de uma peça ao mesmo tempo extremamente fina e de alta<br />
performance. “Estamos particularmente orgulhosos por receber este<br />
Compasso D’Oro, porque a Mix representa a síntese da nossa filosofia<br />
projetual e produtiva, na qual não há design sem inovação”, afirma<br />
Alessandro Sarfatti, CEO do grupo Luceplan.<br />
<br />
<br />
“Novas versões e novos tecidos.”<br />
Iluminação diferenciada e exclusiva<br />
PRIZE-WINNING MINIMALISM The Mix light (photo), by Alberto<br />
Meda and Paolo Rizzato for Luceplan, was recently awarded the Compasso<br />
D’Oro, the most important prize in Italian design. Made with low-energy<br />
LEDs (just 5W) this reading lamp has as the principal innovative feature<br />
its head, housing an electronic circuit, meticulously designed by Meda<br />
and Rizzato so as to achieve a format at the same time super-thin and<br />
yet with high performance. “We are particularly proud at receiving this<br />
Compasso D’Oro, since the Mix represents the synthesis of our concept<br />
and production philosophy in which design does not exist without innovation,”<br />
states Alessandro Sarfatti, Luceplan group’s CEO.<br />
Miro Zagnoli<br />
MINIMALISMO PREMIADO<br />
<strong>L+D</strong><br />
24<br />
Leo Torri<br />
www.altenaplus.com.br<br />
DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<strong>L+D</strong><br />
25
23-12-<strong>20</strong>07 22:15:26<br />
Bright layout Hfst 1.indd 46 17-12-<strong>20</strong>07 21:02:49<br />
SPOTS INSTALLATION<br />
SHOT<br />
ASSEMBLY UNIT<br />
GRAPHICS AND ANIMA-<br />
TION SEQUENCES COULD<br />
BE RECREATED ON THE<br />
FAÇADE AS MOVING LUMI-<br />
NOUS IMAGES.<br />
FAÇADE SECTION<br />
Bright layout hfst 2.indd Sec1:134 18-12-<strong>20</strong>07 15:42:17<br />
THE SNOWFLAKE HAS A<br />
7-M DIAMETER.<br />
Bright layout Hfst 1.indd 47 17-12-<strong>20</strong>07 21:02:55<br />
SPOTS COMPRISED A<br />
LIGHT MATRIX OF 1,774<br />
ORDINARY FLUORESCENT<br />
LAMPS THAT WERE INTE-<br />
GRATED INTO THE VEN-<br />
TILATED GLASS FAÇADE<br />
OF AN OFFICE BUILDING<br />
AT BERLIN’S POTSDAMER<br />
PLATZ.<br />
Bright layout hfst 2.indd Sec1:135 18-12-<strong>20</strong>07 15:42:25<br />
¿QuÉ Pasa?<br />
AS VÁRIAS FACES DA LUZ<br />
“A luz é um meio mágico para a experimentação criativa.” É com essa<br />
visão que os editores do livro Bright: Architectural Illumination and Light<br />
Installations selecionaram os autores e projetos reunidos na publicação.<br />
Recém-lançado pelas editoras Frame e Gestalten, Bright apresenta, em<br />
suas 352 páginas, uma seleção de projetos inovadores, organizados<br />
em três seções, conforme a natureza dos mesmos: Estática, Dinâmica<br />
e Interativa. Cada designer ou empresa de design é retratado em oito<br />
páginas, contendo um perfil da empresa e informação detalhada sobre<br />
um projeto selecionado, além de belíssimas fotos. Mais que uma leitura<br />
prazerosa, a publicação é um verdadeiro instrumento de referência para<br />
lighting designers, arquitetos e artistas.<br />
Bright está disponível na Livraria Cultura (www.livrariacultura.com.br).<br />
THE VARIOUS FACETS OF LIGHT “Light is a magical means to creative<br />
experimentation.” It is with this vision that the editors of the book Bright:<br />
Architectural Illumination and Light Installations have selected the authors<br />
and projects brought together in this publication. Recently launched by the<br />
publishers Frame and Gestalten, Bright presents, within its 352 pages, a selection<br />
of innovative projects, arranged in three sections according to their<br />
respective nature: Static, Dynamic and Interactive. Each designer or design<br />
firm is portrayed in eight pages containing a profile of the firm and detailed<br />
information on a selected design project, accompanied by the most beautiful<br />
photographs. Far more than just enjoyable reading, this book is truly a<br />
valuable reference tool for lighting designers, architects and artists. Bright is<br />
available from the Livraria Cultura bookstore (www.livrariacultura.com.br).<br />
46<br />
BRIGHT<br />
INGO MAURER 47<br />
‘This challenge involved not<br />
only creativity but extensive<br />
technical engineering and a lot<br />
of handcraft’ Ingo Maurer<br />
a variety<br />
Bright<br />
which<br />
, a bridge<br />
ighting deitecture;<br />
ranslates<br />
and<br />
134<br />
BRIGHT<br />
REALITIES:UNITED 135<br />
<strong>L+D</strong><br />
26<br />
<strong>L+D</strong><br />
27<br />
Reprodução | copyright : Gestalten <strong>20</strong>08
¿QuÉ Pasa?<br />
VERSATILIDADE ENGENHOSA<br />
Uma luminária que permite o ajuste do ângulo de luz conforme<br />
o uso em questão. Bom demais para ser verdade? Pois esta é<br />
justamente a proposta da Motorlight, criada pelo designer Jake<br />
Dyson. Trata-se de uma luminária para uplights que, por meio de<br />
um sistema motorizado, possibilita a adequação do ângulo da luz<br />
a diferentes espaços e necessidades, desde luz ambiente até luz de<br />
destaque (spotlight). Também é possível optar pela ativação de um<br />
modo cíclico, no qual os ângulos permanecem variando do largo<br />
ao estreito, continuamente. Este efeito, segundo o designer, pode<br />
fazer com que o ambiente pareça estar respirando.<br />
Mais informações em www.jakedyson.com<br />
INGENIOUS VERSATILITY A light permitting adjustment of the beam<br />
angle according to the type of use: too good to be true? Well, this is<br />
precisely the idea of the Motorlight, created by designer Jake Dyson.<br />
This is an uplight which, using a motorised system, allows for adjustment<br />
of angle of beam for different areas and needs, from general ambient<br />
lighting to key lighting (in spotlight). It is also possible to select activation<br />
in a cyclical mode, in which the angle keeps changing continuously<br />
from wide to narrow. This effect, according to the designer, can make<br />
the space seem to breathe.<br />
More info at www.jakedyson.com<br />
Fotos divulgação | Publicity photos<br />
intral<br />
<strong>L+D</strong><br />
28<br />
<strong>L+D</strong><br />
29
¿QuÉ Pasa?<br />
Fotos divulgação | Publicity photos<br />
LOW-TECH, HIGH QUALITY<br />
O uso de baixa tecnologia não foi empecilho para o jovem designer<br />
italiano Luca Casarotto criar uma luminária de alto impacto estético e<br />
com uma inteligente solução funcional. Durante o workshop Foscarini<br />
Lab, promovido pela empresa Foscarini, o designer desenvolveu o<br />
pendente Penta, executado a partir de simples placas de polietileno<br />
reciclado. A forma como estas placas foram agrupadas é que confere<br />
ao objeto sua principal característica: a capacidade de se transformar<br />
para adaptar a luz emitida a exigências diversas. “Quando aberta, cria<br />
luzes e sombras que transformam seus 15 lados em um jogo visual<br />
dinâmico que sugere um movimento de rotação. Ao ser fechada, muda<br />
sua função, tornando-se uma fonte luminosa que, sem perder o aspecto<br />
cênico, emite um facho direcionado”, explica Casarotto.<br />
<strong>L+D</strong><br />
30<br />
LOW-TECH, HIGH QUALITY The use of low technology was no impediment<br />
to the young Italian designer, Luca Casarotto, in designing a light<br />
with tremendous aesthetic impact and intelligent functionality. During<br />
the Foscarini Lab workshop, sponsored by the Foscarini company, the<br />
designer developed the Penta hanging light, built simply out of sheets<br />
of recycled polyethylene. The way in which these sheets were arranged<br />
is what endows the object with its main feature: its ability to transform<br />
so as to adapt the light it emits to varying demands. “When open, it creates<br />
light and shadow that transform its 15 sides into a dynamic visual<br />
game suggesting rotational motion. When closed, its function changes<br />
and it becomes a light source which, without losing its scenic qualities,<br />
emits a directional beam,” Casarotto explains.<br />
<strong>L+D</strong><br />
31
¿QuÉ Pasa?<br />
Fotos | Photos: Marc Nolte<br />
DIVERSÃO QUE GERA ENERGIA<br />
<strong>L+D</strong><br />
32<br />
Foi inaugurado em 4 de setembro em Rotterdam, na Holanda, o<br />
primeiro dance club sustentável do mundo. Além de ter sido construído<br />
DIVERSÃO QUE GERA ENERGIA Foi inaugurado em 4 de setembro<br />
em Rotterdam, na Holanda, o primeiro dance club sustentável do mundo.<br />
<strong>L+D</strong><br />
33<br />
com materiais reciclados e reaproveitados e utilizar sistemas de eco-<br />
Além de ter sido construído com materiais reciclados e reaproveitados e<br />
nomia e reaproveitamento de água, o WATT Club se destaca por sua<br />
utilizar sistemas de economia e reaproveitamento de água, o WATT Club se<br />
pista de dança, capaz de converter o impacto das pisadas em energia<br />
destaca por sua pista de dança, capaz de converter o impacto das pisadas<br />
elétrica, a qual é utilizada, por enquanto, para iluminar o próprio piso<br />
em energia elétrica, a qual é utilizada, por enquanto, para iluminar o próprio<br />
da pista de dança, equipado com pontos de LED. Os organizadores<br />
piso da pista de dança, equipado com pontos de LED. Os organizadores do<br />
do projeto continuam pesquisando para, num futuro próximo, con-<br />
projeto continuam pesquisando para, num futuro próximo, conseguir usar<br />
seguir usar a energia produzida pelo piso em outros sistemas. Mais<br />
a energia produzida pelo piso em outros sistemas. Mais informações em<br />
informações em www.watt-rotterdam.nl<br />
HYPERLINK “http://www.watt-rotterdam.nl” www.watt-rotterdam.nl
projetos | projects<br />
<strong>L+D</strong><br />
34<br />
LUZ + FORMA<br />
O shopping center Liliencarré se localiza em frente à<br />
principal estação de trens da cidade alemã de Wiesbaden, situada a cerca<br />
de 30 km de Frankfurt. O projeto integra um conjunto multifuncional<br />
que inclui escritórios, um hotel e um estacionamento.<br />
LIGHT + FORM The Liliencarré shopping centre is situated in front<br />
of the main railway station in the German town of Weisbaden, about<br />
30 km from Frankfurt. This project constitutes a multi-function complex,<br />
including offices, a hotel and car park.<br />
<strong>L+D</strong><br />
35<br />
O volume maciço do shopping, com planta oval, ganha leveza<br />
The solid mass of the shopping centre, with its oval ground-plan, is lightened<br />
por meio da criação de uma estrutura prismática na fachada, estra-<br />
by means of a prismatic structure on the façade, strategically lit. “The shape of the<br />
tegicamente iluminada. “A forma da fachada é o tema dominante<br />
façade is the dominant theme of the architectural design. The interaction of the<br />
do projeto arquitetônico. A interação da luz do sol com a estrutura<br />
sunlight and daylight with the prismatic structure was transformed into a night<br />
A iluminação noturna acentua o dinamismo da fachada<br />
prismática foi transformada em uma cena noturna”, explica o lighting<br />
scene,” explains lighting designer Raoul Hesse, author of the lighting project.<br />
prismática do shopping Liliencarré | The night-time<br />
designer Raoul Hesse, autor do projeto luminotécnico.<br />
To bring out the façade’s relief, Hesse opted for the installation of built-in<br />
lighting accentuates the dynamics of the prismatic<br />
Para destacar os relevos da fachada, Hesse optou pela instalação de<br />
fluorescent tubes (T8 58W/36W/18W) of 3000K and a CRI of over 90, with a<br />
façade of the Lilliencarré shopping Centre<br />
tubos fluorescentes embutidos (T8 58W/36W/18W), com 3.000K e índice<br />
view to emphasising the tones of the travertine marble used on the façade.
