11.07.2015 Views

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

163Demonstra dúvida se usa ou não o artigo o no verso 131. Coloca-o <strong>na</strong> primeira versão, retira-o <strong>na</strong>segunda e <strong>na</strong> terceira, mas, o artigo volta a constar do manuscrito <strong>de</strong>finitivo, permanecendo <strong>na</strong> versãopublicada. Parece ape<strong>na</strong>s uma opção relativa à métrica do verso, em que pese que o artigo confira força aosubstantivo. Intrigante que Dom Pedro II use a palavra “olhares” no plural e “rosto” no singular, quando podiatê-las colocado no plural, sem causar problemas <strong>na</strong> cadência da leitura. Mais uma manifestação da tendência àliteralida<strong>de</strong> <strong>de</strong> seu ato tradutório, pois, no origi<strong>na</strong>l, embora em versos diferentes, aparecem como em DomPedro II.133Versão 1 Versão 2 Versão 3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!