Nº. 04 - dezembro de 2008 - Deutsche Schule Lissabon
Nº. 04 - dezembro de 2008 - Deutsche Schule Lissabon
Nº. 04 - dezembro de 2008 - Deutsche Schule Lissabon
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
DEZ<strong>2008</strong> ANO2 N.º <strong>04</strong><br />
www.dslissabon.com<br />
Aktuelles | Brief zur Mo<strong>de</strong>rnisierung<br />
Actualida<strong>de</strong> | Carta sobre a mo<strong>de</strong>rnização<br />
Was lange währt, wird<br />
doch endlich gut!<br />
Brief an Eltern, Lehrer und Schüler zur<br />
Mo<strong>de</strong>rnisierung <strong>de</strong>r DSL<br />
Sehr geehrte Eltern, liebe Schüler und Schülerinnen,<br />
liebe Kollegen,<br />
wie Sie als Eltern es sicher gelegentlich mitbekommen<br />
und wie die Schüler und Lehrer es je<strong>de</strong>n Tag<br />
hautnah erlebt haben, war das vergangene Schuljahr<br />
von umfangreichen und eingreifen<strong>de</strong>n, vielleicht<br />
manchmal auch für <strong>de</strong>n ein o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren stören<strong>de</strong>n<br />
Bauarbeiten geprägt. Auch in diesem Schuljahr wer<strong>de</strong>n<br />
uns, wenn auch erheblich reduziert, noch verschie<strong>de</strong>ne<br />
Bauarbeiten in <strong>de</strong>r <strong>Schule</strong> begleiten und<br />
es wird wohl noch einmal Sommer wer<strong>de</strong>n, bis <strong>de</strong>r<br />
letzte Handwerker und die letzte Baumaschine die<br />
DSL endgültig verlassen.<br />
Da dieser Bau - und Mo<strong>de</strong>rnisierungsprozess unsere<br />
gemeinsame Arbeit in letzter Zeit so bestimmt hat,<br />
er aber auch gleichzeitig mit <strong>de</strong>n vielen neuen und<br />
schöneren Anlagen uns ganz neue Möglichkeiten<br />
eröffnet, nutze ich das Forum <strong>de</strong>s Newsletters, um<br />
Sie alle umfassend über dieses für uns so wichtige<br />
Baugeschehen umfassend zu informieren.<br />
Unser Mo<strong>de</strong>rnisierungsprojekt ist in zwei Phasen<br />
eingeteilt. In <strong>de</strong>r ersten Phase, die mit <strong>de</strong>m En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />
[Fortsetzung auf Seite 2]<br />
O QUE TARDA, VALE A PENA!<br />
CARTA AOS PAIS, PROFESSORES E ALUNOS<br />
A PROPÓSITO DA MODERNIZAÇÃO DA EAL<br />
Excelentíssimos Pais, queridos Alunos e Alunas,<br />
caros Colegas,<br />
Na condição <strong>de</strong> Pais, certamente foram tomando<br />
conhecimento esporádico <strong>de</strong> como o ano lectivo transacto<br />
foi marcado por obras extensivas e profundas,<br />
talvez até perturbadoras para uns e outros. Alunos<br />
e professores viveram estas obras na pele, dia a dia.<br />
No <strong>de</strong>curso <strong>de</strong>ste ano lectivo, acompanhar-nos-á<br />
ainda o ritmo <strong>de</strong> várias obras na Escola, se bem que<br />
<strong>de</strong> extensão muito reduzida, e o Verão chegará mais<br />
uma vez antes que o último trabalhador e a última<br />
máquina abandonem <strong>de</strong>finitivamente a EAL.<br />
Liebe Leser,<br />
diese erste Ausgabe unseres Newsletters PORTAL<br />
im Schuljahr <strong>2008</strong>/2009 ist in zwei große Bereiche<br />
aufgeteilt: Der erste behan<strong>de</strong>lt ein spezifisches<br />
Thema, <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re aktuelle Informationen über<br />
unsere <strong>Schule</strong>.<br />
Im ersten Teil gehen wir (kurz gefasst)<br />
auf die Frage <strong>de</strong>s Bilingualismus ein, eine<br />
<strong>de</strong>r Visitenkarten unserer <strong>Schule</strong>. Was ist<br />
Bilingualismus Wie beeinflusst er unsere<br />
Schüler und inwiefern wirkt er sich gewinnbringend<br />
aus Dazu hat eine Gruppe Spezialisten<br />