de reprodução de cores superior a 90, visando evidenciar as tonalidades<br />
do mármore travertino utilizado na fachada.<br />
No interior do edifício, o lighting designer também trabalhou com a<br />
integração das lâmpadas e luminárias à arquitetura, neste caso, buscando<br />
dar ênfase à forma elíptica dos corredores. O lighting concept criado<br />
por Raoul Hesse também valoriza a utilização da luz natural, que banha<br />
diversos corredores; nos espaços não atingidos pela luz do dia, domos<br />
equipados com lâmpadas fluorescentes compactas (55W) com alta temperatura<br />
de cor (6.500K) simulam a existência de clarabóias.<br />
Hesse justifica sua opção por utilizar principalmente lâmpadas fluorescentes<br />
(tubulares e compactas) no projeto: “os ciclos de manutenção<br />
foram maximizados e o consumo de energia, otimizado”.<br />
Em todo o projeto, o lighting designer não utilizou nenhuma lâmpada<br />
colorida ou com filtro: apenas luz branca foi utilizada (mas com diversas<br />
temperaturas de cor). “As cores são reservadas para as lojas e à sinalização”,<br />
explica. Em algumas situações, como na fachada, a luz refletida<br />
adquire nuances de cor graças ao material das superfícies.<br />
A perfeita integração entre o projeto luminotécnico e a arquitetura<br />
garantiu ao shopping Liliencarré menção especial no último IALD (International<br />
Lighting Design Awards). (Por Winnie Bastian)<br />
Inside the building, the lighting designer also worked on integrating<br />
the lamps and lights into the architecture, in this case seeking to emphasise<br />
the elliptical shape of the corridors. The lighting concept created by<br />
Raoul Hesse also makes great use of daylight, which bathes a number of<br />
corridors. In those spaces the daylight cannot reach, domes fitted with<br />
compact fluorescent lamps (55W) of high colour temperature (6500K)<br />
simulate the presence of skylights.<br />
Hesse makes the argument for his choice of mainly using fluorescent<br />
lamps (tubes and compact) in this project: “the maintenance cycles were<br />
maximised and the power consumption optimised”.<br />
Throughout the whole project, the lighting designer used no coloured<br />
lamps or filters: white light only was used (though of varying colour temperature).<br />
“Colours are reserved for shops and advertisement”, he explains.<br />
In certain situations, such as the façade, the reflected light takes on nuances<br />
of colour due to the surfaces of the materials used.<br />
The perfect integration of the lighting design with the architecture assured<br />
the Liliencarré shopping centre a special mention at the last IALD<br />
(International Lighting Design Awards). (By Winnie Bastian)<br />
<strong>L+D</strong><br />
36<br />
Somente luz branca foi utilizada em todo o projeto; o<br />
que confere uma certa cor à luz refletida (especialmente<br />
na fachada) são os materiais utilizados. A luz natural<br />
também foi integrada ao lighting concept | White light<br />
alone was used throughout the project; what imparts<br />
some colour to the reflected light (especially on the<br />
façade) are the materials used. Natural daylight was<br />
also incorporated into the lighting concept<br />
Liliencarré<br />
Wiesbaden, Alemanha | Wiesbaden, Germany<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Raoul Hesse / Lichtvision GmbH<br />
Arquitetura | Architecture: Ortner & Ortner Baukunst<br />
Fornecedores | Suppliers: Bega, Kandem, Norka, Sill, Zumtobel<br />
Fotos | Photos: LichtVision GmbH<br />
<strong>L+D</strong><br />
37
projetos | projects<br />
Um ambiente marcado por uma atmosfera de tranqüilidade,<br />
e banhado em luz natural. Assim é a igreja católica de St.<br />
Johannes, em Zurique, após sua renovação. Construído em 1972, como<br />
parte do novo centro cívico de Geroldswil, o edifício – principalmente<br />
seu telhado – se encontrava em más condições de conservação. Além<br />
disso, os materiais escuros empregados inicialmente absorviam muita luz<br />
e proporcionavam uma atmosfera pesada ao ambiente.<br />
INVITATION TO MEDITATE Surroundings marked by an atmosphere of<br />
peacefulness and bathed in daylight. Thus it is in the Catholic church of St.<br />
Johannes, in Zurich, since its renovation. Built in 1972 as part of the new<br />
Geroldswil civic centre, the construction — and especially its roof — had fallen<br />
into a sorry state of disrepair. Furthermore, the dark materials originally used<br />
absorbed much of the light creating a sombre atmosphere within.<br />
In the restoration plan, undertaken by architects Felix and Rachel Stemmle<br />
CONVITE À<br />
MEDITAÇÃO<br />
No projeto de restauro, desenvolvido pelos arquitetos Felix e Rachel<br />
and lighting designer Reto Marty, the church’s original spatial concept was<br />
Stemmle e pelo lighting designer Reto Marty, o conceito espacial original<br />
preserved. The finishing materials and the distribution of daylight, however,<br />
da igreja foi mantido. Os acabamentos e a distribuição da luz natural,<br />
were significantly altered.<br />
no entanto, mudaram significativamente.<br />
The key element in the new design is found in the central part of the<br />
O elemento-chave do novo design se localiza na área central da igreja,<br />
church, over the altar. This area, with a ceiling height greater than that<br />
sobre o altar. Esta área, que possui um pé-direito mais alto do que o res-<br />
of the rest, was furnished with a new glazed roof, beneath which were<br />
tante, recebeu um novo telhado envidraçado, sob o qual foram dispostos<br />
arranged 17 pairs of plates of matt acrylic. “In the daytime, they act as<br />
17 pares de lâminas de acrílico fosco. “Durante o dia, elas atuam como<br />
sunlight filters, thus creating a meditative light that constantly shifts<br />
filtros para a luz do sol, criando, dessa forma, uma luz meditativa que<br />
throughout the day; at night, these same plates are lit up by integrated<br />
<strong>L+D</strong><br />
38<br />
se modifica permanentemente ao longo do dia; à noite, estas lâminas<br />
são iluminadas por LEDs lineares integrados (Osram LinearLight, 9W/m,<br />
4.700K), convertendo-se em ‘luminárias-filigranas’”, explica Reto Marty.<br />
linear LEDs (Osram LinearLIght, 9W/m, 4700K), turning into “filigree<br />
luminaires”, as Reto marty explains. During mass, the altar is picked out<br />
with halogen spotlights (QT 12AX, 75W).<br />
<strong>L+D</strong><br />
39<br />
Durante as missas, o altar é destacado por meio de holofotes com lâm-<br />
In the church’s side aisles, light lines (of T5 28W, 3000K fluorescent<br />
padas halógenas (QT12-AX 75W).<br />
tubes) light the concrete walls and convey a certain lightness to the mass<br />
Nas laterais da igreja, linhas luminosas (fluorescentes T5 28W, 3.000K)<br />
of the ceiling, making it appear to be floating. “The concepts of light and<br />
iluminam as paredes de concreto e dão leveza ao volume do teto, fazendo<br />
colour were carefully studied,” comments Marty; “the warm light of the<br />
com que o mesmo pareça flutuar. “Os conceitos de luz e cor foram cuida-<br />
light lines and the halogen downlights in the lower areas (QT 32, 150W)<br />
A igreja St. Johannes depois a renovação: luz natural em<br />
dosamente estudados”, explica Marty; “a luz cálida das linhas luminosas<br />
create a clear contrast in relation to the daytime situation.” (W.B.)<br />
abundância após a colocação do novo telhado envidraçado<br />
e as downlights halógenas nas áreas mais baixas (QT32 150W) criam um<br />
|The church of St. Johannes after renovation: abundant<br />
claro contraste em relação à situação diurna.” (W.B.)<br />
daylight after installation of the new glazed roof
Acima, detalhe do teto mostra as soluções de iluminação para os<br />
dois ambientes da igreja, que podem ser utilizados separadamente<br />
ou em conjunto: em primeiro plano, o salão do altar e, em<br />
segundo, o salão da entrada; destaque para a continuidade<br />
visual proporcionada pela iluminação. À esquerda, o altar com<br />
iluminação de destaque acionada. Na página ao lado, as diferentes<br />
temperaturas de cor fazem com que, mesmo à noite, a idéia da<br />
iluminação natural na área do teto se mantenha | Above, ceiling<br />
detail shows the lighting solutions for the two areas of the church,<br />
used either separately or together: in the foreground, the altar<br />
area, with the entrance area behind; emphasis on the visual<br />
continuity furnished by the lighting. Left, the altar with additional<br />
highlighting. Facing page, the different colour temperatures<br />
sustain the notion of daylight, even at night<br />
<strong>L+D</strong><br />
40<br />
<strong>L+D</strong><br />
41<br />
Igreja Católica St. Johannes<br />
Zurique, Suíça | Zurich, Switzerland<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Reto Marty / Nachtaktiv<br />
Arquitetura | Architecture:<br />
Felix Stemmle, Rachel Stemmle / Stemmle ++ Architekten<br />
Fornecedores | Suppliers: Erco, Osram, Prolux, Westiform, Wila<br />
Fotos | Photos: Michael Fritschi
projetos | projects<br />
Na história da arquitetura, as formas da natureza<br />
costumam servir de referência para a criação de obras singulares. Para os<br />
arquitetos cariocas Rafael Patalano e Ivo Mareines, a fonte de inspiração<br />
para a concepção da Casa Folha, como o próprio nome já diz, partiu do<br />
reino vegetal. Localizada em Angra dos Reis, no Rio de Janeiro, a construção<br />
– em especial sua estrutura sinuosa em madeira – foi valorizada<br />
pelo projeto luminotécnico desenvolvido pelo lighting designer Airton José<br />
Pimenta. O predomínio de revestimentos naturais escuros na edificação<br />
consistiu num grande desafio para Pimenta, que combinou, de maneira<br />
estratégica, diferentes recursos para iluminar bem os espaços.<br />
A planta baixa da residência se assemelha a uma flor de seis pétalas,<br />
a maior delas ocupada por áreas de estar e convivência. O pé-direito<br />
duplo mantém visível a estrutura de madeira laminada e o forro de<br />
bambu da cobertura, ambos evidenciados por luminárias de cobre<br />
com dispositivo antiofuscamento, equipadas com LEDs brancos de<br />
alta potência (Dragon Eye, 1,2W, 2.700K). Instalados nas vigas, entre<br />
caibros, os LEDs Dragon Eye possuem um facho luminoso mais forte<br />
do que os convencionais, mas com as mesmas vantagens em relação<br />
ao consumo de energia e manutenção.<br />
NATURE ILLUMINATED In the history of architecture, the forms of<br />
nature have habitually been drawn on as a point of reference for the creation<br />
of unique works. For the Rio de Janeiro architects, Rafael Patalano and Ivo<br />
Mareines, the source of inspiration for the design of the Casa Folha [“Leaf<br />
House”], as the very name indicates, derives from the plant world. Located<br />
in Angra dos Reis, in Rio de Janeiro State, this building — and especially<br />
its curving wooden structure — has been enhanced by the lighting project<br />
conceived by lighting designer Airton José Pimenta. The preponderance of<br />
dark natural finishing materials in the building represented a considerable<br />
challenge for Pimenta, who strategically combined a series of different<br />
resources to achieve a well-lit space.<br />
The ground-plan of the dwelling is like a six-petalled flower, the biggest<br />
of the petals taken up by the living and social areas. The two-storey ceiling<br />
height keeps in evidence the laminated wood structure and the bamboo<br />
ceiling lining above, both emphasised by copper light fittings with antiglare<br />
shades, using high-power LEDs (Dragon Eye, 1,2W, 2700K). Fitted on<br />
the beams between the rafters, these Dragon Eye LEDs provide a stronger<br />
<strong>L+D</strong><br />
42<br />
A casa está integrada com o jardim por meio das aberturas<br />
e transparências. Em função disso, o projeto luminotécnico<br />
previu a combinação dos cenários de iluminação internos<br />
com os externos, com auxílio da automação residencial |The<br />
house is integrated with the garden through openings and<br />
transparent surfaces. Consequently, the lighting project took<br />
into account the combination of the exterior lighting scenes<br />
with the interior, with the help of home automation<br />
NATUREZA<br />
ILUMINADA<br />
<strong>L+D</strong><br />
43
eam than conventional LEDs, yet with the same advantages with regard<br />
to energy use and maintenance.<br />
Also within the social area, features, such as the barbecue grill counter<br />
and living-room furniture, are picked out by copper light fittings housing<br />
halogen lamps with precise beam control (AR111, of 8° to 24°), in downlight.<br />
“The idea was to produce precise and dramatic lighting, with subtle nuances<br />
of light and shade, that would combine with the more open lighting on<br />
the ceiling,” adds the lighting designer. At the tip of each “leaf” or “petal”,<br />
halogen downlights (PAR30, 65W, 3000 K) demarcate the floor area.<br />
A marked characteristic of this house is the integration between the<br />
interior and exterior areas. To enhance the landscaping and emphasise<br />
the plants, Pimenta made use of various different types of light source.<br />
The medium-height plants were lit with Dragon Eye LEDs, and the vegetation<br />
surrounding the house with compact fluorescent lamps (14W) with<br />
an open beam, giving rise to a smooth transition between interior and<br />
exterior. Greater emphasis was given to the coconut palms using halogen<br />
lamps (PAR30, 75W). Clad with dark green mini-tiles, the pool is lit with<br />
dimmable dichroic lamps (12V, 50W, medium beam width).<br />
Home automation, according to Pimenta, was an essential resource, since<br />
the design combines interior lighting scenes with those for the garden.<br />
“This is a complex project,” he affirms. With <strong>20</strong> years of experience as an<br />
industrial draughtsman and lighting designer, he created most of the lights<br />
in copper, a material that, besides its resistance to corrosion, sets up a harmonious<br />
dialogue with the environment’s trellised bamboo ceilings.<br />
The bedrooms are treated to indirect, open-beam lighting coming from<br />
copper covings fixed to the rounded beams and fitted with the latest generation<br />
of fluorescent tubes (T5, 28W). “In my projects, I usually standardise<br />
the colour temperature of fluorescent lamps by using them with a colour<br />
correction filter to get the desired lighting,” explains the designer, who<br />
called for a correction filter (Cinegel) to reduce the colour temperature<br />
3000K lamps to 2300K. Fitted to the ridge beams, between the joists,<br />
LEDs (1W, 2700K) light up and enhance the structure.<br />
In the same manner as the living area, the bedrooms also have down-<br />
Na área de convivência, onde o pé-direito é duplo, a<br />
estrutura curva de madeira e o forro de bambu foram<br />
destacados pelos LEDs branco de alta potência instalados<br />
nas vigas, entre caibros | In the living area, having<br />
two-storey ceiling height, the curving wooden structure<br />
and bamboo ceiling were emphasised with high-power<br />
white LEDs fitted on the beams between joists<br />
Ainda na área de convivência, elementos como a bancada da churrasqueira<br />
e mobília da sala de estar foram realçados por luminárias<br />
de cobre que abrigam baterias de lâmpadas halógenas com controle<br />
preciso de facho (AR111, de 8º a 24º) em downlight. “A idéia era<br />
produzir uma iluminação precisa e dramática, com nuances de claro e<br />
escuro, que compusesse com a luz mais aberta do forro”, acrescenta o<br />
autor do projeto luminotécnico. Nas extremidades de cada “folha” ou<br />
“pétala”, lâmpadas halógenas (PAR30, 65W, 3.000K) em downlight<br />
fazem a marcação do piso.<br />
Uma característica marcante da casa é a integração dos espaços internos<br />
com os externos. Para valorizar o paisagismo e destacar a vegetação,<br />
Pimenta utilizou diversos tipos de fonte luminosa. As plantas de médio<br />
fluorescentes de última geração (T5, 28W). “Em meus projetos, cos-<br />
porte foram iluminadas com LEDs Dragon Eye, e a vegetação que cir-<br />
tumo padronizar a temperatura de cor das lâmpadas fluorescentes,<br />
cunda a casa, com lâmpadas fluorescentes compactas (14W) de facho<br />
associando-as a um filtro corretor para obter a luz desejada”, explica<br />
aberto, propiciando uma transição suave entre interior e exterior. Maior<br />
o autor do projeto, que especificou um filtro corretor (Cinegel) para<br />
destaque foi dado aos coqueiros, por meio das lâmpadas halógenas<br />
reduzir a temperatura de cor das lâmpadas de 3.000K para 2.300K.<br />
<strong>L+D</strong><br />
44<br />
PAR30, 75W). Revestida com pastilhas verde escuro, a piscina dispõe de<br />
lâmpadas dicróicas (12V, 50W, facho médio) dimerizáveis.<br />
A automação residencial, segundo Pimenta, foi um recurso impres-<br />
Alojados nas cumeeiras, entre caibros, LEDs de baixa tensão (1W,<br />
2.700K) iluminam e valorizam a estrutura.<br />
Da mesma forma que a área de convivência, os quartos dispõem de<br />
<strong>L+D</strong><br />
45<br />
cindível, já que o projeto conjuga cenários de iluminação do interior<br />
downlights que destacam elementos como a bancada, atrás da cama, e<br />
da casa com o jardim. “É um projeto complexo”, afirma. Desenhista<br />
um ambiente de estar, na frente dela, compondo a luz indireta e direta.<br />
industrial e lighting designer há <strong>20</strong> anos, ele criou a maioria das lu-<br />
Luminárias de cobre, fixadas na cumeeira, abrigam lâmpadas halógenas<br />
minárias e acessórios em cobre, material que, além de ser resistente à<br />
PAR<strong>20</strong> (50W, 40º) que produzem uma “atmosfera mais cênica e dramá-<br />
corrosão, estabelece um diálogo harmônico com os forros treliçados<br />
tica”, nas palavras de Pimenta. Integrado ao dormitório, o lavabo tem<br />
de bambu dos ambientes.<br />
a cuba branca iluminada por uma lâmpada halógena PAR<strong>20</strong> que com-<br />
Os quartos recebem uma iluminação aberta e indireta proveniente<br />
plementa a iluminação das lâmpadas fluorescentes (28W, com Cinegel)<br />
de sancas de cobre fixadas nas vigas curvas, equipadas por lâmpadas<br />
instaladas atrás do espelho.
