11.07.2015 Views

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

o processo criativo na tradução de dom pedro ii ... - NUPROC - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

116testemunhos <strong>de</strong> outros, em cartas, diários ou qualquer tipo <strong>de</strong> registropossível à época – essas informações po<strong>de</strong>m existir. Ainda há muito aser pesquisado sobre a vida <strong>de</strong> Dom Pedro II. Po<strong>de</strong>mos, porém, buscarindícios <strong>de</strong> possíveis influências comparando essas traduções.Quando se compara a tradução <strong>de</strong> Dom Pedro II com a <strong>de</strong>Xavier Pinheiro - ambas construídas em tercetos enca<strong>de</strong>ados - sãoobservadas pouquíssimas semelhanças, para não dizer nenhuma. Pareceque nenhum dos dois teve conhecimento prévio da obra do outro, e, setiveram, não foi um contato importante, pois, não resultara eminfluências significativas. O único terceto em que se observa algumaproximida<strong>de</strong> é no que inicia no verso 136:vv Dante Dom Pedro II Xavier Pinheiro136 la bocca mi basciòtutto tremante.137 Galeotto fu 'l libro echi lo scrisse:138 quel giorno più nonvi leggemmo avanteA bocca me beijoutodo anhelanteGaleoto era o livroe seu autorN’esse dia nãolemos para adianteA boca me beijoutodo tremanteDe Galeotto fez oautor e o escritoEm ler não fomosnesse dia avanteQuadro IV - Análise Comparativa: Dom Pedro II x PinheiroNo verso 136, a única diferença é o uso <strong>de</strong> “anhelante”, porparte <strong>de</strong> Dom Pedro II, enquanto Xavier Pinheiro usa “tremante”, umaopção que <strong>de</strong>ixou o verso <strong>de</strong> Xavier Pinheiro mais próximo do origi<strong>na</strong>l:“la bocca mi basciò tutto tremante”. Também há semelhança <strong>de</strong> forma econteúdo no verso 138.O mesmo se observa <strong>na</strong> comparação da tradução <strong>de</strong> Dom PedroII com a do Barão da Vila da Barra. A tradução do Barão, homem

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!