beigetragen, die in <strong>de</strong>n vergangenen Jahren Studien<br />
und Feldarbeit auf diesem Gebiet mit Schülern<br />
unserer Grundschule durchgeführt hat. Auch fin<strong>de</strong>n<br />
Sie Beiträge einer Lehrerin, die die <strong>Schule</strong> und die<br />
„Folgen” <strong>de</strong>s Bilingualismus schon seit vielen<br />
Jahren kennt, sowie eines ehemaligen<br />
(portugiesischen) Schülers, <strong>de</strong>ssen beruflicher<br />
Wer<strong>de</strong>gang ihn – real und virtuell – nach<br />
Deutschland geführt hat.<br />
Der zweite Teil <strong>de</strong>s PORTALs enthält einen „Brief<br />
zur Mo<strong>de</strong>rnisierung”, in <strong>de</strong>m wir darüber Bericht<br />
erstatten, was sich hinsichtlich <strong>de</strong>s Abschlusses<br />
<strong>de</strong>r Mo<strong>de</strong>rnisierungsarbeiten getan hat, gera<strong>de</strong> tut<br />
und künftig tun wird. Auch enthält dieser Teil einen<br />
Artikel über das Shakespearsche Theaterstück<br />
„Was wollt Ihr mehr“ (im Original „Twelfth Night,<br />
or What you will“), das vor einigen Wochen<br />
an unserer <strong>Schule</strong> aufgeführt wur<strong>de</strong>, sowie einen<br />
Artikel einer Schülerin über <strong>de</strong>n Studienaufenthalt<br />
von vier Schülern unseres Gymnasiums an <strong>de</strong>r<br />
Universität Bielefeld, um an einem Projekt<br />
teilzunehmen, in <strong>de</strong>ssen Rahmen <strong>de</strong>utsche und<br />
ausländische Gymnasiasten mit <strong>de</strong>m Studium an<br />
einer <strong>de</strong>utschen Universität vertraut gemacht<br />
wur<strong>de</strong>n.<br />
Wir hoffen, dass Ihnen diese Ausgabe <strong>de</strong>s<br />
PORTALs eine angenehme Lektüre bereitet, und<br />
möchten die Gelegenheit nutzen, um allen ein<br />
frohes Weihnachtsfest und ein glückliches Jahr<br />
2009 zu wünschen.<br />
Dr. Roland Clauß und Catarina <strong>de</strong> Albuquerque<br />
Leitartikel Editorial<br />
Car@s Leitor@s,<br />
Este primeiro número do ano lectivo <strong>2008</strong>/2009<br />
do nosso PORTAL está dividido em duas gran<strong>de</strong>s<br />
partes: a primeira <strong>de</strong>bruça-se sobre um tema<br />
específico e a outra sobre actualida<strong>de</strong>s<br />
da nossa Escola.<br />
Quanto à primeira, exploramos aqui (<strong>de</strong> forma<br />
breve) a questão do bilinguismo – um dos<br />
cartões <strong>de</strong> visita da nossa Escola! O que é<br />
Como influencia e beneficia os nossos alunos<br />
Para tal contamos com contribuições <strong>de</strong> um<br />
grupo <strong>de</strong> profissionais que têm, nos últimos<br />
anos, feito estudos e trabalho <strong>de</strong> terreno<br />
sobre a matéria com os alunos da Primária<br />
da nossa Escola. Também temos artigos<br />
<strong>de</strong> uma professora, que já há muitos anos,<br />
conhece a Escola e as “consequências”<br />
do bilinguismo, bem como <strong>de</strong> um antigo<br />
aluno (português) cujo percurso profissional<br />
o tem levado para territórios – reais e virtuais<br />
– germânicos.<br />
Quanto à segunda parte do PORTAL, po<strong>de</strong>mos<br />
contar com uma “Carta sobre a Mo<strong>de</strong>rnização”,<br />
na qual damos conta daquilo que se passou,<br />
se está a passar e se vai passar no que concerne<br />
a conclusão das nossas obras. Teremos também<br />
um artigo sobre a peça <strong>de</strong> Shakespeare<br />
“Que querem mais” (no original “Twelfth Night,<br />
or what you will”) que foi levada à cena na nossa<br />
Escola há umas semanas, bem como outro<br />
artigo, <strong>de</strong>sta vez redigido por uma aluna, sobre<br />
uma visita <strong>de</strong> estudo <strong>de</strong> quatro alunos do nosso<br />
