15.02.2015 Views

Descarga en formato PDF (4 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (4 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

Descarga en formato PDF (4 MB) - Centro Ramón Piñeiro para a ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ESCRITOS DE OLGA PATIÑO EN GALEGO E FRANCÉS<br />

Tradución ó francés de Noemí Aedo<br />

Noalba é a terra que me naceu. Alí as plantas crec<strong>en</strong> con raíces<br />

falantes, con talos que teñ<strong>en</strong> voz de buguinas e nos pétalos das flores<br />

se <strong>en</strong>tretec<strong>en</strong> recordos embriagantes.<br />

Noalba é unha burbulla de luz, onde un sol-aluado fai emerxer o<br />

último e o primeiro, cun estremecem<strong>en</strong>to que non te aus<strong>en</strong>ta, pola contra,<br />

inmobilízate na harmonía.<br />

--------oooOOOOooo--------<br />

Noalba c’est la terre qui est née <strong>en</strong> moi. Là les plantes pouss<strong>en</strong>t<br />

avec des racines parlantes, avec des branches qui ont la voix des gueulards<br />

et dans les pétales des fleurs se tiss<strong>en</strong>t des souv<strong>en</strong>irs <strong>en</strong>ivrants.<br />

Noalba c’est une pompe de lumière où un solei-lune fait émerger<br />

la fin et le comm<strong>en</strong>cem<strong>en</strong>t avec un frémissem<strong>en</strong>t qui ne t’inquiéte pas,<br />

au contraire, t’immobilise dans l’harmonie.<br />

67

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!