11.07.2015 Views

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

81muitos <strong>de</strong> nossos poetas, romancistas eteatrólogos, por conhecerem idiomasestrangeiros, pu<strong>de</strong>ram travar conhecimento comos autores <strong>de</strong> que iriam eventualmente sofrerinfluência antes <strong>de</strong> eles haverem sido vertidospara o português. Desses idiomas <strong>de</strong> cultura, oprincipal foi <strong>de</strong>certo o francês, a ponto <strong>de</strong>Joaquim Nabuco, em fins do século passado, terpodido escrever que ‘o Brasileiro [...] lê o que aFrança produz. Ele é, pela inteligência e peloespírito, cidadão francês [...] vê tudo comopo<strong>de</strong> ver um parisiense <strong>de</strong>sterrado <strong>de</strong> Paris.(1992, p.11)Outra parte <strong>de</strong> suas traduções foi publicada em 1891, <strong>na</strong> obraPoesies Hebraico-Provençales du Rituel Israelite Comtadin Traduites etTranscrites par S. M. Dom Pedro II d’Alcantara, Empereur du Brésil,on<strong>de</strong> constam poesias hebraico-provençais traduzidas do hebraico para ofrancês.Dom Pedro II traduziu Arauca<strong>na</strong>, poema épico <strong>de</strong> Don Alonso<strong>de</strong> Ercilla, o Hitopa<strong>de</strong>sa ou "instrução útil", atribuído ora a Naraya<strong>na</strong>ora a Visnusarman, do qual o manuscrito mais antigo data <strong>de</strong> 1373;Prometeu acorrentado, <strong>de</strong> Ésquilo, e a Odisséia, <strong>de</strong> Homero: clássicofundador da literatura oci<strong>de</strong>ntal.O Mo<strong>na</strong>rca tinha muito apreço pelo hebraico, língua quecomeçou a estudar por volta <strong>de</strong> 1860. Em seu diário, registra: “TraduziNeemias com facilida<strong>de</strong>, não tenho esquecido o hebraico”. Desta língua,traduziu partes do Velho Testamento para o latim, <strong>de</strong>ntre elas o Cânticodos Cânticos, os livros proféticos Isaías e Jeremias, Lamentações e oslivros da sabedoria <strong>de</strong> Jó; traduziu para o inglês e para o grego osignificado <strong>de</strong> palavras hebraicas do Livro dos Salmos e fragmentos doGênesis (estes trabalhos se encontram atualmente no Museu <strong>de</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!