Liceu à Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bielefeld no âmbito<br />
<strong>de</strong> um Projecto <strong>de</strong>stinado a introduzir alunos<br />
<strong>de</strong> liceu, alemães e estrangeiros, no ensino<br />
superior na Alemanha.<br />
Esperamos que apreciem a leitura<br />
<strong>de</strong>ste número do PORTAL. Aproveitamos<br />
para <strong>de</strong>sejar a todos um muito Feliz Natal<br />
e um excelente ano <strong>de</strong> 2009.<br />
Doutor Roland Clauss e Catarina <strong>de</strong> Albuquerque<br />
Uma vez que este processo <strong>de</strong> construção e mo<strong>de</strong>rnização<br />
marcou nos últimos tempos o nosso trabalho<br />
conjunto, uma vez que ele, simultaneamente, nos<br />
abre possibilida<strong>de</strong>s totalmente novas mediante as<br />
muitas novas e mais bonitas instalações, aproveito<br />
o fórum <strong>de</strong>sta newsletter para informar todos vós,<br />
<strong>de</strong>talhadamente, sobre todo este trabalho <strong>de</strong> construção,<br />
para nós tão importante.<br />
O nosso projecto <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnização está dividido em<br />
duas fases: no <strong>de</strong>curso da primeira, que pô<strong>de</strong> ser<br />
1<br />
[continua na página 2]<br />
Das Grundschulgebäu<strong>de</strong> mit <strong>de</strong>r großen Wiese / O edifício da Primária com o gran<strong>de</strong> relvado
CALENDÁRIO KALENDER<br />
Dezember 08 Dezembro 08<br />
» 01. Dezember » 01 <strong>de</strong> Dezembro<br />
Feiertag – Wie<strong>de</strong>rerlangung <strong>de</strong>r Unabhängigkeit<br />
Feriado – Restauração da In<strong>de</strong>pendência<br />
» 08. Dezember » 08 <strong>de</strong> Dezembro<br />
Feiertag – Maria Empfängnis<br />
Feriado Imaculada Conceição<br />
» 10. Dezember » 10 <strong>de</strong> Dezembro<br />
Weihnachtskonzert 1. Aufführung<br />
Concerto <strong>de</strong> Natal 1ª Actuação<br />
» 11. Dezember » 11 <strong>de</strong> Dezembro<br />
Weihnachtskonzert 2. Aufführung<br />
Concerto <strong>de</strong> Natal 2ª Actuação<br />
» 17. Dezember » 17 <strong>de</strong> Dezembro<br />
Kin<strong>de</strong>rgarten Estoril – Adventsfeier<br />
Jardim <strong>de</strong> Infância Estoril – Celebração do Advento<br />
» 19. Dezember » 19 <strong>de</strong> Dezembro<br />
Grundschule Estoril – Adventsfeier<br />
Primária Estoril – Celebração do Advento<br />
»20. Dez 08 – <strong>04</strong>. Jan 09 » 20 <strong>de</strong> Dez 08 – <strong>04</strong> <strong>de</strong> Jan 09<br />
Weihnachtsferien<br />
Férias <strong>de</strong> Natal<br />
Aktuelles | Brief zur Mo<strong>de</strong>rnisierung<br />
Actualida<strong>de</strong> | Carta sobre a mo<strong>de</strong>rnização<br />
[Fortsetzung von Seite 1]<br />
Sommerferien abgeschlossen wer<strong>de</strong>n konnte, wur<strong>de</strong><br />
eine neue Grundschule gebaut, die wir Mitte Mai<br />
bezogen. Das zum grünen Schulgelän<strong>de</strong> mit großen<br />
Glasscheiben ganz transparent gebaute Gebäu<strong>de</strong>,<br />
das gleichzeitig wie ein großer Riegel, verstärkt<br />
durch einen Lärmschutzwall <strong>de</strong>r Stadt, erstaunlich<br />
effektiv das Schulgelän<strong>de</strong> vom Verkehrslärm <strong>de</strong>r<br />
Segunda Circular abschirmt, bietet <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn zehn<br />
Klassenräume, außer<strong>de</strong>m endlich echte Fachräume<br />
für die Arbeit am Computer, künstlerisches und musisches<br />
Arbeiten. Außer<strong>de</strong>m hat das Gymnasium hier<br />
noch einen großen Musiksaal erhalten, <strong>de</strong>n wir auch<br />
