11.07.2015 Views

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

121caracteriza um <strong>processo</strong> <strong>de</strong> influência e não <strong>de</strong> condicio<strong>na</strong>mento <strong>de</strong> umescritor sobre o outro.Em boa parte dos versos, Dom Pedro II fez uma construçãobastante distinta da <strong>de</strong> De Simoni <strong>na</strong> forma, e em alguns casos até comdistinção <strong>de</strong> sentido. Nos dois primeiros tercetos do episódio <strong>de</strong>Francesca da Rimini, por exemplo, po<strong>de</strong>-se observar a diferença daconstrução dos versos no que diz respeito à forma.vvDante73 I' cominciai: Poeta,volontieriparlerei a quei dueche 'nsieme vanno,e paion sì al ventoesser leggeri.76 Ed elli a me:Vedrai quandosarannopiù presso a noi; etu allor li priegaper quello amor chei me<strong>na</strong>, ed eiverranno»Dom Pedro II –Manuscrito<strong>de</strong>finitivoE comecei: poeta,boa menteFallarei a essesdous que juntosvão,Qual a mercê dovento, velozmente.E elle a mim: osverás n’outraoccasiãoMais proximo <strong>de</strong>nós, e então lhespe<strong>de</strong>Pelo amor que osconduz, e ellesvirão.Quadro VIII – Análise Comparativa: Dom Pedro II x De SimoniDe SimoniE disse: Vate, aosdous, quecompanheirosAndando vão, fallarum pouco almejo,Aos que ao ventoparecem tão ligeiros.E elle tornou-me:espera pelo ensejoDe os termos perto, epelo amor que os pegaSupplica-os, e farão oteu <strong>de</strong>sejo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!