15.02.2015 Views

Manuel Lugrís Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...

Manuel Lugrís Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...

Manuel Lugrís Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A obra narrativa en galego de <strong>Manuel</strong> Lugrís <strong>Freire</strong><br />

2.2.2. Modalización narrativa.<br />

Con respecto á modalización narrativa dos relatos, a predominante<br />

é a omnisciencia autorial en terceira persoa, que lle cede a voz<br />

ao autor implícito, instancia representada polas formas verbais en primeira<br />

persoa, que se refiren ao lector implícito, ou polo uso doutras<br />

marcas, como por exemplo: “o noso personaxe”, “éravos pois o caso”,<br />

“Xan do Couto tiña sona de lampantín e zaramalleiro, e abofé que vos<br />

era merecente dela”, “O noso zapateiro”, “O meu nunca ben gabado<br />

amigo e ilustrado funcionario público, Texada”, “meus quiridos lectores”,<br />

“tereivos dito”, “o vello do noso conto”. Responden a esta modalidade<br />

narrativa os seguintes contos: “Os dous avogados”, “Pola<br />

patria”, “A Nogueira”, “O mellor amante”, “O primeiro sangue”, “A<br />

crus”, “A honradés”, “¡Protestante!”, “Boa meiciña”, “Unha regueifa”,<br />

“O escarmento”. “¡Bótelle terra!”, “Boa resposta”, “Rectificación”,<br />

“Os tres soldados”, “O carneiro”, “Leopoldiño...”, “¡Boa proteición!”,<br />

“O aforrón”, “Entre compañeiros”, “O francés”, “O xiro do<br />

sancristán”, “¿Caeu algún burro”, “Lóxica”, “Con polaina e media”,<br />

“A mareira” e “Lenda de Brigo”.<br />

A presenza exclusiva da primeira persoa narrativa, ben como<br />

narrador-protagonista ou ben como narrador-testemuña, está presente<br />

naqueles relatos nos que Lugrís recrea certos acontecementos biográficos<br />

ou históricos, nos máis intimistas e líricos ou ben naqueloutros nos<br />

que persegue unha maior verosimilitude; é o caso dos que citamos a<br />

seguir: “Os primeiros versos”, “Solidaridade”, “Unha cantiga de Chané”,<br />

“O vimbio e mailo pino”, “O primeiro é a mantenza”, “Tiña<br />

razón”, “A labor do poeta”, “¡Lamáchegas!”, “O parecer”, “Enxebres”,<br />

“Axúdate”, “A Covadanca” e “A mitá en cartos”. Nestes contos, merece<br />

especial atención a presencia do autor implícito representado na<br />

figura do propio Asieumedre. Temos noticias del en: “Unha cantiga de<br />

Chané” ao se referir un dos protagonistas a “meu querido Asieumedre”;<br />

en “A illa milagreira” mediante a alusión “Pero aínda non arremata<br />

aquí o conto, señor Asieumedre”; en “Tiña razón”, cando aínda Asieumedre<br />

estaba na etapa infantil “Neniño Asieumedre —xa daquela me<br />

nomeaban así—”; en “Enxebres” no que un dos interlocutores do diálogo<br />

é “meu quirido Asieumedre”. Mesmo asistimos a unha caracterización<br />

deste narrador en “O segredo”, na que se di o seguinte:<br />

58

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!