für Konzerte und Versammlungen nutzen können.<br />
Da östlich <strong>de</strong>r neuen Grundschule neue<br />
Außensportanlagen mit einer Tartanbahn und<br />
einem großen Kunstrasenplatz entstan<strong>de</strong>n sind<br />
und außer<strong>de</strong>m eine ganz neue Doppelsporthalle<br />
und ein Multifunktionsspielfeld gebaut wur<strong>de</strong>,<br />
haben hier Grundschüler und Gymnasiasten nun<br />
ganz hervorragen<strong>de</strong> Möglichkeiten für Spiel und<br />
Bewegung im Sportunterricht.<br />
Hinzu kam in <strong>de</strong>r Phase I <strong>de</strong>r Neubau <strong>de</strong>s<br />
Eingangsbereichs, insbeson<strong>de</strong>re <strong>de</strong>r Portaria,<br />
wobei die Sanierung unseres Parkplatzes noch<br />
durchaus dringlich aussteht, worauf wir jedoch<br />
nur begrenzt Einfluss haben, weil Gelän<strong>de</strong><br />
und Arbeiten dort eine Angelegenheit <strong>de</strong>r Stadt<br />
<strong>Lissabon</strong> sind.<br />
Die Phase II <strong>de</strong>r Baumaßnahmen setzte bereits im<br />
Mai, noch vor <strong>de</strong>n großen Ferien, ein und führte<br />
zu einer Sanierung und Renovierung <strong>de</strong>r<br />
Klassenzimmer in <strong>de</strong>n Häusern A, B und N mit <strong>de</strong>n<br />
naturwissenschaftlichen Räumen. Außer<strong>de</strong>m wur<strong>de</strong>n<br />
im Haus C zwei hochmo<strong>de</strong>rne Biologieräume fertig<br />
gestellt. Diese Arbeiten wur<strong>de</strong>n fristgerecht bis zu<br />
<strong>de</strong>n Sommerferien abgeschlossen, was auch für die<br />
erhebliche Vergrößerung und Verschönerung <strong>de</strong>r<br />
Kantine gelang.<br />
Das galt auch für die Fertigstellung <strong>de</strong>r Grünanlagen<br />
<strong>de</strong>r <strong>Schule</strong>. Diese neu gestalteten Außenanlagen, die<br />
große, kräftig grüne Wiese vor <strong>de</strong>r Grundschule, die<br />
frisch bepflanzten Außenanlagen und <strong>de</strong>r neue<br />
Spielplatz <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>rgartens als auch die vielen hun<strong>de</strong>rt<br />
neu gepflanzter Bäume und Büsche verleihen<br />
<strong>de</strong>r Schulanlage ein ganz eigenes Flair und eine<br />
große Anmut. Wer <strong>de</strong>nkt schon, wenn er aus <strong>de</strong>m<br />
Beton, Stein und Verkehrslärm unserer<br />
Nachbarschaft bei uns eintritt, wie viel Grün und welch<br />
stille Winkel er auf unserem weitläufigen Gelän<strong>de</strong><br />
bei uns vorfin<strong>de</strong>t!<br />
In und nach <strong>de</strong>n Sommerferien <strong>de</strong>hnte sich das<br />
Baugeschehen auf das Verwaltungsgebäu<strong>de</strong> aus, das<br />
erheblich umgebaut wur<strong>de</strong> und nach <strong>de</strong>m Neubezug<br />
vor <strong>de</strong>n Herbstferien <strong>de</strong>n Lehrern <strong>de</strong>s Gymnasiums<br />
nun ein erheblich vergrößertes Lehrerzimmer und<br />
<strong>de</strong>r Verwaltung, <strong>de</strong>r Kasse und <strong>de</strong>n sonstigen<br />
Diensten ein eigenes großzügig dimensioniertes<br />
Stockwerk im Souterrain <strong>de</strong>s Gebäu<strong>de</strong>s bietet. Der<br />
Einzug eines großen Teils <strong>de</strong>r Verwaltung und <strong>de</strong>s<br />
Lehrpersonal in das sanierte Gebäu<strong>de</strong> hatte zur<br />
Folge, dass viele <strong>de</strong>r Container nun endgültig abgebaut<br />
und wegtransportiert wer<strong>de</strong>n konnten, was <strong>de</strong>m<br />
Eingangsbereich und vor allem unserem Schulhof<br />
mit <strong>de</strong>m Schwimmbad ihre alte großzügige Wirkung<br />
wie<strong>de</strong>r zurückgegeben hat und wir wie<strong>de</strong>r ein<br />