O projeto luminotécnico da Casa Folha teve como desafio iluminar<br />
bem espaços nos quais predominam o vidro e revestimentos escuros<br />
que refletem pouco a luz. Neste sentido, um dos trechos que exigiu um<br />
maior cuidado por parte do lighting designer foi a área de circulação<br />
adjacente à sala de estar e ao home theather. Uplights (PAR30, 75W,<br />
3.000K) embutidos no piso iluminam não só as paredes de madeira<br />
que cercam os ambientes, como também o forro de bambu treliçado.<br />
Apesar das dificuldades impostas pelos materiais naturais texturizados<br />
de tonalidade escura, Pimenta reconhece que foram eles que tornaram<br />
o desenvolvimento do trabalho prazeroso. “É uma casa bela e artesanal”,<br />
finaliza. (Por Valentina Figuerola)<br />
lights to pick out features such as the wash-stand, behind the bed, and the<br />
sitting-room area, in front of it, combining direct light with indirect. Copper<br />
fittings, fixed to the ridge-beams, between the joists, use PAR<strong>20</strong> halogen<br />
lamps (50W, 40°) to produce "a more scenic and dramatic atmosphere," in<br />
Pimenta’s own words. Incorporated into the bedroom, the wash-basin has<br />
its white bowl lit by a PAR <strong>20</strong> halogen lamp, complementing the light from<br />
the fluorescent lamps (28W, with Cinegel) fitted behind the mirror.<br />
The Casa Folha lighting project’s main challenge was how to provide<br />
good lighting in spaces filled with glass and dark finishing materials reflecting<br />
little light. In this respect, one of the parts demanding the greatest care<br />
on the part of the lighting designer was the circulation area adjoining the<br />
living room and the home theatre. Uplights (PAR30, 75W, 3000K), sunk<br />
into the floor, light not only the wooden walls surrounding these areas,<br />
but also the trellised bamboo ceiling. In spite of the difficulties imposed<br />
by the dark-coloured, textured, natural materials, Pimenta recognises the<br />
fact that they were themselves responsible for making this undertaking<br />
such a pleasurable experience. "It is a beautiful, hand-crafted house," he<br />
concludes. (By Valentina Figuerola)<br />
O predomínio de revestimentos naturais escuros, como a madeira, ardósia<br />
e bambu, exigiu a combinação de diferentes recursos luminotécnicos<br />
para que os espaços fossem valorizados e bem iluminados | The<br />
preponderance of dark natural finishing materials, such as wood, slate<br />
and bamboo, demanded a combination of different lighting resources,<br />
so that the areas would be well-lit and optimised<br />
Casa Folha<br />
Rio de Janeiro, Brasil | Brazil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Airton José Pimenta / Lightworks<br />
Arquitetura | Architecture: Mareines & Patalano Arquitetura<br />
Paisagismo | Landscaping: Marita Adaina<br />
Fornecedores | Suppliers: Osram; Lutron<br />
Fotos | Photos: Leonardo Finotti<br />
<strong>L+D</strong><br />
46<br />
<strong>L+D</strong><br />
47
projetos | projects<br />
CONFORTO<br />
LUMINOSO<br />
Hiléa: o nome utilizado pelo naturalista alemão Alexander<br />
Humbolt para se referir à floresta amazônica – fonte de diversidade e<br />
o projeto luminotécnico utiliza, em sua maioria, fontes de luz com temperatura<br />
de cor mais quente, que, por assemelharem-se à iluminação<br />
residencial, contribuem para personalizar o ambiente.<br />
O maior desafio do projeto de iluminação foi conciliar os aspectos<br />
estéticos aos psicológicos. A partir de diversas pesquisas sobre o tema,<br />
realizadas por instituições estrangeiras, o lighting designer Antonio Carlos<br />
Mingrone buscou criar espaços agradáveis, física e psicologicamente,<br />
aos idosos, segundo suas necessidades específicas. Uma das exigências<br />
dizia respeito aos contrastes: os olhos dos mais velhos demoram mais<br />
para se adaptar às diferentes intensidades de luz, então é desejável que<br />
os contrastes sejam os menores possíveis. “Tínhamos que criar quadros<br />
diferenciados sem criar este choque no usuário principal, pois os impactos<br />
da luz cênica podem ser perturbadores”, revela Mingrone. Assim,<br />
evitou-se o uso de superfícies brilhantes ou refletivas na composição<br />
dos espaços, e optou-se por uma iluminação suave e difusa, de aspecto<br />
bastante uniforme.<br />
Tal partido já é perceptível logo que se acessa o edifício, no pavimento<br />
térreo: um ambiente ao mesmo tempo amplo e acolhedor, inundado<br />
COMFORT IN LIGHTING Hiléa: the name used by the German naturalist,<br />
Alexander Humbolt, to refer to the Amazon jungle — source of great<br />
wealth and diversity — was chosen to christen the first residential and<br />
development centre for senior citizens in Brazil, which is also a pioneering<br />
venture in Latin-America. Hiléa’s goal is to offer the elderly a home (either<br />
permanent or temporary), leisure and assistance (whenever necessary), all<br />
in one place, allowing them to continue to lead full lives.<br />
In this context, the physical environment plays a fundamental role, since<br />
it is a well-known fact that the features of the surroundings are directly<br />
related to the quality of life of its occupants and users. For this reason,<br />
not only do the interior architecture and decoration make use of certain<br />
universal design concepts — facilitating user self-sufficiency in cases of<br />
locomotive, visual or cognitive impairment — but great care has also been<br />
taken to create cosy and intimate spaces with a homely atmosphere, so as<br />
to transmit the feeling of comfort and safety. To do this, warm colours and<br />
materials were chosen which would ward off any kind of associations with<br />
health centres or hospitals, since the philosophy here was quite different.<br />
In keeping with this notion, the lighting project uses, in the main, light<br />
sources of a warm colour temperature, which, being more like residential<br />
lighting, help to make the atmosphere less impersonal.<br />
The greatest challenge presented by this lighting project was to reconcile<br />
aesthetic considerations with the psychological. Setting out from a number<br />
of research papers on the subject, drawn up by various overseas institutions,<br />
lighting designer Antonio Carlos Mingrone sought to create spaces that were<br />
both physically and psychologically pleasing to the old people, according to<br />
their specific needs. One of the requirements had to do with contrast: the<br />
eyes of the elderly take more time to adapt to different light levels, so it is<br />
desirable that contrasts be as reduced as possible. “We had to create different<br />
lighting zones without causing this shock to the principal users, as the<br />
impact of scenic lighting can be disturbing,” Mingrone discloses. Thus, shiny<br />
or highly reflective surfaces were avoided in making up the spaces and a soft<br />
diffuse type of lighting was chosen, of a generally uniform nature.<br />
This approach is noticeable as soon as you enter the building on the<br />
ground floor: an area that is at once both spacious and welcoming,<br />
flooded with even and comfortable light, greets the visitor. Besides the<br />
reception area, the ground floor also accommodates sitting, games and<br />
riqueza – foi o escolhido para batizar o primeiro centro de vivência e desenvolvimento<br />
para a terceira idade no Brasil, uma iniciativa também pioneira<br />
na América Latina. O objetivo do Hiléa é oferecer aos idodos residência<br />
(permanente ou temporária), lazer e assistência (quando necessário) em<br />
um único local, permitindo que continuem a viver em plenitude.<br />
Neste contexto, o espaço físico tem papel fundamental, pois é sabido<br />
que as características do ambiente estão diretamente relacionadas<br />
à qualidade de vida de seus habitantes e usuários. Por esta razão, não<br />
apenas a arquitetura de interiores e a decoração utilizaram conceitos do<br />
design universal – colaborando para a autonomia dos usuários em caso<br />
de dificuldade de locomoção, visão ou discernimento –, mas também<br />
houve uma preocupação com a criação de ambientes aconchegantes e<br />
intimistas, com uma atmosfera familiar, de modo a lhes transmitir conforto<br />
e segurança. Para tanto, adotaram-se cores e materiais “quentes”,<br />
que afastassem qualquer associação da instituição com centros de saúde<br />
ou hospitais, uma vez que a filosofia era outra. Seguindo este conceito,<br />
<strong>L+D</strong><br />
48<br />
<strong>L+D</strong><br />
49
<strong>L+D</strong><br />
50<br />
por uma luz bastante homogênea e agradável, dá as boas-vindas ao<br />
visitante. Além da recepção, o térreo abriga espaços para estar, jogos,<br />
restaurante e um salão para eventos.<br />
A iluminação do pavimento térreo combina três tipos de lâmpadas:<br />
fluorescentes (tubulares e compactas), halógenas dicróicas e incandescentes<br />
comuns. Nas áreas de estar e da recepção, predominam as fluorescentes<br />
compactas (23W) com temperatura de cor quente. Na área<br />
do restaurante, a iluminação geral é realizada por uma grande sanca<br />
de formato retangular, que utiliza lâmpadas fluorescentes tubulares T8<br />
com índice de reprodução de cor maior do que 90 e temperatura de cor<br />
quente (3.000K). No centro deste retângulo, luminárias pendentes (com<br />
lâmpadas incandescentes de 100W) pontuam a decoração, trazendo<br />
aconchego ao ambiente. Nas laterais, lâmpadas halógenas dicróicas do<br />
tipo Energy Saver (35W, 36 º ) embutidas complementam a iluminação.<br />
Todos os equipamentos mencionados permitem a dimerização.<br />
O subsolo é dedicado às atividades físicas e de lazer: nele se localizam<br />
salas para atividades manuais, piscina, salas de ginástica, salão de<br />
fisioterapia e um terraço com jardim. Estes ambientes são iluminados<br />
por lâmpadas fluorescentes, ora tubulares (T8, 18W – nas salas de atividades<br />
e de ginástica) e ora compactas (26W – no corredor). As fontes<br />
fluorescentes são bastante utilizadas em todo o projeto, visando menor<br />
consumo de energia. Neste andar, merece destaque a escolha do lighting<br />
designer de variar a temperatura de cor entre os ambientes: enquanto<br />
as salas são iluminadas por um branco frio (4.000K), buscando uma atmosfera<br />
mais associada à luz do dia, no corredor a tonalidade da luz se<br />
torna mais quente (2.700K), “visando propiciar uma atmosfera intimista<br />
para estes espaços impessoais”, segundo o designer.<br />
A piscina, ainda no subsolo, recebeu outro tipo de solução: para evitar<br />
o ofuscamento por possíveis reflexos da luz na superfície molhada, optouse<br />
por uma iluminação geral indireta, obtida por meio de projetores de<br />
fluxo assimétrico, equipados com lâmpadas a multivapores metálicos<br />
(150W, 4.000K). “Por uma opção do cliente, não se promoveu nenhum<br />
tipo de iluminação subaquática”, informa Mingrone.<br />
No primeiro andar, foi criado um espaço lúdico, que pode servir tanto<br />
para a realização de atividades diversas quanto para a socialização<br />
entre os usuários: uma “praça”, ao redor da qual se organizam diversos<br />
A iluminação suave e aconchegante caracteriza o<br />
projeto luminotécnico do Hiléa. Abaixo, vista do<br />
restaurante | Suave, cosy lighting typifies the Hiléa<br />
lighting project. Below, view of the restaurant<br />
dining areas as well as an events hall.<br />
The ground floor lighting uses a combination of three types of lamps:<br />
fluorescent (both tubes and compact lamps), dichroic halogen and standard<br />
incandescent lamps. In the sitting and reception areas, compact fluorescent<br />
lamps (23W) with a warm colour temperature predominate. In the restaurant<br />
area, the overall lighting comes from a large rectangular coving fitted<br />
with T8 fluorescent tubes, with a colour reproduction index of over 90 and<br />
a warm colour temperature (3000K). At the centre of the area surrounded<br />
by the coving, pendant lights (using 100W incandescent lamps) punctuate<br />
the decor, bringing cosiness to the surroundings. On the side walls, built-in<br />
dichroic halogen lights of the Energy Saving variety (35W, 36°) complete<br />
the lighting. All of this lighting equipment is dimmable.<br />
The basement level is devoted to physical and leisure activities: here are<br />
located workshops for manual activities, swimming pool, gym halls, a physiotherapy<br />
room and a garden terrace. These are lit by fluorescent lamps, either<br />
tubes (T8, 18W — in the gym and workshops) or compact (26W — in the<br />
corridor). Fluorescent sources are widely used throughout the project, with<br />
a view to reduced energy consumption. On this floor, worthy of note is the<br />
lighting designer’s choice to vary the colour temperature in the different<br />
areas: while the rooms themselves are lit in cool white (4000K), seeking<br />
an atmosphere similar to daylight, in the corridor a warmer tone of light is<br />
used (2700K), “with a view to furnishing a more intimate atmosphere for<br />
these more impersonal areas,” according to the designer.<br />
The pool, also on the basement level, received a different type of treatment:<br />
to avoid glare from eventual reflections on wet surfaces, general<br />
indirect lighting was chosen, achieved by means of assymetrical-flow spotlights<br />
fitted with metal halide lamps (150W, 4000K). “By client choice, no<br />
underwater lighting was installed,” Mingrone informs us.<br />
On the first floor, a recreation area was provided, which can also serve<br />
the purposes of miscellaneous activities, as well as socialising among the<br />
users: a “square”, around which are distributed various services such as a<br />
hairdressers, a barbers and a cinema. The environmental planning of this<br />
area makes use of scenic architectural features that remind one of a 40’s<br />
square. The aim, according to architect Luana Radesco, who took part in<br />
the development of the architectural project and oversaw its implantation,<br />
is to stimulate the memory of those with cognitive weaknesses (Alzheimer’s<br />
disease, for example). “The results have been extremely positive, with people<br />
feeling very happy here,” she states.<br />
As squares are usually open-air spaces, the most appropriate lighting<br />
solution for this scenic square would be to incorporate natural daylight<br />
into the setting. So, natural top-lighting was the first choice to come under<br />
consideration. “But then we thought better not to pursue this course,<br />
since some people might suffer a mild bout of depression at sunset. So<br />
then we looked for a kind of artificial lighting that would serve in place of<br />
natural top-lighting,” Luana explains. A huge lighting fixture incorporated<br />
into the ceiling, using built-in T8 fluorescent lamps (18W and 36W) gives<br />
the impression of a skylight. The light sources are of two different colour<br />
<strong>L+D</strong><br />
51
temperatures (3000K and 4000K), which “operated in conjunction with dim-<br />
needing to be moved elsewhere. Here again, the use of direct lighting has<br />
mable electronic ballasts, allow for the creation of varied scenes resembling<br />
been banished, so as to avoid glare, except for a built-in spotlight over the<br />
the colour variations produced by daylight,” Mingrone explains.<br />
bed, to be used solely for medical examination.<br />
The first floor also houses the consulting rooms, which are lit with fluo-<br />
With this innovation in the care of senior citizens, combining the various<br />
rescent tubes, used in fixtures for indirect lighting.<br />
functions of a medical centre with hotel-like services and appearances,<br />
Seven floors are given up to the bedrooms, whose cosy decoration is comple-<br />
the Hiléa concept represented a real challenge to all those professionals<br />
mented by mixed lighting from various different sources that can be combined<br />
involved in this project. In the case of the lighting design, the reconciling<br />
to create different atmospheres. “The room’s environment is broken up into<br />
of comfort with visual appeal extrapolated the complexity of the proposal,<br />
sectors in such a way that, if the companion wishes to have an individual light,<br />
as Mingrone bears witness: “To implement the lighting for this kind of<br />
for example, this can be accomplished,” Mingrone explains. “Dichroic halogen<br />
environment, rather than for a typical hotel, demands a completely new<br />
lamps were used (35W, 36° and 60°), in fixed or adjustable built-in appliances,<br />
perspective.” (W.B.)<br />
linear halogen lamps (300W) in indirect-flow wall-lights, and halogen lights<br />
(25W) used as markers,” specifies the lighting designer.<br />
Although they have a friendly atmosphere, the bedrooms can also be<br />
turned into semi-intensive care units: hidden behind a decorative picture,<br />
behind the hospital bed, there is an oxygen supply panel allowing the occupants,<br />
in the case of illness, to receive care in their own rooms, without<br />
HILÉA<br />
São Paulo, Brasil | Brazil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project: Mingrone Iluminação<br />
Arquitetura | Architecture: Aflalo & Gasperini<br />
Decoração | Decoration: Sig Bergamin Arquitetura (térreo)<br />
/ Andreoni Arquitetura (demais pavimentos) | Sig Bergamin<br />
Arquitetura (ground floor) / Andreoni Arquitetura (other floors)<br />
Fornecedores | Suppliers:<br />
ArcLuz Altena, Aureon, Conelight, DL Iluminação, Glight,<br />
Abaixo, vista parcial da praça temática. | Below,<br />
Guarilux, Lumicenter, Osram, Philips, VS Brasil<br />
view of part of the theme square<br />
Fotos | Photos: Lalo de Almeida<br />
serviços, como cabeleireiro, barbeiro e cinema. A ambientação do espaço<br />
Acima, em sentido horário: piscina; dormitório-padrão; vista<br />
utiliza elementos arquitetônicos cenográficos que remetem a uma praça<br />
noturna da fachada, deixando entrever parte da praça temática;<br />
da década de 1940. O objetivo, segundo a arquiteta Luana Radesco, que<br />
sala de fisioterapia | Above, clockwise: pool; typical bedroom;<br />
participou do desenvolvimento do projeto arquitetônico e acompanhou<br />
night view of the façade, with a glimpse of part of the theme<br />
sua execução, é estimular a memória das pessoas com perdas cognitivas<br />
square; physiotherapy room<br />
(mal de Alzheimer, por exemplo). “O resultado tem sido muito positivo,<br />
as pessoas se sentem muito bem aqui”, afirma.<br />
Como as praças costumam ser espaços ao ar livre, a solução mais<br />
pertinente para a iluminação da praça cenográfica seria incorporar a<br />
luz natural ao ambiente. Portanto, a iluminação zenital foi a primeira<br />
opção a ser considerada. “Mas depois achamos melhor não seguir<br />
este caminho, porque algumas pessoas podem ter uma pequena crise<br />
depressiva ao pôr-do-sol. Então, procuramos uma iluminação artificial<br />
que fizesse as vezes de uma iluminação zenital”, explica Luana. Uma<br />
tir fixas ou direcionáveis, lâmpadas halógenas lineares (300W), em<br />
grande luminária integrada ao forro, com lâmpadas fluorescentes T8<br />
arandelas de fluxo indireto, e lâmpadas halógenas (25W) aplicadas<br />
embutidas (18W e 36W), simula uma clarabóia. As fontes de luz pos-<br />
aos balizadores”, detalha o lighting designer.<br />
suem duas temperaturas de cor (3.000K e 4.000K), que, “associadas<br />
Embora possuam aparência amigável, os dormitórios podem se trans-<br />
às operações de acionamento com reatores eletrônicos dimerizáveis,<br />
formar em unidades semi-intensivas: atrás da cama hospitalar, oculto sob<br />
possibilitaram a criação de diferentes cenários, similares às variações<br />
um quadro decorativo, situa-se um painel de gases que permite que o<br />
<strong>L+D</strong><br />
52<br />
de cor propiciadas pela luz diurna”, explica Mingrone.<br />
O primeiro andar também concentra os consultórios, que são<br />
iluminados com lâmpadas fluorescentes tubulares, instaladas em<br />
usuário, em caso de doença, seja atendido em seu próprio quarto e não<br />
precise se deslocar. Novamente aqui aboliu-se o uso de luzes diretas para<br />
evitar ofuscamento, com exceção de um spot embutido sobre a cama,<br />
<strong>L+D</strong><br />
53<br />
luminárias para iluminação indireta.<br />
utilizado somente em caso de atendimento médico.<br />
Sete pavimentos são dedicados aos dormitórios, cuja decoração<br />
Ao inovar na assistência à terceira idade, combinando as funções de<br />
aconchegante é complementada por uma iluminação composta por<br />
um centro médico aos serviços e à aparência de um hotel, a concepção<br />
diversas fontes de luz, que podem ser combinadas para criar dife-<br />
do Hiléa representou um desafio a todos os profissionais envolvidos no<br />
rentes ambiências. “O ambiente do quarto é separado em setores,<br />
projeto. No caso do projeto de iluminação, a conciliação entre conforto<br />
de modo que se o acompanhante quiser uma luz só para ele, por<br />
e apelo visual aumentou a complexidade da proposta, como atesta Min-<br />
exemplo, é possível”, explica Mingrone. “Foram empregadas lâmpa-<br />
grone: “realizar a luz para um espaço como este, e não para um habitual<br />
das halógenas dicróicas (35W, 36 º ou 60 º ), em luminárias de embu-<br />
hotel, requer uma nova perspectiva”. (W.B.)
