12.07.2015 Views

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

OKARAYGUAMI AKÃ SA’YJUKu mitãkuña ava apope sa’yju mimbíva,iñakã jegua ndijavyiete mbokaya poty,inimbo overáva ho’a ijati’ýre, ojajái reíva,ichupe heñoi che ñe’ã ruguápe mborayhu hypy.Ha’e umi hesa mbyja ko’ẽju ñan<strong>de</strong> resapéva,yvága hovy oje’o hague ima’ẽ paje,aropurahéine che mbarakapúpe mba’e iporãitévahova pytangy ha’ete voíva kuarahy resẽ.Ojogua mokõi jasy pyahumi hováre oguejývaumi ityvyta po’i asyete karapã’imi,yvoty pytãva hope ojerávo ha he’ẽ mbochývaupéva ijuru pe huguy syrýva ha ikambuchimi.Kuña sarovy, pire morotĩ, akã sa’yjupa,yvytu pepo toguerahami che ñe’ẽ poty,Tupãsỹ itykéra ojoguaiteíva ko che mborayhúpe,mokõive ojovái ndojuasai porãme ha ojohupity.SELVAGEM LOIRINHAMoça g<strong>en</strong>til <strong>de</strong> cabelo crespo, dourado resp<strong>la</strong>n<strong>de</strong>c<strong>en</strong>te,cabeça adornada que assim se assemelha a flor <strong>de</strong> coco,fios fulgurantes a seus ombros caem, abertos em luz,fazem que do c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> minha alma rebrote o profundo amor.São esses seus olhos estre<strong>la</strong>s <strong>de</strong> alba que nos iluminam,o límpido céu ali <strong>de</strong>sbotou seu mágico azul,com esta guitarra irei cantar o belo feitiçoa face rosa que tanto parece o sol po<strong>en</strong>te.Duas sobrancelhas curvas <strong>de</strong>licadas <strong>de</strong> exata finuraigual a gêmeos filhotes <strong>de</strong> lua em ambas as faces,qual péta<strong>la</strong> doce que se <strong>de</strong>spr<strong>en</strong><strong>de</strong>ram <strong>de</strong> uma vermelha florseus lábios são jarra <strong>de</strong> <strong>la</strong>t<strong>en</strong>te sangue, cheios <strong>de</strong> amor.Mulher <strong>de</strong> olhos g<strong>la</strong>ucos, <strong>de</strong> pele louça, áurea cabeleira,que a asa do v<strong>en</strong>to leve levem<strong>en</strong>te minha voz florescida,meu carinho sabe que és como irmã da santa Virgem,Não po<strong>de</strong>rei saber quem é a mais be<strong>la</strong> se e<strong>la</strong> e você se <strong>en</strong>contrem.Carlos Miguel Giménez39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!