11.07.2015 Views

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

161124Versão 1 Versão 2 Versão 3No verso 125, traduz a palavra affetto por prazer, produzindo uma mudança <strong>de</strong> sentido no verso. Asituação <strong>de</strong> Paolo e Francesca causa a Dante compaixão e dó, porque causaria prazer a Dom Pedro II? Talvezo uso do verbo prazer esteja mais no sentido <strong>de</strong> atenção (chamar a atenção, <strong>de</strong>monstrar interesse). Dequalquer forma, sabe-se que Dom Pedro II não tinha por regra ancorar seus escritos no recato. Na tradução <strong>de</strong>As mil e uma noites, por exemplo, segundo Rosane <strong>de</strong> Souza: “D. Pedro II apresenta uma tradução ‘semcortes’, conservando tudo aquilo que seria consi<strong>de</strong>rado no oci<strong>de</strong>nte como pertencente à esfera do ‘proibido’,‘do imoral’” (2010, p.61).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!