projetos | projects<br />
SOFISTICADO EM<br />
SUA SIMPLICIDADE<br />
Inaugurado em maio deste ano, em São Paulo (SP),<br />
o Shopping Cidade Jardim é bem diferente dos convencionais centros<br />
de compras fechados, sem luz e ventilação naturais, que predominam<br />
no País. Com ambientes a céu aberto e muita vegetação, sua criação foi<br />
SOPHISTICATION IN SIMPLICITY Opened in May this year, in Sao<br />
inspirada no requintado Bal Harbour Shops, de Miami. Assim como o<br />
Paulo (SP), the Cidade Jardim Shopping Centre is very different from those<br />
modelo norte-americano, criado na década de 1960, o novo shopping<br />
conventional enclosed shopping centres, devoid of daylight and fresh air, so<br />
reúne grifes do mercado de luxo mundial em torno de corredores com<br />
prevalent in this country. With open-air surroundings and plenty of plants,<br />
jardins ao ar livre. Em sintonia com a proposta, o projeto luminotécnico<br />
its conception was inspired by the refined Bal harbour Shops in Miami. Like<br />
criado pela arquiteta Esther Stiller valoriza os espaços glamourosos com<br />
its North American model, created in the 60’s, this new shopping centre<br />
um repertório conciso de equipamentos.<br />
brings together designer labels from the world’s luxury market around cor-<br />
O shopping faz parte de um mega-empreendimento que também<br />
ridors with open-air gardens. In keeping with this idea, the lighting project,<br />
reúne torres residenciais, comerciais e de uso misto. Esther explica que<br />
conceived by architect Esther Stiller, enhances this glamorous space with a<br />
o centro comercial, especificamente, dispõe de apenas quatro tipos de<br />
concise repertory of lighting equipment.<br />
lâmpadas para as áreas internas e externas. “Além de atender às necessi-<br />
This shopping centre is part of a mega-enterprise also incorporating<br />
<strong>L+D</strong><br />
54<br />
dades estéticas do local, criado para ser sofisticado sem ser ostensivo, os<br />
equipamentos, em número reduzido, facilitam a manutenção por parte<br />
dos operadores”, diz a arquiteta.<br />
residential, commercial and mixed use towers. Esther explains that the commercial<br />
centre, in particular, uses only four types of lamps in both its interior<br />
and exterior areas. “Besides meeting the aesthetic needs of this environ-<br />
<strong>L+D</strong><br />
55<br />
A iluminação uplighting das fachadas é feita por de lâmpadas<br />
ment, intended to be sophisticated without being ostentatious, the reduced<br />
refletoras a vapor metálico para facho concentrado e potência de<br />
variety of equipment facilitates maintenance,” says the architect.<br />
70W, implantadas junto à face do edifício e de forma a minimizar os<br />
The uplighting of the façades is achieved with metal vapour reflector<br />
efeitos adversos causados ao meio ambiente pela poluição luminosa<br />
lamps with a concentrated beam and 70W power, close to the walls of the<br />
que, dentre outras coisas, prejudica a visibilidade do céu noturno. O<br />
building, in such away as to minimise the environmental effects of light<br />
uso de facho concentrado e bem definido também destaca elementos<br />
pollution, which, among other things, diminishes visibility of the night sky.<br />
específicos da fachada, como o revestimento de tijolos escuros cuja<br />
The use of a concentrated and well-defined beam also highlights certain<br />
textura é valorizada pela luz rasante. “Mas é só de perto que a textura<br />
specific features of the façade, such as the cladding of dark brickwork
é percebida, já que os tijolos são pequenos”, acrescenta.<br />
A arquitetura de interiores, concebida pelo arquiteto Arthur de Mattos<br />
Casas, segue uma linguagem contemporânea e despojada sem, no entanto,<br />
abandonar o requinte. “Os corredores ajardinados foram iluminados<br />
de maneira doméstica, como se fossem o jardim ou o terraço de uma<br />
casa”, explica Esther, que optou por iluminação indireta abundante, numa<br />
tonalidade cálida, como forma de valorizar os interiores sofisticados.<br />
Nos corredores principais, a luz suave e difusa emitida pelas lâmpadas<br />
fluorescentes lineares (54W, 3.000K), locadas no interior de sancas, não<br />
interfere nas vitrines das lojas. “Neste sentido, o piso, em fulget bege,<br />
whose texture is revealed by the grazing light. “Yet it is only from close up<br />
that the texture is noticed, since the bricks are small,” she adds.<br />
The interior architecture, designed by architect Arthur de Mattos Casas,<br />
uses a contemporary and sparing language, without, however, abandoning<br />
the refinement. “The garden-lined corridors have been lit in a homely<br />
fashion, as if they were the gardens and terraces of a house,” explains<br />
Esther, who chose to use plentiful indirect lighting, in a warm tone, so as<br />
to make the most of the sophisticated interiors.<br />
In the main corridors, the soft, diffuse light emanating from the linear<br />
fluorescent lamps (54W, 3000K), located within covings, avoids any inter-<br />
<strong>L+D</strong><br />
56<br />
As fachadas de tijolos escuros e a vegetação do jardim interno<br />
foram realçadas por meio de uma iluminação uplighting de<br />
facho concentrado e preciso | The dark-tiled façades and the<br />
internal garden were highlighted by means of up-lighting with<br />
concentrated and precise beams<br />
<strong>L+D</strong><br />
57
Lojas e corredores estão organizados ao redor de um jardim<br />
central a céu aberto que percorre todo o pé-direito da construção.<br />
A iluminação indireta abundante valoriza os espaços internos<br />
| Shops and corridors are arranged around a central open-air<br />
garden running the full length of the building. Abundant indirect<br />
lighting enhances the interior areas<br />
<strong>L+D</strong><br />
58<br />
não polido, favoreceu o projeto de iluminação à medida que não gera<br />
o reflexo ofuscante da luz instalada no teto”, acrescenta a arquiteta.<br />
As circulações secundárias que levam aos sanitários e às áreas de apoio<br />
ference with the shop-windows. “In this respect, the floor in unpolished<br />
beige Fulget, aided the lighting project in that it did not give off a glaring<br />
reflection from the ceiling lights,” adds the architect. The secondary circu-<br />
<strong>L+D</strong><br />
59<br />
são iluminadas por luminárias circulares com lâmpadas fluorescentes<br />
lation areas, leading to the toilets and service areas, are lit by round lights<br />
compactas (42W, 3.000K).<br />
with compact fluorescent lamps (42W, 3000K).<br />
A luz e ventilação naturais penetram no interior do edifício pelo vão<br />
Daylight and fresh air reach the building’s interior though a vertical void<br />
vertical que se sobrepõe aos jardins. Segundo Esther, o shopping pode-<br />
over the gardens. According to Esther, the shopping centre could do without<br />
ria dispensar o uso de iluminação artificial durante o dia, apesar de não<br />
artificial light altogether during the day, though it does not do so. “It’s not<br />
fazê-lo. “Ela não é necessária”, afirma a autora do projeto de iluminação.<br />
necessary,” states the lighting project’s author. Sunk into the ground of the<br />
Embutidas no piso dos jardins, lâmpadas refletoras a vapor metálico (35W<br />
gardens, metal vapour reflector lamps (35W and 50W) give off concentrated<br />
e 50W) emitem fachos concentrados de luz que valorizam espécies nativas<br />
beams of light that enhance native species of plants such as tipu, guava
<strong>L+D</strong><br />
60<br />
como tipuanas, goiabeiras e sibipirunas, algumas delas com mais de <strong>20</strong>m<br />
de altura. O mesmo recurso foi empregado para iluminar as jabuticabei-<br />
and sibipuruna trees, some of them over 60 feet tall. The same method<br />
was used to light the jaboticaba trees on the roof, or rather on the terrace,<br />
Shopping Cidade Jardim<br />
São Paulo, Brasil | Brazil<br />
<strong>L+D</strong><br />
61<br />
ras localizadas na cobertura, ou melhor, num terraço de onde é possível<br />
from which one can enjoy a splendid view of the city and the Marginal<br />
Embutidas no piso do jardim, lâmpadas refletoras<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
apreciar uma privilegiada vista da cidade e da Marginal Pinheiros. LEDs<br />
Pinheiros express-way. LED marker lights (1W) sunk into the paving show<br />
a vapor metálico destacam as jabuticabeiras da<br />
Esther Stiller Consultoria<br />
de balizamento embutidos no piso (1W) fazem a marcação do caminho<br />
up the pathway running all the way around the edge of this open-air area.<br />
cobertura, de onde é possível avistar parte de<br />
Arquitetura | Architecture:<br />
que percorre todo o perímetro do ambiente ao ar livre. No mesmo pavi-<br />
On the same floor, visitors can also take advantage of shops, cinemas, cafes<br />
São Paulo | Built into the garden paving, metal-<br />
AIC Arquitetura, Pablo Slemenson Arquitetura<br />
mento, os visitantes podem, ainda, desfrutar de lojas, cinemas, cafés e<br />
and restaurants with direct access to this delightful terrace.<br />
vapour reflector lights pick out the jaboticaba<br />
Arquitetura de interiores | Interior architecture:<br />
restaurantes que têm acesso direto ao agradável terraço.<br />
Take a look in the following pages at the lighting projects for three<br />
trees on the roof-terrace, from which there is<br />
Arthur Casas Arquitetura e Design<br />
Confira, a seguir, o projeto luminotécnico de três lojas do Shopping<br />
stores at the Cidade Jardim shopping centre: Huis Clos, Mixed and<br />
a partial view of the city of São Paulo<br />
Fornecedores | Suppliers: Lumini, Philips<br />
Cidade Jardim: Huis Clos, Mixed e Francesca Romana Diana.<br />
Francesca Romana Diana<br />
Fotos | Photos: Ding Musa
shopping cidade jardim:<br />
huis clos<br />
Refinada e moderna. Estes são os adjetivos que melhor caracterizam a<br />
loja de roupas femininas Huis Clos, recentemente inaugurada no Shopping<br />
Cidade Jardim. Coerente com o perfil da marca e com a arquitetura<br />
de interiores assinada pelo arquiteto Arthur Casas, os lighting designers<br />
Gilberto Franco e Carlos Fortes desenvolveram um projeto de iluminação<br />
que privilegia a pureza formal dos espaços, iluminados de forma difusa e<br />
sem dramaticidade. Na área de pé-direito duplo, lâmpadas fluorescentes<br />
(T5, 28W, 3.000K), embutidas em um grande rasgo retangular no forro,<br />
despejam em todo o ambiente uma luz uniforme, difundida suavemente<br />
por uma lona translúcida tensionada.<br />
“A iluminação não deveria dramatizar o espaço, mas, sim, explorá-lo e<br />
ressaltar a ‘intenção formal’ das roupas”, afirma Franco. Ele explica que,<br />
na loja, “a luz parece vir de todos os lugares, ou de lugar nenhum, tal<br />
qual a luz do dia”. Apesar disso, algumas peças deveriam receber uma<br />
iluminação de destaque como, por exemplo, os objetos dentro do móvel<br />
de acessórios, que foram realçados por grupos de luminárias orientadas<br />
embutidas para lâmpadas halógenas (AR111, 50W, 8º).<br />
A área sob o mezanino recebe luz de um forro branco em chapa perfurada,<br />
sobre o qual foram agregados difusores de acrílico que irradiam<br />
a luz de lâmpadas fluorescentes (T5, 21W, 3.000K) instaladas sob a laje.<br />
“Esta solução proporciona a sensação de um dia nublado, algo como a<br />
luminosidade querendo escapar das nuvens”, explica Franco que, durante<br />
a obra, fez uso de mock-ups para testar a solução. O desafio, segundo<br />
ele, consistia na impossibilidade de vedar com acrílico as chapas perfuradas,<br />
como foi feito no fechamento lateral da loja. “O ar-condicionado<br />
é insuflado pelo forro, de modo que as chapas não poderiam estar totalmente<br />
vedadas com o acrílico ali”, explica.<br />
Para permitir a saída do ar e barrar a visualização das lâmpadas, o pro-<br />
Modern and refined. These are the adjectives that best qualify the ladies’<br />
wear store, Huis Clos, just opened at the Cidade Jardim Shopping Centre.<br />
In keeping with the label’s image and with the interior architecture by<br />
architect Arthur Casas, lighting designers Gilberto Franco and Carlos Fortes<br />
developed a lighting project that stresses the clean forms of this space, lit<br />
diffusely and without drama. In the two-storey area, fluorescent tubes<br />
(T5, 28W, 3000K), built into a large rectangular recess in the ceiling, pour<br />
out a flat light over the whole area, smoothly distributed by a translucent,<br />
stretched canvas sheet.<br />
“The lighting should not dramatise the space, but just exploit it and<br />
emphasise the ‘formal intent’ of the garments,” states Franco. He explains<br />
that, in this store, “the light seems to come from every where or from nowhere<br />
in particular, just like daylight.” In spite of this, some of the items<br />
require additional emphasis, as, for example, the objects in the accessories<br />
showcase, which were highlighted by groups of built-in directional lights<br />
with halogen lamps (AR111, 50W, 8° ).<br />
The area under the mezzanine gets its light from a white ceiling lining<br />
of perforated sheeting, over which were added acrylic diffusion screens<br />
to spread the light from fluorescent tubes (T5, 21W, 3000K), fitted to the<br />
underside of the suspended concrete floor. “This solution creates the feeling<br />
of a cloudy day, something like the light trying to creep out from behind<br />
the clouds,” explains Franco, who, during the installation, made use of a<br />
series of mock-ups to test the results. The challenge here, according to him,<br />
lay in the fact that it was not possible to seal the perforated sheets with<br />
acrylic, as was done on the side-walls of the store. “The air-conditioning<br />
circulates through the ceiling lining, so that the sheets could not be completely<br />
