15.02.2015 Views

Manuel Lugrís Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...

Manuel Lugrís Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...

Manuel Lugrís Freire. Edición e análise literaria. - Centro Ramón ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

A obra narrativa en galego de <strong>Manuel</strong> Lugrís <strong>Freire</strong><br />

que houbese desacordos internos entre os dous fundadores, orixinados,<br />

na nosa opinión, a partir dunha recensión que da obra de Ramón Armada<br />

Teijeiro, Non máis emigración, fixo Lugrís 16 e na que critica a curta<br />

extensión do prólogo e a excesiva proximidade léxica ao castelán, coa<br />

conseguinte perda do xenuíno sabor galego, que o autor de Sada consideraba<br />

imprescindible para as obras <strong>literaria</strong>s. Fose por esta circunstancia<br />

ou por outras que descoñecemos, o caso é que a desaparición das<br />

diversas sinaturas de Lugrís das páxinas d’ A Gaita Gallega é inmediata.<br />

Resulta significativo que a segunda parte dun artigo comezado na<br />

tocata terceira 17 baixo o título “A fala gallega”, asinado por Roque d’as<br />

Mariñas, se publicase, sen asinar, na tocata quinta 18 .<br />

Atopamos un ano máis tarde, o 26 de outubro de 1886, unha dura<br />

crítica 19 contra o estilo poético de L.U.Gris e ao mesmo tempo contra<br />

as poéticas formalistas, asinada por Loureiro, na que entre outras afirmacións,<br />

salientan as que recollemos de seguido:<br />

A verdá si L.U.Gris non pode darnos algo mellor<br />

aconséllolle que crebe a lira, e non se acorde máis de cantar,<br />

pois versos coma os Presentimentos, por moito que llos chufen<br />

e llos gaben os seus amigos, non por eso han de pasar pola porta<br />

do Parnaso (...)<br />

Mire Sr. L.U.Gris: Vosté pensa sin duda que pra ser<br />

poeta non hai máis que saber midir versos. Pro (perdóneme que<br />

llo diga) está compretamente trabucado. Nestes tempos que<br />

atrabesamos (sic) ou que nos atrabesan (sic), como diría Larra,<br />

os que han de pasar por poetas, teñen que facer versos coa chencha<br />

e non cos ouvidos.<br />

Cansados xa da poesía de simples imaxenes, pidimos<br />

a das realidades e a das ideas. ¿Vosté comprende<br />

16<br />

Ibidem, Tocata cuarta, 11 de outubro de 1885, pp. 1-2.<br />

17<br />

Ibidem, 13 de setembro de 1885, pp. 1-2.<br />

18<br />

Ibidem, 8 de novembro de 1885, pp. 1-3.<br />

19<br />

Ibidem, Tocata 13ª, pp. 4-5.<br />

20<br />

Ibidem, 30 de xuño de 1887, pp. 7.<br />

21<br />

Pseudónimo de Jesús María de Caula, descoñecido autor do que só temos noticia de<br />

dous textos: o relato castelán “Escenas y excesos de por acó”, publicado no 1887 en La<br />

Correspondencia de Cuba, e o galego “A mellor parexa”, texto inspirado nun pintor pouco<br />

coñecido, Gelabert, e publicado en El Eco de Galicia, nº 589, 1893.<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!