Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A obra narrativa en galego de <strong>Manuel</strong> Lugrís <strong>Freire</strong><br />
caso de: “O vimbio e mailo pino”, “A crus”, “O primeiro é a mantenza”<br />
(no que a indeterminación espacial está expresa coa seguinte afirmación:<br />
“había unha vila, chamada non sei cómo”), “Un aldraxe”, “O<br />
segredo”, “O aforrón”, “O xiro do sancristán”, “O primeiro cacique”<br />
e “Lenda de Brigo”. Se nos anteriores a intención do autor era presentar<br />
unha realidade próxima ao lector, nestes decántase por buscar a<br />
universalización da anécdota e unha certa abstracción, xustificada<br />
tamén polo contido crítico destes textos.<br />
Un pequeno grupo de relatos están ubicados espacialmente noutros<br />
lugares con referentes reais coñecidos polo lectorado para o que<br />
Lugrís concibiu a obra, pero a súa presenza é esporádica: “A espada<br />
do fidalgo” en Ponteareas, “Unha cantiga de Chané” e “A labor do<br />
poeta” na Habana, “A illa milagreira” e “¡Protestante!” nas Rías Baixas<br />
e “Axúdate” na ría de Ares e Ferrol.<br />
Finalmente, son tres os contos situados en espazos moi afastados<br />
xeográfica e culturalmente de Galicia. Trátase de: “A libertade”, ubicado<br />
en Exipto; “O verbo”, cerca do Mar Caspio e “O primeiro sangue”,<br />
tamén en Exipto. Nestes casos, a mensaxe é moito máis directa<br />
e contundente, hai un claro chamamento á loita e á unidade de acción<br />
do pobo contra as inxustizas. En “O primeiro sangue” descríbese unha<br />
situación similar á que padecía a Galicia da época, que podemos comprobar<br />
no seguinte parágrafo, a modo de denuncia que os labregos<br />
exipcios fan diante do sabio Sponto:<br />
— Sabio e xusto Sponto, o Rei gobérnanos moi mal.<br />
Non temos camiños empedrados como os que fan os romanos na<br />
Iberia e na Mauritania, e polo mesmo non podemos leva-los froitos<br />
do noso traballo ós mercados de Fenicia e Celesía. Os nosos<br />
fillos van loitar a terras alleas por razóns que non conocemos e<br />
causas que non nos importan. As leises e maila nosa fala da nosa<br />
terra son trocadas por outras que magoan os nosos sentimentos.<br />
Está con isto, o narrador do conto, a denunciar tres problemas<br />
comúns aos da Galiza contemporánea de Lugrís: as deficientes vías de<br />
comunicación que dificultan o comercio tanto interno coma externo, o<br />
recrutamento de mozos para loitaren nas guerras de descolonización americanas<br />
e a substitución da lingua galega pola castelá nos ámbitos cultos.<br />
60