sealed with acrylic here,” he explains.<br />
To allow air circulation and yet block visibility of the lamps, the lighting<br />
<strong>L+D</strong><br />
62<br />
<strong>L+D</strong><br />
63<br />
A iluminação difusa predomina na loja e valoriza a arquitetura<br />
de interiores minimalista. A lona translúcida tensionada da<br />
luminária principal despeja uma luz suave e homogênea no<br />
espaço | Diffused light predominates in this store, enhancing<br />
the minimalist interior architecture. The translucent,<br />
stretched canvas sheet of the main lighting fixture pours<br />
smooth, even lighting over the whole area
Os nichos do móvel são iluminados por lâmpadas<br />
fluorescentes compactas ocultas. As prateleiras<br />
dispõem de um sistema de iluminação frontal<br />
próprio que utiliza lâmpadas de xenon | The<br />
niches in the cabinet are lit by concealed compact<br />
fluorescent lamps. The shelves have their own<br />
front-lighting system using xenon lamps<br />
Loja Huis Clos - Shopping Cidade Jardim<br />
São Paulo, Brasil | Brazil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Gilberto Franco, Carlos Fortes; André Oliveira (colaboração) /<br />
Franco + Fortes Lighting Design<br />
Arquitetura de interiores | Interior architecture:<br />
Arthur Casas Arquitetura e Design<br />
Fornecedores | Suppliers: Lumini, Osram, Tensoflex<br />
Fotos | Photos: Andrés Otero<br />
jeto luminotécnico previu o recuo das chapas de acrílico, configuradas em<br />
quadrados menores do que os da superfície perfurada do forro. Dentro<br />
project planned the reduction of the sheets of acrylic, cut in smaller squares<br />
<strong>L+D</strong><br />
64<br />
dos provadores, por detrás dos espelhos, a luz emanada por lâmpadas<br />
fluorescentes (T5, 28W, 3.000K) completa a iluminação do espaço sob<br />
o mezanino. Já a luz emanada pela lona tensionada é complementada<br />
than those of the perforated ceiling lining. Inside the fitting booths, coming<br />
from behind the mirrors, the light emitted from fluorescent tubes (T5, 28W,<br />
3000K) completes the lighting in the area under the mezzanine. Now the<br />
<strong>L+D</strong><br />
65<br />
pelos grupos de projetores para halógenas (AR111, 50W, 8º) que ilumi-<br />
light coming from the stretched canvas sheet is complemented by groups<br />
nam a vitrine e dão destaque às roupas e acessórios.<br />
of spotlights with halogen lamps (AR111, 50W, 8°), which light the shop-<br />
Iluminadas por lâmpadas fluorescentes (T5, 3.000K) ao fundo, as pra-<br />
window and highlight the clothing and accessories.<br />
teleiras também dispõem de um sistema de iluminação frontal próprio,<br />
Lit by fluorescent tubes (T5, 3000K) at the back, the shelves also have<br />
composto por perfis metálicos com lâmpadas de xenon (5W). Do lado<br />
their own system of front-lighting, consisting of metal lighting tracks with<br />
oposto, integrado às divisórias dos provadores, os nichos de um móvel são<br />
xenon lamps (5W). On the opposite side, built into the fitting-booth parti-<br />
iluminados por rasgos que abrigam lâmpadas fluorescentes (T5, 3.000K),<br />
tions, alcoves are lit from recesses housing fluorescent tubes (T5, 3000K)<br />
cujas potências variam em função da dimensão dos nichos.<br />
whose wattage varies according to the alcove’s size.
shopping cidade jardim:<br />
mixed<br />
Os espaços são claros, amplos e requintados. O pé-direito é duplo.<br />
Assim poderia ser caracterizada a loja Mixed, localizada no 1º<br />
pavimento do Shopping Cidade Jardim. Ao elaborar o projeto luminotécnico<br />
do estabelecimento, o lighting designer Guinter Parschalk<br />
optou por efeitos de luz integrados que valorizassem o ambiente e,<br />
principalmente, os produtos.<br />
Os nichos expositivos incrustados na parede foram realçados por<br />
lâmpadas fluorescentes (28W, 3.000K), que fornecem uma luz difusa e<br />
indireta. Frontalmente, o móvel é salientado por lâmpadas halógenas<br />
de facho fechado (PAR30, 75W, 10º) embutidas no forro. Halógenas de<br />
facho mais aberto (PAR30, 75W, 30º), por sua vez, emanam uma luz<br />
que se estende para o ambiente branco.<br />
Além das halógenas, o downlighting da loja é feito por lâmpadas a vapor<br />
metálico (PAR30, CDMR, 35W, 30º) que, segundo Parschalk, possuem<br />
rendimento cinco vezes superior em relação às demais halógenas, maior<br />
ciclo de vida e menor geração de calor. “Mesclei lâmpadas diferentes,<br />
mas de mesmo formato e tamanho”, acrescenta.<br />
<strong>L+D</strong><br />
66<br />
The environment is light, spacious and refined. There is a two-storey<br />
ceiling height. This description fits the Mixed store, situated on the first<br />
floor of the Cidade Jardim Shopping Centre. When planning the establishment’s<br />
lighting project, lighting designer Guinter Parschalk chose to use<br />
integrated lighting effects that would enhance the surroundings and,<br />
principally, the articles on sale.<br />
The display cabinets built into the walls were highlighted with fluorescent<br />
lamps (28W, 3000K) supplying diffuse, indirect lighting. From the front, these<br />
furnishings are emphasised by narrow-beam halogen lamps (PAR30, 75W,<br />
10°) built into the ceiling. Wider beam halogen lamps (PAR30, 75W, 30°),<br />
for their part, emit light spilling outwards onto the white surroundings.<br />
Besides the halogen lights, the store’s uplighting is accomplished with<br />
metal vapour lamps (PAR30, CDMR, 35W, 30°), which, according to Parschalk,<br />
have a yield five times greater than that of other halogen lamps, a longer<br />
working life and they produce less heat. “I mixed different kinds of lamps,<br />
but of the same size and format,” he adds.<br />
One outstanding feature of this store is the serving counter in frosted<br />
<strong>L+D</strong><br />
67<br />
O downlighting da loja feito por uma mescla de<br />
lâmpadas halógenas e a vapor metálico. As halógenas<br />
de facho aberto emitem uma luz direcionada para o<br />
ambiente geral | The shop’s downlighting is achieved<br />
with a mix of halogen and metal-vapour lamps. The<br />
open-beam halogen lamps emit light directed at the<br />
general surroundings
Um dos destaques da loja é o balcão de atendimento em vidro jateado,<br />
iluminado por uma linha de lâmpadas fluorescentes (T5, 28W,<br />
830K) que criam, nas palavras de Parschalk, um “degradê luminoso”.<br />
Os espelhos dos provadores são retroiluminados por lâmpadas fluorescentes<br />
de tonalidade quente, levemente âmbar (28W, 3.000 K),<br />
posicionadas verticalmente, nas laterais, no vão formado entre os<br />
espelhos e a parede. “A luz indireta e sem ofuscamento é ideal para<br />
este tipo de situação, pois não realça imperfeições e garante maior<br />
conforto aos clientes”, finaliza o lighting designer.<br />
glass, lit by a line of fluorescent tubes (T5, 28W, 830K) which create, in<br />
Parschalk’s own words, “a light gradient.” The mirrors of the fitting booths<br />
are back-lit with fluorescent lamps in a warm tone (28W, 3000K), fitted<br />
vertically at the sides, in the gap between the mirrors and the wall. “This<br />
indirect, glare-free lighting is ideal for this kind of situation, as it does<br />
not pick out imperfections and assures the customers greater comfort,”<br />
concludes the lighting designer.<br />
<strong>L+D</strong><br />
68<br />
<strong>L+D</strong><br />
69<br />
Lâmpadas halógenas de facho fechado iluminam os<br />
nichos, prateleiras e araras, que também dispõem de um<br />
sistema de iluminação próprio | Narrow-beam halogen<br />
lamps light the niches, shelves and racks, which also<br />
have their own lighting systems<br />
Loja Mixed - Shopping Cidade Jardim<br />
São Paulo, Brasil | Brazil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Guinter Parschalk / Studio Ix<br />
Arquitetura de interiores | Interior Architecture:<br />
Zize Zink Arquitetos e Associados<br />
Fornecedores | Suppliers: Conelight, Philips<br />
Fotos | Photos: Ding Musa
A iluminação geral da loja é feita por<br />
fluorescentes compactas inseridas em sancas<br />
de gesso. Mobiliário e produtos, por sua vez,<br />
são destacados do conjunto por sistemas de<br />
iluminação que fazem uso da cor | The general<br />
lighting of the store is achieved with compact<br />
fluorescent lamps lodged within the plaster<br />
covings. Furnishings and wares, for their part, are<br />
picked out from their surroundings by lighting<br />
systems making use of colours<br />
O espaço é pequeno, mas bem aproveitado. Os nichos e estantes<br />
The space is small, but well-used. The alcoves and shelves distributed over<br />
dispostos nas paredes laterais da loja Francesca Romana Diana expõem<br />
the side walls of the Francesca Romana Diana store display the bracelets<br />
os braceletes, pulseiras e colares criados pela designer italiana que dá<br />
and necklaces created by the Italian designer who gives her name to the<br />
nome à grife. Bem resolvido, assim como a arquitetura de interiores, o<br />
label. Well-conceived, like the interior architecture, the lighting project,<br />
projeto luminotécnico criado pelos lighting designers Gilberto Franco e<br />
created by lighting designers Gilberto Franco and Carlos Fortes, highlights<br />
Carlos Fortes realça as jóias e o mobiliário com soluções que incorporam,<br />
the jewellery and furnishings with lighting solutions incorporating, among<br />
inclusive, o uso da cor.<br />
other things, the use of colour.<br />
Um dos destaques do estabelecimento são os cubos de vidro jateado<br />
One of the outstanding features of this establishment are the cubes of<br />
iluminados pelas fitas de LEDs RGB fixadas ao fundo. “É uma iluminação<br />
frosted glass lit by strips of RGB LEDs fixed behind them. “This is a dynamic<br />
dinâmica, já que as cores da luz podem variar de acordo com a coleção<br />
kind of lighting, since the colour of the light can vary according to the col-<br />
exposta”, explica Fortes. Miniluminárias com lâmpadas halógenas bipino<br />
lection on display,” Fortes explains. Mini-lights with two-pin halogen lamps<br />
(<strong>20</strong>W) evidenciam os produtos expostos em cubos vazados.<br />
(<strong>20</strong>W) display the wares set out in hollow cubes.<br />
A iluminação geral e indireta da loja é feita por lâmpadas fluorescentes<br />
The general indirect lighting of the store is accomplished with fluorescent<br />
(T5, 14W, 3.000K), inseridas em sancas de gesso cuja projeção, em plan-<br />
tubes (T5, 14W, 3000K) fitted within plaster covings, [the projection of]<br />
ta, corresponde ao layout das mesas expositoras. Estas, por sua vez, são<br />
whose plan corresponds to the layout of the display tables. These, in turn,<br />
destacadas pelos fachos concentrados das halógenas (AR111, 50W, 8º)<br />
are picked out by concentrated beams from halogen lamps AR111, 50W, 8°)<br />
instaladas em luminárias orientáveis na parte superior das sancas.<br />
fitted in adjustable light housings in the upper portion of the covings.<br />
Os nichos da vitrine dispõem de um sistema de iluminação que se<br />
The shop-window alcoves use a lighting system based on the fitting of<br />
baseia na instalação de lâmpadas fluorescentes compactas duplas (26W,<br />
twin-tube compact fluorescent lamps (26W, 2700K) in a space recessed<br />
2.700K), num espaço recuado em relação ao seu fechamento superior.<br />
behind the upper part of the frontage. The same system is used on the<br />
O mesmo sistema está presente no móvel de madeira, com nichos a<br />
wooden display cabinet with compartments at waist-level, placed on the<br />
meia altura, localizado na entrada da loja, à esquerda. “Ele possui uma<br />
left at the store entrance. “This has a translucent sheet of glass under the<br />
placa de vidro translúcido sob a lâmpada que pode ser associada a filtros<br />
lamp, to which colour filters may be added,” Fortes explains. To comple-<br />
coloridos”, acrescenta Fortes. Complementando esta iluminação difusa,<br />
ment this diffuse lighting, the compartments also have, built into their<br />
os nichos têm embutidas, na parte superior, luminárias para lâmpadas<br />
upper part, lights with dichroic lamps (35W, 38°), which serve to enhance<br />
dicróicas (35W, 38º) que valorizam as peças expostas.<br />
Banhada pela luz que emana de uma sanca de gesso, a parede do<br />
mezanino separa a porção frontal da loja, que possui pé-direito duplo,<br />
dos fundos. Lâmpadas halógenas (AR70, 50W, 8º) instaladas no forro,<br />
sob o mezanino, iluminam a mesa de atendimento e móvel do caixa.<br />
the articles on display.<br />
Bathed in the light coming from the plaster coving, the mezzanine wall<br />
separates the front part of the shop, with its double ceiling height, from<br />
the back. Halogen lamps (AR70, 50W, 8°), fitted on the ceiling beneath<br />
the mezzanine, light the serving counter and the cash till. The shelves at<br />
shopping cidade jardim:<br />
francesca romana diana<br />
<strong>L+D</strong><br />
70<br />
As prateleiras laterais, junto à parede, são iluminadas por lâmpadas de<br />
xenon (5W). Por sua vez, as luminárias tipo wall-washer instaladas no<br />
forro com lâmpadas dicróicas e filtros translúcidos (50W, 38º) banham<br />
the sides, by the wall, are lit with xenon lamps (5W). For their part, the<br />
wall-washer lights fitted to the ceiling, using dichroic lamps and translucent<br />
filters (50W, 38°), bathe the wall and the illustrations on it at the back of<br />
<strong>L+D</strong><br />
71<br />
a parede com ilustrações, no fundo da loja, e os nichos expositores são<br />
the shop, and the display niches are supplied with mini-lights, built into<br />
equipados com miniluminárias embutidas na marcenaria, as quais com-<br />
the woodwork, using two-pin halogen lamps. (V.F.)<br />
portam lâmpadas halógenas bipino (<strong>20</strong>W). (V.F.)
