11.07.2015 Views

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

140versos. Os cancelamentos e escolhas pareciam <strong>de</strong>finitivos. Entretanto,<strong>na</strong> segunda campanha <strong>de</strong> tradução, as opções, aparentemente <strong>de</strong>finitivas,serão solucio<strong>na</strong>das a posteriori. No verso 80, do terceto abaixo, porexemplo, a aparente opção por “Solto a voz e lhes digo: oh almasafa<strong>na</strong>das”, não se confirmará no manuscrito <strong>de</strong>finitivo:#2Nesse momento, a aproximação com o texto <strong>de</strong> partida e apreocupação com o estilo, métrica e forma <strong>de</strong> cada verso são o pano <strong>de</strong>fundo e parecem orientar as <strong>de</strong>mais <strong>de</strong>cisões. Para o verso 123, porexemplo, busca melhorá-lo testando a introdução do adjetivo penoso, oque, como no exemplo anterior, não se confirmará no manuscrito<strong>de</strong>finitivo:#2O uso <strong>de</strong> dicionário po<strong>de</strong> ter ocorrido no <strong>de</strong>correr <strong>de</strong>sta segundacampanha, entretanto, observa-se que em nenhum momento Dom PedroII si<strong>na</strong>lizou as palavras indicando a existência <strong>de</strong> dúvidas quanto aosentido.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!