Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ... Manuel LugrÃs Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...
A obra narrativa en galego de Manuel Lugrís Freire delas. Sodes, como os demais nobres e fidalgos desta terra, vítima da iñorancia, do desconocimento da nosa historia, das verdadeiras necesidades de Galicia, do que nos convén para o noso porvir, e coidades que nesta guerra debemos toma–lo partido de El–Rei Felipe. ¡Como esquencedes, meu nobre parente, como esquencedes esta terra que tantos desleigamentos e aldraxes sofre dos orgulosos casteláns! Portugal é moi semellante a Galicia, falan a mesma lingua, teñen os mesmos costumes, e polo tanto as mesmas leises. Portugal é sangue do noso sangue, vida da nosa vida. Os seus trobadores, os seus grandes poetas, a musa do pobo, encenderon a súa alma no mesmo verbe que Dios nos deixou en herdo. Non sabedes, meu nobre parente, que estades forxando os grilóns da cadea que ten de escravizar para sempre á nosa patria, que despois verá os seus costumes, a súa fala, as súas leises, todo canto é seu, aldraxado, perseguido por xentes que nos desprecian moito, que vós ben o sabedes. Os reises de Castela gobernan as Españas a estilo estranxeiro, que tan mal cadra para defensa e conservación das nosas libertades. As causas que ergueron a espada dos hemandinos repítense hoxe con máis gravedade, sin que os fillos da terra volvan polo seu honore. ¡Señor de Guimarei, a espada dos meus avós, a espada que fai agora cento setenta e seis anos xustos que escentilou en Castro de Ouro defendendo as nosas libertades, non pode de ningunha maneira erguerse nunha loita que vai poñer unha campa sobre a nosa independencia morta para sempre! ¡Seguide vós esas bandeiras! Eu teño que ouír a voz da razón, que me di que Portugal é noso irmán e que co el debemos vivir baixo das mesmas tendas! Non fagamos que outro poeta lusitán do porvir teña razón, coma a tivo Camões ó dirixirnos reprimendas, que nos avergoñen espertando un remordimento decote duro e merecido! E o nobre e valente fidalgo Pedro de Aldao deixou a compaña do señor de Guimarei, e tornou ó seu pazo de Taboexa. O serán era maino, tristeiro, saudoso. O sol, agachado xa baixo dos altos picoutos de Salce, tinxía aínda de cor vermella o hourizonte. O fidalgo abreu a fenestra, e debruzouse, triste e saudoso, a olla–lo camiño que levaba á raia de Portugal. 184
Xabier Campos Villar Un balbordo forte viña do norte. A espada dos fidalgos de Taboexa, guindada na parede ó rente dun Santo Cristo, tremou co aquel balbordo, coma un corpo vivo que sinte carraxe. Despois oeuse o barullo de moitas xentes: eran as tropas gallegas que iban loitar en contra de Portugal. Deran as oito da noite cando tiña pasado todo o exército. Pedro de Aldao pechou a fenestra. Sentouse nun sillón frente do Santo Cristo, e dixo: —¡Meu Dios! ¿Por que te esquences desta terra quirida que ten por armas o Santo Sacramento ¿Por que non espertas o entendimento dos gallegos que se esquencen da súa libertade ¿Que mal che fixo esta terra para que, cal ó pobo xudío, xa non lle quede nin siquera a esperanza da posesión do seu E o fidalgo de Taboexa colleu e espada de seus avós, parteuna en dúas mitades, e ceibouna no chan, dicindo cos ollos cheos de bágoas e cos puños fortemente pechados: —¡Adiós para sempre! En favor dos alleos que te desprecian non loitarás, xa que non terás ocasión dende hoxe de loitar pola terra dos meus avós... 185
- Page 134 and 135: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 136 and 137: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 138 and 139: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 140 and 141: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 142 and 143: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 145 and 146: Xabier Campos Villar UN ALDRAXE 155
- Page 147 and 148: Xabier Campos Villar O MELLOR AMANT
- Page 149: Xabier Campos Villar para o noso co
- Page 152 and 153: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 154 and 155: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 156 and 157: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 158 and 159: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 161 and 162: Xabier Campos Villar ¡BÓTELLE TER
- Page 163 and 164: Xabier Campos Villar BOA MEICIÑA 1
- Page 165 and 166: Xabier Campos Villar ¡PROTESTANTE!
- Page 167 and 168: Xabier Campos Villar Un mariñeiro
- Page 169 and 170: Xabier Campos Villar BOA RESPOSTA 1
- Page 171 and 172: Xabier Campos Villar OS TRES SOLDAD
- Page 173: Xabier Campos Villar —Home, paré
- Page 176 and 177: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 178 and 179: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 180 and 181: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 183: Xabier Campos Villar A ESPADA DO FI
- Page 188 and 189: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 191 and 192: Xabier Campos Villar amigo e compa
- Page 193 and 194: Xabier Campos Villar CON POLAINA E
- Page 195 and 196: Xabier Campos Villar A HONRADÉS 19
- Page 197: Xabier Campos Villar Un día tivo a
- Page 200 and 201: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 202 and 203: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 204 and 205: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 206 and 207: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 208 and 209: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 210 and 211: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 212 and 213: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 214 and 215: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 216 and 217: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 218 and 219: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 220 and 221: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 222 and 223: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 224 and 225: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 226 and 227: A obra narrativa en galego de Manue
- Page 229 and 230: Xabier Campos Villar LA OFRENDA o l
- Page 231 and 232: Xabier Campos Villar LEOPOLDIÑO
- Page 233: Xabier Campos Villar Este outro, De
Xabier Campos Villar<br />
Un balbordo forte viña do norte. A espada dos fidalgos de<br />
Taboexa, guindada na parede ó rente dun Santo Cristo, tremou co<br />
aquel balbordo, coma un corpo vivo que sinte carraxe. Despois oeuse<br />
o barullo de moitas xentes: eran as tropas gallegas que iban loitar<br />
en contra de Portugal. Deran as oito da noite cando tiña pasado todo<br />
o exército.<br />
Pedro de Aldao pechou a fenestra. Sentouse nun sillón frente do<br />
Santo Cristo, e dixo:<br />
—¡Meu Dios! ¿Por que te esquences desta terra quirida que ten<br />
por armas o Santo Sacramento ¿Por que non espertas o entendimento<br />
dos gallegos que se esquencen da súa libertade ¿Que mal che fixo<br />
esta terra para que, cal ó pobo xudío, xa non lle quede nin siquera a<br />
esperanza da posesión do seu<br />
E o fidalgo de Taboexa colleu e espada de seus avós, parteuna en<br />
dúas mitades, e ceibouna no chan, dicindo cos ollos cheos de bágoas<br />
e cos puños fortemente pechados:<br />
—¡Adiós para sempre! En favor dos alleos que te desprecian non<br />
loitarás, xa que non terás ocasión dende hoxe de loitar pola terra dos<br />
meus avós...<br />
185