<strong>L+D</strong><br />
<strong>L+D</strong><br />
72<br />
O projeto luminotécnico contempla a variação de cores<br />
nos nichos de madeira e nos cubos de vidro jateado que<br />
abrigam as jóias criadas pela designer Francesca Romana<br />
Diana | The lighting project makes provision for colour<br />
variations in the wooden niches and the frosted glass<br />
cubes harbouring the pieces of jewellery created by<br />
designer Francesca Romana Diana<br />
Francesca Romana Diana – Shopping Cidade Jardim<br />
São Paulo, Brasil | Brazil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Carlos Fortes, Gilberto Franco; Renata Amato (colaboração) / Franco +<br />
Fortes Lighting Design<br />
Arquitetura de interiores | Interior architecture:<br />
Ângela Leite Barbosa<br />
Fornecedores | Suppliers: La Lampe, Osram<br />
Fotos | Photos: Andrés Otero<br />
73
perfil | profile<br />
“I am always looking for a new way<br />
of saying the same thing.“<br />
Isamu Noguchi<br />
Nascido em solo americano e cultivado sob os signos<br />
rituais do Japão, o olhar do artista Isamu Noguchi (1904-1988) iluminou<br />
o mundo de maneira extremamente original em boa parte do século<br />
XX e ainda infere influências maciças na estética da luz, nos objetos e<br />
na concepção do espaço projetado neste século XXI. Escultor e lighting<br />
designer forjado em território essencialmente híbrido – entre o Oriente e<br />
o Ocidente, o espaço e a forma que recorta o espaço, a função e o signo/<br />
significado – Noguchi equacionou de maneira sublime as contradições<br />
que o referenciaram, produzindo uma obra singular e geradora de novas<br />
proposições estéticas e filosóficas.<br />
Natural de Los Angeles, terra de sua mãe, Isamu (que significa “coragem”,<br />
em japonês) seguiu aos 2 anos de idade rumo à herança nipônica<br />
de seu pai. Posteriormente, na Paris da década de 19<strong>20</strong>, foi assistente<br />
de Constantin Brancusi, renomado escultor romeno e um dos principais<br />
nomes da vanguarda moderna, artista que rompeu com o naturalismo<br />
e manteve contato com Picasso, Apollinaire e Léger, sendo um dos<br />
precursores na arte abstrata. Ainda durante seu processo de formação,<br />
Noguchi consumou por volta de 1930 um treinamento intensivo em<br />
cerâmica japonesa e na técnica chinesa de pintura, duas disciplinas que<br />
rompem com a tradicional dicotomia do Ocidente entre a funcionalidade<br />
da arte e seu status quo enquanto obra, um rompimento que influenciou<br />
notoriamente o artista em seus trabalhos posteriores.<br />
Intercultural e mestiço por definição, Isamu Noguchi viajou o mundo<br />
entre as décadas de 19<strong>20</strong> e 1930 em busca de novas experiências artísticas:<br />
entre seus destinos constam China, Japão, México e Europa, num<br />
verdadeiro tour pela pintura e escultura modernas que estavam sendo<br />
produzidas na ocasião. “Talvez por causa da minha situação de alguma<br />
maneira alienígena, tento trazer a escultura em direção a um envolvimento<br />
direto com a experiência ordinária da vida”, afirmou o artista.<br />
Durante sua trajetória, Noguchi amadureceu em meio a referências<br />
que flertam com a escultura, o desenho, a arquitetura, o urbanismo e até<br />
mesmo a dança, tornando-se, em 1935, um dos principais colaboradores<br />
da mítica Martha Graham, fundadora e uma das representantes máximas<br />
da dança moderna no mundo. Inúmeras vezes, Noguchi traduziu em<br />
suas paisagens cênicas o brilhantismo do rompimento de Graham com<br />
o cânone nos palcos de todo o planeta.<br />
Born on American soil and raised under the ritual signs of Japan, the eye of<br />
the artist, Isamu Noguchi (1904-1988), illuminated the world in an extremely<br />
original manner for the greater part of the <strong>20</strong>th century, and continues to<br />
exercise a tremendous influence on the concept of designed spaces in the<br />
21st century. Sculptor and lighting designer forged in essentially hybrid territory<br />
— in between the East and the West, space and the forms that break up<br />
that space, function and sign/signified — Noguchi balanced out in a sublime<br />
manner the contradictions that oriented him, to produce a life’s work that<br />
generated new aesthetic and philosophical precepts.<br />
Native of Los Angeles, the land of his mother, Isamu (meaning “courage”<br />
in Japanese) followed, at the age of two, in the path of his father’s Nipponic<br />
heritage. Later, in Paris of the <strong>20</strong>’s, he became assistant to Constantin Brancusi,<br />
a renowned Romanian sculptor and one of the most important names<br />
in the modernist vanguard, an artist who broke away from naturalism and<br />
kept in touch with Picasso, Apollinaire and Léger, being one of the forerunners<br />
of abstract art. Still in his formative years, Noguchi completed, around<br />
1930, an intensive training in Japanese pottery and in the Chinese techniques<br />
of painting, two disciplines breaking with the traditional Western dichotomy<br />
between the functionality of art and its status quo as a work of art, a break<br />
famed for having influenced the artist in his later work.<br />
Intercultural and half-breed by definition, Isamu Noguchi travelled the world<br />
between the <strong>20</strong>’s and 30’s searching for new artistic experience; among his<br />
destinations were China, Japan, Mexico and Europe, in a veritable tour of the<br />
modern painting and sculpture being produced at the time. “Perhaps because<br />
of my rather alien condition, I attempt to bring sculpture into a direct involvement<br />
with everyday life experience,” stated the artist.<br />
During his travels, Noguchi was maturing, surrounded by references<br />
such as sculpture, draughtsmanship, architecture and urban planning,<br />
and even with dancing, becoming, in1935, one of the chief collaborators<br />
of the near-mythical Martha Graham, founder and one of the greatest<br />
exponents in the world of modern dance. On innumerable occasions,<br />
Noguchi translated into his scenic landscapes the brilliance of Graham’s<br />
break from the canons on the world’s stages.<br />
cortesia The Noguchi Museum<br />
<strong>L+D</strong><br />
74<br />
ISAMU<br />
NOGUCHI<br />
<strong>L+D</strong><br />
75
Fotos | Photos: cortesia The Noguchi Museum<br />
Seduction by the object<br />
It was in the 40’s, in his studio in Greenwich Village, in New York, that<br />
Nogughi began his work as an auteur in the field of sculpture, with memorable<br />
creations such as “Kouros”, a legitimate representative of the biomorphic<br />
vocabulary that Isamu developed, which, then influenced by surrealism, sought<br />
to make the human figure abstract by means of fragmented features. The<br />
work on “Kouros” (a reference to the Greek word “man”), which launched<br />
him into the social environment of the New York art scene, was strongly influenced<br />
by oriental culture, with an organity typical of the art of traditional<br />
Japanese hand-crafted production.<br />
Committed to the aesthetic equations of three-dimensionality, Noguchi<br />
showed himself to be extremely concerned with physical questions such as<br />
weight, gravity and force vectors, or “engineering problems,” as he himself<br />
used to put it. In the course of his career, Isamu Noguchi left his mark around<br />
the world with his sculptures and projects of incontestable personality, such<br />
as the Monument to Heroes (1943), a work of strong political tones that he<br />
produced after his voluntary internment in an American government camp<br />
for Japanese descendants, in an America overcome with the general fear<br />
engendered by the war.<br />
Experimental and intense, Isamu Noguchi became interested in the mobile<br />
objects of New York’s galleries and then produced one of his best-known<br />
series, the Lunars (1944), sculptures moulded in cement that housed electric<br />
lamps, a series he himself defined as “objects that have more to do with<br />
sidereal space than with lights.” In parallel with this, the artist also worked<br />
on furniture designs for the famous brands Knoll and Herman Miller, who<br />
revolutionised American interiors and those across the world.<br />
A sedução do objeto<br />
Foi na década de 1940, em seu estúdio, em Greenwich Village, Nova<br />
marca em todo o mundo com suas esculturas e projetos de personali-<br />
À esquerda, teto do lobby do edifício Magic Chef<br />
York, que Noguchi deu início ao seu trabalho autoral com escultura,<br />
dade indiscutível como o Monument to Heroes (1943), trabalho com<br />
(1948), projetado por Isamu Noguchi em parceria com<br />
<strong>L+D</strong><br />
76<br />
com criações memoráveis como Kouros, legítimo representante do vocabulário<br />
biomórfico desenvolvido por Isamu, que, então influenciado<br />
pelo surrealismo, buscava tornar abstrata a figura humana por meio de<br />
forte entonação política que produziu após se internar voluntariamente<br />
num campo do governo americano destinado a descendentes nipônicos,<br />
numa América assolada pelo medo produzido pela guerra.<br />
o arquiteto Harris Armstrong, em Saint Louis, EUA.<br />
Acima e à direita, dois marcos do trabalho do artista,<br />
respectivamente Monument to Heroes (1943) e Kouros<br />
<strong>L+D</strong><br />
77<br />
elementos fragmentados. O trabalho em Kouros (referência à palavra<br />
Intenso e experimental, Isamu Noguchi interessou-se pelos objetos<br />
(1944)| À esquerda, fachada da Cleusa Presentes na<br />
grega “homem”), que o projetou dentro do ambiente social das artes em<br />
móveis das galerias de Nova York e produziu na seqüência uma de suas<br />
rua Oscar Freire, em vidro serigrafado; barras de LEDs<br />
Nova York, foi fortemente influenciado pela cultura oriental, com uma<br />
séries mais conhecidas, a Lunars (1944), esculturas moldadas em cimento<br />
RGB permitem a mudança programada de cores. No<br />
organicidade típica da arte tradicional japonesa de manufatura.<br />
que escondiam lâmpadas elétricas, série que ele mesmo definiu como<br />
restaurante Trindade, à direita, a periferia e alguns<br />
Comprometido com as equações estéticas da tridimensionalidade,<br />
“objetos que mais têm a ver com o espaço sideral do que com luminárias”.<br />
detalhes arquitetônicos receberam luz indireta,<br />
Noguchi mostrava-se extremamente preocupado com as questões físicas<br />
Em paralelo, o artista trabalhou também desenhando mobiliário para as<br />
enquanto as mesas foram destacadas com AR 70.<br />
como peso, gravidade e vetores de força, ou “problemas de engenharia”,<br />
famosas grifes Knoll e Herman Miller, que revolucionaram os ambientes<br />
como costumava dizer. Durante sua carreira, Isamu Noguchi deixou sua<br />
americanos e em todo o mundo.
Abaixo, versões para mesa das famosas luminárias<br />
Akari, construídas a partir de papel<br />
artesanal japonês e bambu, e estruturadas<br />
por moldura de metal | Nesta página, iluminação<br />
da fachada e interior (bar) do Hotel<br />
Unique, em São Paulo. Na fachada, a luz<br />
Enfim, a luz<br />
Se Lunars inaugurou no trabalho de Isamu Noguchi a paixão do artista<br />
pela reflexão da luz nos objetos, a série Akari eternizou o nome do<br />
escultor como lighting designer, ao projetar trabalhos únicos, lâmpadas<br />
de aparência etérea, padronizadas com o tradicional papel japonês<br />
sobre estruturas de bambu, matéria-prima encontrada nas lanternas<br />
The light, at last<br />
If Lunars initiated, in Isamu Noguchi’s work, the artist’s passion for light<br />
reflected on objects, the Akari series immortalised the sculptor’s name as a<br />
lighting designer, when he designed unique works, lamps with an ethereal<br />
look, standardised in the traditional Japanese paper on a bamboo frame, raw<br />
materials to be found in the household lanterns of Japan.<br />
cortesia The Noguchi Museum<br />
rebate nos espelhos d’água, criando um efeito<br />
domésticas do Japão.<br />
Akari (“light” in Japanese) unites within its conceptualisation the artist’s<br />
especial no espaço urbano da capital paulista<br />
Akari (“luz”, em japonês) une em sua concepção a busca do artista<br />
quest for the potential of light together with sculptural lightness. Legend has<br />
pela potência da luz unida à leveza da escultura. Reza a lenda que a<br />
it that Noguchi’s inspiration to create this series of lights derived from seeing<br />
inspiração de Noguchi para criar esta série de luminárias veio a par-<br />
the traditional Japanese lanterns during night-time fishing on the River Nagara,<br />
tir da visualização das tradicionais lanternas japonesas durante uma<br />
in Japan. In essence, Akari translates Noguchi’s experience into the creation<br />
pescaria noturna no rio Nagara, no Japão. Em sua essência, Akari<br />
of veritable light sculptures, a task already outlined in the Lunars.<br />
traduz a experiência de Noguchi em criar verdadeiras esculturas de<br />
The Akari series also marks the symbolic rediscovery by Noguchi of the<br />
luz, trabalho já esboçado em Lunars.<br />
land of his father, in a quest for the Japanese identity in his work, a search<br />
A série Akari também pontua o reencontro simbólico de Isamu<br />
temporarily shadowed by the designer’s encounter with Western modern-<br />
Noguchi com a terra de seu pai, numa busca pela identidade japo-<br />
ism. Rejecting the metal wires that so vulgarise post-war Japanese lanterns,<br />
nesa em seu trabalho, uma procura temporariamente obscurecida<br />
something highly displeasing to the artist, Noguchi chose to use bamboo,<br />
pelo encontro do designer com o modernismo ocidental. Recusando<br />
but swapped the candles for electric lamps, fitted into internal metal sup-<br />
os fios de metal que vulgarizaram as lanternas japonesas no pós-<br />
ports, enabling the light to assume a series of sculptural forms. Later, Isamu<br />
guerra, fato que desagradava bastante o artista, Noguchi optou pelo<br />
added to the traditional lightness of design of the Japanese lantern certain<br />
bambu, mas trocando as velas por lâmpadas elétricas alocadas em<br />
geometrical features, arising from international design trends.<br />
nichos internos de metal que permitiam à luz assumir uma série de<br />
The Akari light sculptures also demonstrated the artist’s concern with the<br />
formas esculturais. Mais tarde, Isamu acrescentou à leveza tradicional<br />
development of forms that could equally be realised in paper or stone, physically<br />
do desenho das lanternas japonesas alguns elementos geométricos,<br />
expressing Noguchi’s metaphysical notions. Isamu created over one hundred<br />
oriundos das tendências do design internacional.<br />
different models of lights in this task, all of them hand-crafted by the Okezi<br />
As esculturas de luz de Akari também reproduziam a preocupação do<br />
family in Japan, who still today reproduce the artist’s forms according to his<br />
artista com o desenvolvimento de formas que pudessem ser materializa-<br />
<strong>L+D</strong><br />
78<br />
<strong>L+D</strong><br />
79<br />
John Berens<br />
Lâmpada de teto da Série Akari, Modelo E, feita a partir<br />
de papel japonês original proveniente da amoreira,<br />
bambu e fios de metal e construída pela tradicional<br />
família Ozeki | Nesta página, iluminação da fachada<br />
e interior (bar) do Hotel Unique, em São Paulo. Na fachada,<br />
a luz rebate nos espelhos d’água, criando um<br />
efeito especial no espaço urbano da capital paulista.