Raumgefühl haben, was viele in <strong>de</strong>m Jahr <strong>de</strong>r Enge<br />
und <strong>de</strong>r Containergassen schon vergessen hatten.<br />
Aktuell bleibt noch <strong>de</strong>r zweiten Teil <strong>de</strong>r Bauphase II<br />
zu erledigen, wobei zum Teil die Arbeiten schon<br />
<strong>de</strong>utlich fortgeschritten sind. Die noch verbleiben<strong>de</strong>n<br />
Bauarbeiten beschränken sich auf einen örtlich<br />
zentralen Bereich, nämlich Kantine, Aula, Foyer<br />
und alte Sporthalle.<br />
Das Untergeschoss <strong>de</strong>r Kantine wird bis En<strong>de</strong><br />
November fertig gestellt sein, so dass es mit einer<br />
neuen Cafeteria, die auch als Schüleraufenthaltsraum<br />
benutzt wer<strong>de</strong>n kann, sowie mit einem SMV-Raum und<br />
diversen Nebenräumen <strong>de</strong>m Schulbetrieb übergeben<br />
wer<strong>de</strong>n kann. Die Umbauarbeiten im Foyer und <strong>de</strong>r<br />
alten Sporthalle, in <strong>de</strong>r wir eine mo<strong>de</strong>rne und große<br />
Bibliothek mit Medienzentrum einrichten, wer<strong>de</strong>n noch<br />
voraussichtlich bis Februar 2009 fortdauern.<br />
2<br />
[continuação da página 1]<br />
concluída no final das férias <strong>de</strong> Verão, foi construída<br />
uma nova Escola primária, que ocupámos em meados<br />
<strong>de</strong> Maio. O edifício, com vista para o relvado, com as<br />
suas altas vidraças e muito transparente, funciona<br />
simultaneamente como uma gran<strong>de</strong> barreira, reforçada<br />
por uma pare<strong>de</strong> anti-som da cida<strong>de</strong>, protegendo o<br />
recinto escolar do barulho do trânsito na Segunda<br />
Circular com uma eficácia surpreen<strong>de</strong>nte. Este edifício<br />
oferece às crianças <strong>de</strong>z salas <strong>de</strong> aula e, para além<br />
disso, e finalmente, verda<strong>de</strong>iras salas especializadas<br />
para o trabalho com o computador e as várias artes.<br />
O liceu ganhou ainda com este edifício uma gran<strong>de</strong><br />
sala <strong>de</strong> música que po<strong>de</strong>mos utilizar para concertos<br />
e outras assembleias.<br />
Uma vez que a este da Escola primária foram<br />
construídos novos recintos <strong>de</strong>sportivos com uma pista<br />
<strong>de</strong> tartan e um extenso campo <strong>de</strong> relvado sintético<br />
e, para além disso, foi erigido um duplo ginásio<br />
totalmente novo e um campo <strong>de</strong> jogos polivalente,<br />
tanto os alunos da primária como os do liceu têm<br />
agora excelentes possibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> movimentação e<br />
prática <strong>de</strong> jogos nas aulas <strong>de</strong> Desporto.<br />
A acrescer a esta fase I, ocorreu a construção da zona<br />
<strong>de</strong> entrada na Escola, sobretudo da portaria. A este<br />
respeito se diga que o saneamento do nosso parque<br />
<strong>de</strong> estacionamento continua pen<strong>de</strong>nte, e há urgência<br />
<strong>de</strong> o efectuar. Todavia, neste processo a nossa influência<br />
é limitada, já que tanto o terreno como os trabalhos<br />
a ele adjuntos são do pelouro da cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa.<br />
A fase II das construções iniciou-se já em Maio, ainda<br />
antes das férias gran<strong>de</strong>s, e conduziu ao saneamento<br />
e renovação das salas <strong>de</strong> aula dos edifícios A, B e N,<br />
com as salas especializadas para as Ciências<br />
Naturais. No edifício C, foram ainda concluídas duas<br />
mo<strong>de</strong>rníssimas salas <strong>de</strong> Biologia. Estes trabalhos<br />
