11.07.2015 Views

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

180CONCLUSÃOA análise em andamento admite que Dom Pedro II conheciamuito bem o episódio <strong>de</strong> "Paolo e Francesca" - <strong>na</strong>rrado por Dante nocanto V do "Inferno" da Divi<strong>na</strong> Comédia - e que, por conseguinte, tinhacontato íntimo com o origi<strong>na</strong>l. Provavelmente o sabia <strong>de</strong> memória, e,assim, é presumível que tivesse pronto <strong>na</strong> cabeça o sentido geral datradução e que, mentalmente, <strong>de</strong>ve ter testado soluções tradutórias e osseus efeitos antes mesmo <strong>de</strong> sentar-se à mesa com a pe<strong>na</strong> e a folha <strong>de</strong>papel em branco à sua frente. Portanto, ao iniciar-se o ato tradutório emsi, ou seja, no momento da escritura, é possível que a parte mais intensado <strong>processo</strong> <strong>criativo</strong> já houvesse se dado através <strong>de</strong> contínuos eincessantes jorros intelectuais, transpassados por anos <strong>de</strong> contato com ocanto e consubstanciados em inúmeros momentos <strong>de</strong> abstrações.Essa síntese do <strong>processo</strong> <strong>criativo</strong> <strong>de</strong> Dom Pedro II é <strong>de</strong> difícil<strong>de</strong>talhamento, mas possível <strong>de</strong> ser percebida <strong>na</strong> análise dos rascunhos dasua primeira tentativa <strong>de</strong> tradução. São pouquíssimas as alterações queele faz <strong>na</strong>s versões dois e três até chegar ao manuscrito <strong>de</strong>finitivo. Aquantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> rasuras e <strong>de</strong> cancelamentos durante o fluxo tradutório,algumas infelizmente <strong>de</strong> difícil transcrição, po<strong>de</strong>m, equivocadamente,induzir à suposição <strong>de</strong> um <strong>processo</strong> difícil, repleto <strong>de</strong> hesitações, cheio<strong>de</strong> encruzilhadas, <strong>de</strong> intensa pesquisa e <strong>de</strong> uso constante do dicionário.Uma análise rápida, influenciada pela difusão, por alguns, da i<strong>de</strong>ia dabaixa qualida<strong>de</strong> literária dos escritos e das traduções <strong>de</strong> Dom Pedro II,po<strong>de</strong>ria levar a pesquisa a este resultado e obstruir a percepção <strong>de</strong> que aschaves do <strong>processo</strong> tradutório foram giradas <strong>na</strong> primeira campanha <strong>de</strong>tradução, <strong>na</strong> escritura da primeira versão. Por conseguinte, po<strong>de</strong>-se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!