Ao lado, instalação com luminárias Akari durante a<br />
exposição Isamu Noguchi at Yorkshire Sculpture Park<br />
(julho/<strong>20</strong>08 a janeiro/<strong>20</strong>09), na Inglaterra; abaixo, a<br />
famosa mesa de centro criada por Noguchi em 1944.<br />
Na página ao lado, todo o vigor e a leveza da série<br />
Akari, seja na versão para mesa (imagem superior)<br />
ou para piso | Estações de Transferência dos ônibus<br />
urbanos de São Paulo: uma iluminação modular<br />
atende a diferentes configurações e tamanhos de estações,<br />
considerando aspectos de segurança contra<br />
furto e vandalismo, além da conservação de energia<br />
e alto ciclo de vida das lâmpadas empregadas.<br />
cortesia The Yorkshire Sculpture Park<br />
das tanto em papel quanto na pedra, expressando fisicamente conceitos<br />
metafísicos de Noguchi. Isamu criou mais de 100 diferentes modelos de<br />
luminárias para este trabalho, todas elas confeccionadas à mão pela família<br />
Okezi, no Japão, que até hoje reproduz as formas do artista segundo seus<br />
preceitos iniciais, os quais seguem o processo artesanal de fabricação de<br />
lanternas – começa-se sempre pela construção de um molde de madeira<br />
que definirá a forma final do objeto. Na seqüência, finas tiras de bambu<br />
são montadas em espiral no molde de madeira. Posteriormente, finas<br />
faixas de papel japonês são coladas ao bambu, uma a uma: assim que a<br />
cola seca e o formato do objeto é definido, retira-se de dentro o molde<br />
de madeira que dava suporte à luminária.<br />
As luminárias Akari criadas por Isamu Noguchi também traziam pequenos<br />
suportes ou pés em fios de metal, que dão a sensação de flutuar. Durante<br />
sua trajetória, na década de 1950, o artista afirmou que “muitos trabalhos<br />
aconteceram como resultado do trabalho com as esculturas luminosas,<br />
entre eles o Lunar Ceiling (Teto Lunar) da American Stove Company, em<br />
St. Louis, e o Lunar Voyage (Viagem Lunar), no S.S. Argentina, todos<br />
elaborados em magnesita com iluminação elétrica integral”.<br />
“O que eu fiz em Akari foi trazer uma arte antiga para nossa arte moderna,<br />
integrando-a com a eletricidade, como eu já havia feito em Lunars. Akari<br />
significa luz enquanto iluminação e também sugere a luz em oposição ao<br />
peso. O ideograma correspondente combina aquilo que há do Sol e da<br />
Lua. Sua qualidade é poética, efêmera e experimental. Ao parecerem mais<br />
frágeis do que realmente são, as luminárias dão a impressão de flutuar.<br />
Acredito que Akari seja o desenvolvimento verdadeiro de uma tradição<br />
antiga: suas formas ou funções superficiais podem ser imitadas, mas não<br />
suas qualidades”, finalizou Isamu Noguchi. (Por Márcia Bechara)<br />
Kevin Noble<br />
<strong>L+D</strong><br />
80<br />
cortesia The Noguchi Museum<br />
Kevin Noble<br />
original specifications, which follow the hand craft process of lantern-making<br />
— one always starts by making a wooden mould to define the overall shape<br />
of the object. Then fine strips of bamboo are set spirally onto the mould.<br />
After this, fine strips of Japanese paper are pasted onto the bamboo, one by<br />
one. As soon as the paste dries and the object’s shape is fixed, the wooden<br />
mould supporting the light is removed from the inside.<br />
The Akari lights created by Isamu Noguchi also have little wire stands or<br />
feet, which lends them a floating feel. During his travels in the 50’s, the artist<br />
stated that “many works arise as the result of the work with light sculptures,<br />
among these the Lunar Ceiling light from the American Stove Company, in<br />
St. Louis, and the Lunar Voyage on the S.S. Argentina, all made of magnesite<br />
with integrated electric lighting.”<br />
“What I did in Akari was to bring an ancient art together with our modern<br />
art, integrating it with electricity, as I had already done in Lunars. Akari<br />
means light as illumination and also suggests light as opposed to heaviness.<br />
The corresponding ideogram combines what is of the Sun and of the Moon.<br />
Its quality is poetic, ephemeral and experimental. By looking more fragile<br />
than they really are, the lights give the impression of floating. I believe that<br />
Akari is the true development of an ancient tradition: its superficial forms<br />
and functions can be imitated, but not its essential qualities,” Isamu Noguchi<br />
concluded. (By Márcia Bechara)<br />
<strong>L+D</strong><br />
81
evento | event<br />
Adam Mork<br />
Focus Lighting<br />
LIGHTFAIR<br />
<strong>20</strong>08<br />
Acima, projetos que ilustraram a palestra de Jonathan Speirs e Paul Gregory: no alto, o<br />
ginásio Wukesong Arena, em Pequim, “vestido” com luzes por Gregory; na seqüência,<br />
Copenhagen Opera House, iluminado por Speirs | Above, projects illustrating the lecture<br />
from Jonathan Speirs and Paul Gregory; at top the Wukesong Arena gymnasium, in<br />
Peking “dressed up” in light by Gregory; following Copenhagen Opera House lit by Speirs<br />
Formação e informação: estes são os pilares que estruturam<br />
a programação da Lightfair International (LFI), a maior feira<br />
No total, foram mais de <strong>20</strong>0 horas de cursos, workshops e palestras,<br />
ministrados por renomados lighting designers, educadores, arquitetos,<br />
de caráter anual do cenário mundial do lighting design. A iniciativa<br />
engenheiros e consultores.<br />
Training and information: these are the two pillars sustaining the pro-<br />
notable lighting designers, educators, architects, engineers and consultants.<br />
faz todo o sentido, já que no campo da luminotécnica, a excelência<br />
Os lighting designers Paul Gregory (Focus Lighting) e Jonathan Speirs<br />
gramming of Lightfair International (LFI). This approach makes good sense,<br />
Lighting designers Paul Gregory (Focus Lighting) and Jonathan Speirs<br />
<strong>L+D</strong><br />
82<br />
profissional resulta da relação equilibrada entre a boa formação do<br />
lighting designer e seu conhecimento dos melhores equipamentos e<br />
ferramentas ao seu alcance.<br />
(Speirs and Major), reconhecidos internacionalmente pela excelência<br />
de seus trabalhos, em vez de mostrar cases de projetos, optaram por<br />
abordar um assunto que ainda não está bem resolvido no campo<br />
since, in the lighting design field, professional excellence is the result of<br />
a balance between the sound training of the lighting designer and his<br />
knowledge of the best materials and tools available to him.<br />
(Speirs and Major), internationally famous for the quality of their work,<br />
instead of looking at case-studies of their projects, chose to approach a<br />
question that is still more or less unresolved in the lighting design field:<br />
<strong>L+D</strong><br />
83<br />
Seguindo esta filosofia, a Lightfair <strong>20</strong>08 organizou diversos cursos<br />
do lighting design: a remuneração do projeto luminotécnico. Como<br />
On the basis of this philosophy, Lightfair <strong>20</strong>08 organised various lectures<br />
that of the remuneration for a lighting project. How does one explain<br />
e palestras de caráter educativo: os dois primeiros dias do evento (rea-<br />
explicar o valor financeiro de uma iluminação perfeita ao cliente? A<br />
and courses of an educative nature: the first two days of the event (from<br />
the financial value of a perfect lighting set-up to the client? The question<br />
lizado entre 26 e 30 de maio, em Las Vegas) foram dedicados exclusi-<br />
questão é complexa, mas vale ressaltar alguns aspectos levantados<br />
26th to 28th May, in Las Vegas) were exclusively devoted to the Lightfair<br />
is a complex one, yet it is worth pointing out some of the aspects raised<br />
vamente aos workshops Lightfair Institute e Daylight Institute. Nos três<br />
por Gregory e Speirs. O primeiro deles diz respeito ao poder da luz<br />
Institute and Daylight Institute workshops. Over the next three days the<br />
by Gregory and Speirs. The first of these has to do with the power of<br />
dias seguintes, teve início a feira propriamente dita e, paralelamente<br />
(um “meio mágico”, segundo os designers) de valorizar um projeto:<br />
trade fair proper took place, and, in parallel with it, an intensive programme<br />
light ( a “magical medium,” according to these designers) to enhance the<br />
a ela, uma intensa programação de seminários, organizados em seis<br />
“gastar um pouco com iluminação e usar materiais não tão caros<br />
of seminars, organised around six topics: Business; Inspiration; Lighting<br />
project itself: “Spending a little on lighting and using less costly materials<br />
temas: Negócios; Inspiração; Iluminação e Bem-estar; Lighting Design;<br />
pode dar um resultado muito melhor do que materiais caros mal<br />
and well-being; Lighting design; Sustainability; Technology.<br />
can achieve a result far better than one with costly materials poorly lit,”<br />
Sustentabilidade; Tecnologia.<br />
iluminados”, defendem. Outra questão relevante é a da relação en-<br />
In all, there were over <strong>20</strong>0 hours of courses, workshops and lectures, given by<br />
they argue. Another relevant point is that of the relationship between
Mantenimiento Arquitectonico Integral<br />
Diferentes momentos do sítio<br />
arqueológico de Xochicalco,<br />
durante o espetáculo de luz<br />
e som concebido por Pedro<br />
Garza | Different moments<br />
in the “son et lumière” show<br />
devised by Pedro Garza at the<br />
Xochicalco archaeological site<br />
Victoria Coeln<br />
Acima, a Wiener Konzerthaus, colorida sutil e artisticamente por Victoria<br />
tre a remuneração e a qualidade do projeto: “para criar trabalhos<br />
Coeln; abaixo, crianças explorando o Chromotope e detalhe de um dos filtros<br />
bem-sucedidos, é preciso dedicar tempo ao projeto, e o profissional<br />
pintados à mão pela lighting artist | Above, the Wiener Konzerthaus, subtly<br />
precisa ter uma verba para suportar este tempo”, analisam.<br />
and artistically coloured by Victoria Coeln; below, children exploring the<br />
Ray Grenald, um dos pioneiros no lighting design nos Estados Unidos,<br />
Chromotope and detail of one of the filters hand-painted by the “lighting artist”<br />
falou sobre como o uso da luz pode afetar o comportamento humano.<br />
Abordou as diferentes respostas das pessoas aos estímulos visuais<br />
segundo seu background cultural e também levantou a importância<br />
the remuneration and the quality of the project: “You need to spend<br />
dos aspectos fisiológicos humanos. Segundo Grenald, o conhecimento<br />
the time to create successful work. You need to have the fee to support<br />
crescente sobre o comportamento dos olhos e do cérebro pode revo-<br />
that time,” they analyse.<br />
lucionar a profissão nos próximos anos.<br />
Ray Grenald, a pioneer of lighting design in the United States, spoke<br />
O mexicano Pedro Garza e a austríaca Victoria Coeln apresentaram,<br />
on how the use of light can affect human behaviour. He touched on the<br />
em suas palestras, uma abordagem artística da iluminação. Durante sua<br />
different responses people may have to visual stimuli according to their<br />
apresentação, intitulada “A expressão mágica da história por meio da<br />
cultural background and also raised the question of the importance of<br />
iluminação”, Garza mostrou projetos em locais históricos como o sítio<br />
certain aspects of human physiology. According to Grenald, the growing<br />
arqueológico de Xochicalco (situado no estado mexicano de Morelos),<br />
knowledge of the behaviour of the eyes and the brain could revolutionise<br />
no qual combina luz e som para a criação de um verdadeiro espetácu-<br />
this profession over the next few years.<br />
lo sensorial. A iniciativa, além de valorizar a história dos habitantes de<br />
The Mexican, Pedro Garza, and the Austrian, Victoria Coeln, in their lec-<br />
Xochicalco, favorece o turismo local.<br />
tures, presented an artistic approach to lighting. In his presentation, entitled<br />
O trabalho de Victoria Coeln, por sua vez, mescla as belas-artes com o<br />
“The magical expression of history through lighting,” Garza showed projects<br />
lighting design. A lighting artist apresentou seu projeto para o salão de<br />
in historic locations, such as the Xochicalco archaeological site ( located in<br />
concertos de Viena (Wiener Konzerthaus) e o conceito de Chromotope,<br />
the Mexican state of Morelos), in which he combines light and sound so<br />
<strong>L+D</strong><br />
84<br />
que utiliza no desenvolvimento de seus trabalhos. O Chromotope é o<br />
espaço entre as fontes de luz e a área onde esta luz é refletida. Victoria<br />
explora este espaço de diversos modos, conforme o uso, mas sempre<br />
as to create a veritable sensorial show. This venture, besides enriching the<br />
history of Xochicalco’s inhabitants, promotes local tourism.<br />
Victoria Coeln’s work, for its part, fuses fine arts with lighting design.<br />
<strong>L+D</strong><br />
85<br />
tratando a luz de forma a permitir a contemplação e a recreação. Para<br />
This “lighting artist” presented her project for the Vienna Concert Hall<br />
obter as sombras e cores desejadas, a artista optou por mesclar LEDs e<br />
(Wiener Konzerthaus) and the Chromotope concept which she uses in<br />
lâmpadas convencionais, os quais recebem filtros coloridos, pintados à<br />
developing her designs. The Chromotope is the space between the light<br />
mão pela artista. No Wiener Konzerthaus, Victoria Coeln utilizou dois<br />
sources and the reflection area. Victoria exploits this space in various<br />
módulos cromotópicos: um horizontal, dirigido ao edifício, e outro ver-<br />
ways according to its use, yet always treating the light in such a way as to<br />
tical, o qual permite o envolvimento de visitantes e transeuntes.<br />
encourage contemplation and recreation. To obtain the desired shadows<br />
O finlandês Julle Oksanen falou sobre a importância da poesia nos<br />
and colours, the artist chose to mix LEDs with conventional lamps, which<br />
projetos luminotécnicos. Ele defende que se o conceito do projeto estiver<br />
are fitted with coloured filters, hand-painted by the artist herself. At the
em definido, as soluções técnicas serão bem mais fáceis. Um dos cases<br />
Wiener Konzerthaus, Victoria Coeln used two different chromotopic mod-<br />
SPOT 4.0<br />
SPOT 4.0<br />
utilizados por Oksanen para exemplificar esta abordagem é o projeto<br />
ules: one, horizontally, pointing at the building, and the other vertically,<br />
Reconhecido com dois prêmios (Most Innovative Product of the Year e<br />
Receiving the recognition of two awards, (Most Innovative Product of the<br />
luminotécnico do centro de artes performáticas Kilden, na cidade no-<br />
provoking the involvement of visitors and passers-by.<br />
Attendees Choice Award), o software Sensor Placement + Optimization<br />
Year and Attendees Choice Award), the Sensor Placement + Optimization<br />
rueguesa de Kristiansand, atualmente em construção.<br />
Finlander Julle Oksanen spoke on the importance of poetry in lighting<br />
Tool (SPOT) auxilia o designer a quantificar a energia elétrica e as ca-<br />
Tool (SPOT) software helps the designer to quantify the electrical energy<br />
Derek Porter contou sua experiência com a fotografia como um modo<br />
projects. He argues that, if the project’s concept is well-defined, then the<br />
racterísticas de iluminação natural ao longo do ano em um determinado<br />
and the natural lighting characteristics of a set space throughout the year.<br />
de “explorar o mundo”, e como esta prática o ensinou a “ver” a luz e,<br />