foram terminados <strong>de</strong>ntro do prazo, até às férias<br />
<strong>de</strong> Verão, o que veio a possibilitar a ampla<br />
modificação da cantina: agora maior e mais bonita.<br />
O mesmo foi válido para os espaços ver<strong>de</strong>s<br />
da Escola. Estes novos espaços exteriores,<br />
em novo conceito, o amplo relvado ver<strong>de</strong>jante<br />
em frente à Escola primária, os espaços plantados<br />
<strong>de</strong> fresco e o novo recinto <strong>de</strong> jogos do jardim infantil,<br />
assim como as centenas <strong>de</strong> árvores e arbustos agora<br />
plantados, conce<strong>de</strong>m ao recinto escolar um encanto<br />
muito próprio e um garbo especial. Quem imagina,<br />
ao entrar na nossa Escola, que, <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> uma<br />
vizinhança <strong>de</strong> betão, pedra e barulho <strong>de</strong> trânsito,<br />
se possa encontrar tanto ver<strong>de</strong> e recantos tão<br />
calmos neste nosso extenso recinto<br />
Durante as férias <strong>de</strong> Verão e <strong>de</strong>pois <strong>de</strong>stas,<br />
os trabalhos expandiram-se para o edifício<br />
da administração, on<strong>de</strong> se verificaram modificações<br />
extensas. Ainda antes das férias <strong>de</strong> Outono, estas<br />
modificações vieram a oferecer aos professores<br />
do liceu uma sala <strong>de</strong> professores visivelmente maior,<br />
e à administração, tesouraria e outros serviços,<br />
um piso na cave do edifício. A mudança <strong>de</strong> gran<strong>de</strong><br />
parte do pessoal administrativo e do corpo<br />
docente para o edifício agora renovado teve como<br />
consequência que muitos dos contentores pu<strong>de</strong>ram<br />
finalmente ser <strong>de</strong>smontados e transportados para<br />
fora do recinto escolar. Esta circunstância <strong>de</strong>u<br />
ao nosso perímetro <strong>de</strong> entrada e, sobretudo,<br />
ao nosso pátio da piscina, o seu antigo aspecto<br />
amplo. Po<strong>de</strong>mos assim, <strong>de</strong> novo, ter uma sensação<br />
<strong>de</strong> espaço que muitos tinham já esquecido<br />
no <strong>de</strong>curso <strong>de</strong> um ano <strong>de</strong> exiguida<strong>de</strong> e passagens<br />
entre contentores.<br />
Presentemente, falta só terminar a segunda parte<br />
da fase II, sendo que os trabalhos relacionados com<br />
esta segunda parte já estão claramente avançados.<br />
Os trabalhos restantes limitam-se a uma zona<br />
centralizada, nomeadamente cantina, salão <strong>de</strong><br />
festas, foyer e antigo ginásio.<br />
O piso inferior da cantina estará pronto até finais<br />
<strong>de</strong> Novembro e virá a incluir um novo bar, que<br />
po<strong>de</strong>rá ser também utilizado como sala <strong>de</strong> convívio<br />
<strong>de</strong> alunos, assim como uma sala para a SV<br />
(Associação <strong>de</strong> Alunos) e outras salas <strong>de</strong> serviço.<br />
Os trabalhos <strong>de</strong> construção no foyer e no antigo<br />
ginásio, nos quais instalaremos uma gran<strong>de</strong><br />
biblioteca e uma mediateca, prolongar-se-ão,<br />
previsivelmente, até Fevereiro <strong>de</strong> 2009.<br />
Resta então, <strong>de</strong>pois, como obra <strong>de</strong> monta,<br />
o salão nobre. O projecto que o Conselho<br />
<strong>de</strong> Administração trabalhou e que foi aprovado<br />
em Assembleia Geral da Associação da Escola no<br />
dia 6 <strong>de</strong> Novembro, convenceu todos os implicados.<br />
Não só apresenta uma solução que permite a<br />
integração, actualização e ampliação <strong>de</strong> uma<br />
