12.07.2015 Views

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

Traducción de una antología en guaraní y la labor de Rubén Bareiro ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CHE PYKASUMIChe pykasumi reveve vaekue chehegui rehóvooúva ne ange cada pyhare che kéra jopy;rohayhúgui aĩ ajepy’apýva che ne ra’arõvo,michínte jepépa ndaivevuivéi che mba’embasy.Ne añaitégui ndénte aikóva ko’ãicha aiko asyjaikóma rire ku juayhu porãme oñondivete;resẽ reveve che rejarei che motyre’ỹ,aiko aikorei ndavy’amivéi upete guive.Ku a más que ko’ẽ rohayhu asy naremediavéi,naimo’ã voi ku itavymíva mba’e aiko;ama’ẽ asy pe n<strong>de</strong> rogamíre ha n<strong>de</strong> nereiméi,korasõ rasy che mbotarova che mbojahe’o.Reveve vaekue chehegui rehóvo, che pykasumi,reipotave’ỹgui rohavi’umi ni rojavykyejumi jeýna ikatumiháicha che conso<strong>la</strong>mi,taivevuimi che jopy asýva che mba’embasy.MINHA POMBINHAMinha pombinha que leve voando <strong>de</strong> mim se distanciousua imagem retorna uma e outra noite a oprimir meu sono;em razão <strong>de</strong> amor me <strong>de</strong>sassossego e esperando vou,mesmo s<strong>en</strong>do profunda intolerável esta minha dor.Eis cruel estou caminhando do<strong>en</strong>te e febril<strong>de</strong>pois <strong>de</strong> mimar o morno carinho que juntos vivemos;tornando-me órfão, aqui me <strong>de</strong>ixaste, empre<strong>en</strong><strong>de</strong>r o vôo,sumido em tristeza <strong>de</strong>s<strong>de</strong> aque<strong>la</strong> vez, vagabundo e só.cresce o amor int<strong>en</strong>so sem remédio algum com o amanhecer,nem posso acreditar que ando transtornado, errante, infeliz;ao olhar tua casa on<strong>de</strong> já não estão, meus olhos pa<strong>de</strong>cem,coração atorm<strong>en</strong>tado que me saco<strong>de</strong> o peito, me faz chorar.Tão leve voas <strong>de</strong> mim te distancias, pequ<strong>en</strong>a pombinha,não querias já que te acariciasse a pele, os cabelosregressa, te peço, a dar-me consolo, você sabe,que se volte leve este sofrim<strong>en</strong>to que me torce a alma.Carlos Vali<strong>en</strong>te36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!