technical solutions will be that much easier. One of the case-studies used<br />
espaço. Ajuda a determinar o melhor tipo de sensores, sua configuração<br />
It helps to determine the best kind of sensor, its settings and its most suit-<br />
conseqüentemente, interferiu em seu modo de projetar. Porter é autor<br />
by Oksanen to exemplify this approach is the lighting project for the Kilden<br />
e a localização mais adequada para os mesmos, conforme a performance<br />
able placement, in accordance with annual daylight behaviour. Developed<br />
do projeto do Kansas City Ballroom (publicado em <strong>L+D</strong> 19), premiado<br />
performing arts centre, now under construction, in the Norwegian town<br />
anual da luz natural. Desenvolvido pela Architectural Energy Corporation,<br />
by Architectural Energy Corporation, SPOT 4.0 is free and available for<br />
no IALD Awards deste ano.<br />
of Kristiansand.<br />
o SPOT 4.0 é gratuito e está disponível para download no site www.<br />
download at the site www.archenergy.com/SPOT<br />
No que diz respeito à informação, a Lightfair reuniu 510 expositores<br />
Derek Porter related his own experience with photography as a way of<br />
archenergy.com/SPOT<br />
em mais de 6.500m 2 – a maior área da feira até hoje. A partir dos lança-<br />
“exploring the world,” and how this practice taught him to “see” the light,<br />
mentos apresentados, foi possível verificar a preocupação dos fabricantes<br />
and, as a result, influenced his manner of designing. Porter was responsible<br />
com a eficiência energética: lâmpadas fluorescentes compactas e LEDs<br />
for the Kansas City Ballroom project (reviewed in <strong>L+D</strong> 19) a prize-winner<br />
foram presença marcante nos estandes da feira. Neste sentido, também<br />
at this year’s IALD Awards.<br />
merecem destaque os equipamentos dedicados ao uso da luz natural,<br />
As regards information, Lightfair brought together 510 exhibitors within<br />
apresentados em um setor específico, o Daylighting Pavilion.<br />
an area of 6500m² — the largest area used by the fair to date. From the<br />
Além dos lançamentos exibidos na feira, o visitante da Lightfair foi<br />
new products presented, one could sense the manufacturers’ concern with<br />
apresentado aos produtos mais inovadores introduzidos no mercado no<br />
energy efficiency: compact fluorescent lamps and LEDs showed a marked<br />
último ano, por meio do Lightfair Innovation Awards (LIA).<br />
presence on the fair’s stands. In this respect, it is also worth mentioning<br />
Confira, a seguir, os principais lançamentos da Lightfair <strong>20</strong>08, na<br />
the equipment devoted to the use of natural daylight, presented its own<br />
seleção de <strong>L+D</strong>. (W.B.)<br />
particular section, the Daylight Pavilion.<br />
Besides the new products exhibited at the fair, the visitor to Lightfair was<br />
presented with the most innovative products launched on the market in<br />
the last year, through the Lightfair Innovation Awards (LIA).<br />
See below the principal novelties of Lightfair <strong>20</strong>08, selected for you<br />
by <strong>L+D</strong>. (W.B.)<br />
DIMSLIM<br />
COLORWASH LINEAR<br />
Lâmpada fluorescente T5 dimerizável de 10% a 100%. Segundo seu<br />
Produzido pela Lightolier, do grupo Philips, este sistema permite o uso<br />
fabricante, a empresa coreana Feelux Lighting, é a menor lâmpada fluo-<br />
de efeitos dinâmicos de cores ou luz branca com alto índice de reprodu-<br />
rescente dimerizável existente no mercado mundial; seu reator eletrônico<br />
ção de cores. A tecnologia TrueTone RGBA contempla o monitoramento<br />
incorporado foi projetado para ser acomodado em espaços mínimos.<br />
contínuo e ajuste automático para garantir uma coloração consistente,<br />
Permite 49 combinações específicas de temperatura de cor e intensidade.<br />
sem alteração ao longo da vida útil do produto. A mixagem ótica interna<br />
Foi eleito o melhor produto da categoria Conventional Lamps.<br />
(MicroBlend) elimina a separação aparente das cores primárias, existente<br />
em ouros produtos para iluminação colorida dinâmica. Recebeu<br />
DIMSLIM<br />
o prêmio de melhor produto na categoria Downlights, Wallwashers,<br />
A T5 fluorescent tube, dimmable from 10% to 100%. According to the<br />
Accent Lights.<br />
maker, the Korean Freelux Lighting, this is the smallest dimmable fluorescent<br />
lamp on the world market; its integral electronic ballast was designed<br />
COLORWASH LINEAR<br />
to fit into the smallest of spaces. It allows for 49 specific combinations of<br />
Produced by Philips Group’s Lightolier, this system permits the use of dynamic<br />
brightness and colour temperature. It was voted best product in the cat-<br />
coloured or white light effects, with a high colour rendering index (CRI). The<br />
egory of Conventional Lamps.<br />
TrueTone RGBA technology employed includes continuous monitoring and<br />
automatic adjustment to ensure consistent colours, without any alteration,<br />
throughout the product’s working life. The internal optical mixing system (MicroBlend)<br />
eliminates the apparent separation of primary colours found in other<br />
<strong>L+D</strong><br />
86<br />
products for dynamic coloured lighting. This product won the best product<br />
award in the category of Downlights, Wallwashers and Accent Lights.<br />
<strong>L+D</strong><br />
87<br />
ALA Architects<br />
Maquete eletrônica do Kilden Performing<br />
Arts Center, na Noruega,<br />
projeto do escritório ALA Architects<br />
com lighting design de Julle Oksanen<br />
| Electronic model of the Kilden performing<br />
Arts Centre, in Norway, a project<br />
from the firm of ALA Architects, with<br />
lighting design by Julle Oksanen<br />
Fotos divulgação | Publicity photos
Fotos divulgação | Publicity photos<br />
RE-LT5-G2<br />
Equipamento para retrofit: lâmpadas fluorescentes T5, T8 e T12 são<br />
substituídas por tubos de alumínio com pontos de LEDs (80 lumens/W)<br />
em três temperaturas de cor. As peças podem girar até 180° para um<br />
direcionamento preciso da luz. Esta é a segunda geração do equipamento,<br />
fabricado pela Bartco Lighting, e oferece um perfil mais esbelto, para se<br />
adequar à maior parte das luminárias existentes. Foi eleito o melhor da<br />
categoria Specialty, Hardware, Lampholders, Components.<br />
RE-LT5-G2<br />
A solid-state fluorescent replacement system: T5, T8 and T12 fluorescent<br />
lamps are substituted by aluminium tubes with LEDs (80 lumens/W) in three<br />
different colour temperatures. These fittings can be rotated through 180° for<br />
precise direction of the light. This is the second generation of the equipment<br />
manufactured by Bartco Lighting, offering a slimmer line, so as to be suitable<br />
for most of the currently available light fixtures. It was voted the best in the<br />
category of Specialty, Hardware, Lampholders and Components.<br />
LUMISYS<br />
Desenvolvida pela empresa coreana Top Nanosys, é uma placa<br />
transparente e flexível com LEDs para sinalização. Sua transparência<br />
é garantida pelo circuito de nanotubos de carbono que conduz a<br />
energia. Recebeu o prêmio de melhor produto na categoria Theatrical,<br />
Specialty Luminaries.<br />
750DS DAYLIGHTING SYSTEM<br />
O sistema desenvolvido pela Solatube torna mais eficiente a<br />
captação da luz natural: o novo domo proporciona uma iluminação<br />
de até 70m², o que corresponde a mais do que o dobro de<br />
um domo transparente. Combinado com um domo interior com<br />
propriedades isolantes, o sistema 750DS proporciona iluminação<br />
efetiva, com conforto visual e térmico. Além disso, a tecnologia<br />
Raybender® 3000 faz com que o domo capte a luz do sol mesmo<br />
em ângulos mais baixos (no início da manhã e no fim da tarde),<br />
o que permite que os espaços internos sejam iluminados pela luz<br />
natural durante mais tempo.<br />
750DS DAYLIGHTING SYSTEM<br />
This system developed by Solatube makes daylight capture more efficient:<br />
the new dome supplies illumination for up to 70m², corresponding to more<br />
than double that of a standard transparent dome. Combined with an internal<br />
dome having insulating properties, the 750DS system provides effective lighting<br />
together with visual and thermal comfort. Besides this, the Raybender®<br />
3000 technology used enables the dome to capture sunlight even from the<br />
very lowest angles (in the early morning and late afternoon) permitting interior<br />
environments to be lit with natural daylight for a longer period.<br />
LUMISYS<br />
Developed by the Korean firm, Top Nanosys, this is a transparent, flexible<br />
LED signboard. Its transparency is assured by the circuit of carbon nanotubes<br />
conducting the electrical energy. It won the best product award in the category<br />
of Theatrical and Specialty Luminaries.<br />
VIO TM LED<br />
ENERGY SAVER 3-WAY TWISTER CFL<br />
SOLAR AREA LIGHTING SOLUTION<br />
Apresentado pela GE, este LED branco possui alta potência, operan-<br />
Lançada pela Philips, esta lâmpada fluorescente compacta possui duas<br />
Combina duas tecnologias ecologicamente corretas: LEDs e energia<br />
do em comprimento de onda mais eficiente do que o dos LEDs azuis<br />
espirais independentes, que podem ser acionadas individualmente ou em<br />
solar. Versátil, o equipamento fabricado pela empresa canadense Carma-<br />
e, conseqüentemente, dispensando o uso de diversos pontos de LED<br />
conjunto. Desta forma, é possível substituir uma lâmpada incandescente<br />
nah Technologies Corporation pode ser instalado em locações remotas,<br />
em uma mesma luminária, o que evita a multiplicidade de sombras. A<br />
3-way de 50W-100W-150W utilizando apenas 11W, 23W e 34W (o que<br />
pois não requer conexões elétricas. Direcionando a luz somente onde<br />
combinação de 405 nanochips violeta com fósforos faz com que o VIO TM<br />
representa uma economia energética de mais de 75%).<br />
ela é necessária, o produto é considerado “amigo do céu escuro”, como<br />
LED tenha uma variação de cor inferior a 75K ao longo de sua vida útil<br />
<strong>L+D</strong><br />
88<br />
especificado pela International Dark-Sky Association (IDA). Recebeu a<br />
citação do júri (Judges’ Citation Award).<br />
(estimada em 50 mil horas). Disponível em três temperaturas de cor:<br />
3.000K, 3.500K e 4.100K.<br />
ENERGY SAVER 3-WAY TWISTER CFL<br />
Launched by Philips, this compact fluorescent lamp has two separate<br />
<strong>L+D</strong><br />
89<br />
spirals that can be operated individually or together. Thus it becomes feasible<br />
SOLAR AREA LIGHTING SOLUTION<br />
VIO TM LED<br />
to substitute a 50W-100W-150W three-way incandescent lamp using just<br />
This product combines two environmentally correct technologies: LEDs<br />
Presented by GE, this high power white LED, operates on a higher ef-<br />
11W, 23W and 34W (which represents energy savings of over 75%).<br />
and solar energy. Highly versatile, the equipment, made by the Canadian Car-<br />
ficient wavelength than blue LEDs, and, consequently, does away with the<br />
manah Technologies Corporation, can be installed in remote locations, being<br />
need for various LED sources in a single light head, thus avoiding multiple<br />
independent of any electrical connections. Directing the light only where it<br />
is needed, the product is considered “friendly to dark skies” as classified by<br />
the International Dark-Sky Association (IDA). It won a special mention by the<br />
judges (Judges' Citation Award).<br />
shadows. The combination of 405 violet nanochips with a proprietary blend<br />
of phosphors gives the VIO TM LED a colour-shift of less than 75K throughout<br />
its working life (rated at 50 thousand hours). It is available in three different<br />
colour temperatures: 3000K, 3500K and 4100K.<br />
A próxima edição da Lightfair acontecerá em Nova York,<br />
de 3 a 7 de maio de <strong>20</strong>09 | The next edition of Lightfair<br />
will be in New York, from 3rd to 7th May, <strong>20</strong>09
PARA SABER MAIS | INFORMATION<br />
Airton José Pimenta /<br />
Lightworks<br />
Rua Diana, 375<br />
São Paulo, SP 05019-000<br />
BRAZIL<br />
www.lightworks.ind.br<br />
Antonio Carlos Mingrone /<br />
Mingrone Iluminação<br />
Av. Jamaris, 441, cj.102<br />
São Paulo, SP 04078-001<br />
BRAZIL<br />
www.mingroneiluminacao.com.br<br />
Arthur Casas<br />
Rua Capivari, 160<br />
São Paulo, SP 01246-0<strong>20</strong><br />
BRAZIL<br />
www.arthurcasas.com.br<br />
Bartco Lighting<br />
www.bartcolighting.com<br />
Carmanah Technologies<br />
www.carmanahlighting.com<br />
Derek Porter<br />
1907 Wyandotte<br />
Kansas City, MO 64108<br />
USA<br />
www.derekporterstudio.com<br />
Esther Stiller<br />
Rua Dona Eponina Afonseca, 244<br />
São Paulo, SP 047<strong>20</strong>-010<br />
BRAZIL<br />
projetos@estherstiller.com.br<br />
Editora Gestalten<br />
www.gestalten.com<br />
Feelux Lighting<br />
www.feelux.com<br />
Franco + Fortes Lighting<br />
Design<br />
Rua Capitão Prudente, 43<br />
São Paulo, SP 05422-050<br />
BRAZIL<br />
www.francoefortes.com<br />
GE Lighting<br />
www.gelighting.com<br />
Guinter Parschalk / Studio Ix<br />
Rua Alves Guimarães, 1472<br />
São Paulo, SP 05410-002<br />
BRAZIL<br />
www.studioix.com.br<br />
Jake Dyson<br />
www.jakedyson.com<br />
Jonahthan Speirs / Speirs and<br />
Major Associates<br />
Well Court Hall, Dean Village<br />
Edinburgh EH4 3BE<br />
UNITED KINGDOM<br />
www.samassociates.com<br />
Julle Oksanen<br />
Jahtimestarintie 10 B<br />
Espoo 02940<br />
FINLAND<br />
www.kolumbus.fi/jold<br />
Luca Casarotto<br />
www.coscadesign.it<br />
Philips<br />
www.philips.com<br />
Reto Marty / Nachtaktiv<br />
Albulastrasse 34<br />
Zurich 8048<br />
SWITZERLAND<br />
www.nachtaktiv.li<br />
Paul Gregory / Focus Lighting<br />
255 West 101 Street<br />
New York, NY 10025<br />
USA<br />
www.focuslighting.com<br />
Pedro Garza<br />
Av. Martí, 53 Col Escandon Del<br />
Miguel Hidalgo<br />
Distrito Federal 11870<br />
MÉXICO<br />
Raoul Hesse / LichtVision<br />
Welserstrasse 10-12<br />
Berlin D-10777<br />
GERMANY<br />
www.lichtvision.de<br />
Solatube International<br />
www.solatube.com<br />
Top Nanosys<br />
www.topnanosys.com<br />
Victoria Coeln<br />
Krottenbachstrasse, 66<br />
Viena A1190<br />
AUSTRIA<br />
www.coeln.at<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
PATROCINADORES | ADVERTISERS INDEX<br />
Altena<br />
T: +55 (11) 4602-8664<br />
www.altena.com.br<br />
Iluminar<br />
T: +55 (31) 3284-0000<br />
www.iluminar.com.br<br />
Lemca Lâmpadas Especiais<br />
T: +55 (11) 2867.0600<br />
www.lemca.com.br<br />
Parislux<br />
T: +55 (19) 3891-9777<br />
www.parislux.com.br<br />
DL Iluminação<br />
T: +55 (11) 5538-3382<br />
www.dliluminacao.com.br<br />
Interlight<br />
T: + 55 (11) 4789-9966<br />
www.interlight.com.br<br />
Light Design Iluminação<br />
T: +55 (81) 3339-1654<br />
www.lightdesign.com.br<br />
Philips Iluminação do Brasil<br />
T: +55 (11) 2125-0588<br />
www.luz.philips.com<br />
<strong>L+D</strong><br />
90<br />
Fabbian Brasil<br />
T: +55 (41) 3284-4000<br />
www.fabbian.com<br />
Intral<br />
T: + 55 (54) 3<strong>20</strong>9-1300<br />
www.interlight.com.br<br />
Lumini<br />
T: +55 (11) 5522-1988<br />
www.lumini.com.br<br />
Schréder do Brasil<br />
T: +55 (11) 6114-4300<br />
www.schreder.com<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Fonai<br />
T: +55 (11) 4617-5114<br />
www.fonais.com.br<br />
Itaim Iluminação<br />
T: +55 (11) 4785-1010<br />
www.itaim.ind.br<br />
Omega Iluminação<br />
T: +55 (11) 5034-1233<br />
www.omegalight.com.br<br />
Serra Dimlux<br />
T: + 55 (21) 2253.9444<br />
www.serradimlux.com.br
<strong>L+D</strong><br />
92