12.07.2015 Views

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PARÁBOLA DE LA ROSAAnoche un guardia,un hombre con el rostrooculto por <strong>una</strong> máscara <strong>de</strong> sombra,<strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s rejas me pasó <strong>una</strong> rosacortada <strong>de</strong> algún jardín público.“Vi<strong>en</strong>e <strong>de</strong> afuera”, me dijo,y s<strong>en</strong>tí que un hálito <strong>de</strong> vidame invadía.Supe que <strong>en</strong> el fondo <strong>de</strong>l pozo,<strong>en</strong> el chaco <strong>de</strong> un pechopue<strong>de</strong> florecer <strong>una</strong> rosa.Aunque <strong>la</strong> feti<strong>de</strong>z<strong>la</strong> marchitó <strong>en</strong> seguida,<strong>la</strong> rosa existe.PARABOLA DA ROSAÀ noite um guarda,um homem com o rostooculto por uma máscara <strong>de</strong> sombra,<strong>en</strong>tre as gra<strong>de</strong>s me <strong>de</strong>u uma rosacortada <strong>de</strong> algum jardim público.“Vem <strong>de</strong> fora”, me falou,e s<strong>en</strong>ti que um hálito <strong>de</strong> vidainvada-me.Soube que no fundo do poço,no charco <strong>de</strong> um peitopo<strong>de</strong> florescer uma rosa.Mesmo que o fedorMurchou à imediatam<strong>en</strong>te,a rosa existe.INCONGRUENCIA¡Qué ridículo p<strong>en</strong>sar<strong>en</strong> el fondo <strong>de</strong> un ca<strong>la</strong>bozoque el mar existe!INCONGRUENCIAQue ridículo p<strong>en</strong>sarno fundo <strong>de</strong> um ca<strong>la</strong>bouçoque o mar existe!Rubén <strong>Bareiro</strong> Saguier54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!