técnica <strong>de</strong> palco e meios tecnológicos, a ser feita<br />
mais tar<strong>de</strong>, gradualmente e sem necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
gran<strong>de</strong>s obras, como também corrige, <strong>de</strong> forma<br />
elegante, as limitações e <strong>de</strong>ficiências do actual<br />
salão. Assim, o palco tradicional <strong>de</strong> formato em<br />
câmara óptica será substituído por um generoso e<br />
simples palco aberto, muito mais a<strong>de</strong>quado a uma<br />
Escola. Este palco é mais versátil e oferece o espaço
Januar 09 Janeiro 09<br />
» 05. Januar » 05 <strong>de</strong> Janeiro<br />
Grundschule Estoril - Pädagogischer Tag<br />
(unterrichtsfrei)<br />
Primária Estoril – Dia pedagógico (dia sem aulas)<br />
» 26. Januar » 26 <strong>de</strong> Janeiro<br />
Jugend Musiziert – Regionalwettbewerb<br />
Jovens músicos – Concurso Regional<br />
» 29. Januar » 29 <strong>de</strong> Janeiro<br />
“Language Evening”<br />
» 30. Januar » 30 <strong>de</strong> Janeiro<br />
Halbjahreszeugnisse<br />
Certificados <strong>de</strong> Avaliação semestrais<br />
Februar 09 Fevereiro 09<br />
» 02. – 06. Februar » 02 – 06 <strong>de</strong> Fevereiro<br />
Schriftliche Reifeprüfung<br />
Provas escritas do „Abitur“<br />
» 13. Februar » 13 <strong>de</strong> Fevereiro<br />
Kin<strong>de</strong>rgarten <strong>Lissabon</strong> - Karnevalsfeier<br />
Festa <strong>de</strong> Carnaval Jardim <strong>de</strong> Infância Lisboa<br />
Es verbleibt dann als letzter großer Bau die Aula. Die<br />
Planung, die <strong>de</strong>r Vorstand erarbeitet hat und die in <strong>de</strong>r<br />
Generalversammlung <strong>de</strong>s Schulvereins am 6.<br />
November genehmigt wur<strong>de</strong>, hat alle Beteiligten voll<br />
überzeugt. Sie präsentiert nicht nur eine Lösung, die<br />
es erlaubt, dass eine mo<strong>de</strong>rne Medien- und<br />
Bühnentechnik auch in späteren Schritten ohne<br />
größere Umbauten integriert, aktualisiert und erweitert<br />
wer<strong>de</strong>n kann, son<strong>de</strong>rn behebt auch geschickt die<br />
Beschränkungen und Mängel unserer existenten Aula.<br />
So wird die traditionelle Guckkastenbühne durch eine<br />
großzügige und einfache offene Bühne ersetzt, die für<br />
eine <strong>Schule</strong> viel angemessener ist. Sie ist flexibler und<br />
bietet Platz für Auftritte und Veranstaltungen mit vielen<br />
Akteuren. Nicht nur ein Schulorchester, auch große<br />
Gruppen und ganze Klassen können hier ohne<br />
Schwierigkeiten auftreten. Daneben wird auch die<br />
Akustik <strong>de</strong>utlich verbessert, die im Laufe <strong>de</strong>r Jahre<br />
durch Än<strong>de</strong>rungen am Originalzustand, insbeson<strong>de</strong>re<br />
<strong>de</strong>r Wandverkleidungen, gelitten hat. Nach <strong>de</strong>r<br />
abschließen<strong>de</strong>n Genehmigung dieser Baukonzeption<br />
wer<strong>de</strong>n Planungs- und Ausführungsarbeiten für die<br />
neue Aula nun mit Nachdruck angegangen. Realistisch<br />
gesehen, wer<strong>de</strong>n wir aber wohl noch bis zum En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r<br />
Sommerferien warten müssen, bis wir auch hier über<br />
das neue Gebäu<strong>de</strong> und sein Potential wer<strong>de</strong>n verfügen<br />
können.<br />
Natürlich war es nicht möglich, dass dies alles ohne<br />
Belästigungen und Spannungen an <strong>de</strong>r DSL ablief.<br />
Der Unterricht hatte unter einigen Beeinträchtigungen<br />
zu lei<strong>de</strong>n und noch heute nervt <strong>de</strong>r Presslufthammer<br />
an manchen Tagen Schüler wie Lehrer bei ihrer Arbeit.<br />
