12.07.2015 Views

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La teoría <strong>de</strong>l amor cortés 1 supone <strong>una</strong> concepción p<strong>la</strong>tónica y mística <strong>de</strong><strong>la</strong>mor que po<strong>de</strong>mos <strong>en</strong>contrar <strong>en</strong> el poema” ROHECHAGA’U”, cultiva por suparte el poema erótico, con un l<strong>en</strong>guaje <strong>de</strong> gran musicalidad, habitado por <strong>la</strong>picardía y <strong>la</strong> ternura.La morriña 2 es un término gallego que <strong>de</strong>fine <strong>la</strong> nostalgia <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierraamada, que se si<strong>en</strong>te cuando se está lejos y esta concepción po<strong>de</strong>mos <strong>en</strong>contrar <strong>en</strong>los poemas “CHE PARAHEKUE” y “CHE VALLEMI” al leer estos poemost<strong>en</strong>emos el real s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> <strong>la</strong> morriña que es cuando s<strong>en</strong>timos el sonido <strong>de</strong> <strong>una</strong>gaita cuando estás lejos <strong>de</strong> tu tierra amada.1 http://pt.wikipedia.org/wiki/Amor_cortês. Acessado em 27/02/20122 http://morrinh<strong>en</strong>tos.com/no<strong>de</strong>/546. Acessado em 28/02/20129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!