Es ist auch nicht zu bestreiten, dass die Schaffung von<br />
so viel Neuem und Schönem in einigen Fällen weitere<br />
Baumaßnahme nahelegt, für die aber nach <strong>de</strong>n großen<br />
Investitionen erst einmal das Geld fehlt. Der Wunsch<br />
<strong>de</strong>r Eltern nach einem Sonnensegel bei <strong>de</strong>r<br />
Grundschule o<strong>de</strong>r nach noch mehr Spielmöglichkeiten<br />
in <strong>de</strong>n Grünanlagen unserer <strong>Schule</strong> sind dafür<br />
Beispiele. Natürlich sind diese Wünsch verständlich,<br />
müssen allerdings erst einmal angesichts <strong>de</strong>r gesamten<br />
finanziellen Belastung zurückgestellt wer<strong>de</strong>n.<br />
Wir wissen auch, dass nicht alles nach <strong>de</strong>r<br />
Fertigstellung sofort funktionierte. Da waren Kabel<br />
falsch o<strong>de</strong>r gar nicht verlegt, Klinken brachen<br />
ab und Wasserhähne stellten sich als <strong>de</strong>fekt heraus.<br />
Manches wur<strong>de</strong> repariert; einige Ärgernisse blieben<br />
jedoch auch lange virulent, bis sie schließlich<br />
behoben wur<strong>de</strong>n und wer<strong>de</strong>n.<br />
Unser größtes Ärgernis stellen in diesem<br />
Zusammenhang die Außenflächen rund um die neu<br />
gebaute Grundschule dar. Der dort liegen<strong>de</strong> lose Sand,<br />
<strong>de</strong>n manche auch so wahrnehmen, als ob die Anlage<br />
noch gar nicht fertiggebaut sei, wird nach wie vor in das<br />
Gebäu<strong>de</strong> getragen, beschädigt unser Parkett, führt zu<br />
einem höheren Reinigungsaufwand und verstärkt eher<br />
die Verletzungswirkung, wenn Kin<strong>de</strong>r stürzen. Das alles<br />
war von uns und <strong>de</strong>r Bauleitung natürlich so nicht<br />
geplant. Statt<strong>de</strong>ssen sollte nach <strong>de</strong>r I<strong>de</strong>e <strong>de</strong>s<br />
Architekten, <strong>de</strong>r hier immerhin ein zertifiziertes<br />
Bauverfahren anwandte, ein sicherer, sauberer und<br />
ökologisch wertvoller Bo<strong>de</strong>n entstehen. Lei<strong>de</strong>r ist es<br />
nun auch nicht damit getan, <strong>de</strong>n losen Sand einfach<br />
abzutragen, was nur dazu führt, dass sich aus <strong>de</strong>m<br />
tieferen Baugrund weiterer Sand löst o<strong>de</strong>r gar <strong>de</strong>r<br />
gesamte Flächenaufbau Scha<strong>de</strong>n nimmt. Auch ein<br />
Auswechseln und Neubau <strong>de</strong>r Flächen kommen nicht<br />
in Frage, da die Kosten von mehreren hun<strong>de</strong>rttausend<br />
Euro nicht zu finanzieren sind. Es bleibt also allen<br />
Beteiligten nur, die Klärung <strong>de</strong>r Verantwortung für das<br />
Problem mit <strong>de</strong>r Baufirma und <strong>de</strong>m Architekten<br />
abzuwarten, was sicher nicht einfach ist und nicht in<br />
wenigen Wochen zu Lösungen führen wird.<br />
Diese Misshelligkeit, die mit <strong>de</strong>r Zeit auch eine Lösung<br />
fin<strong>de</strong>n wird, sollte uns jedoch nicht <strong>de</strong>n Blick auf <strong>de</strong>n<br />
großen Gesamterfolg <strong>de</strong>s Mo<strong>de</strong>rnisierungsprozesses<br />
verstellen. Der Neubau unserer <strong>Schule</strong>, an<strong>de</strong>rs kann<br />
man es angesichts <strong>de</strong>s umfassen<strong>de</strong>n Eingriffs und <strong>de</strong>r<br />
Vielzahl <strong>de</strong>r baulichen Verän<strong>de</strong>rungen wohl nicht<br />
bezeichnen, be<strong>de</strong>utet ein neues wichtiges Kapitel in<br />
<strong>de</strong>r langen Geschichte unserer <strong>Schule</strong>. Viele positive<br />
Rückmeldungen aus allen Gruppen <strong>de</strong>r <strong>Schule</strong>, von<br />
Eltern, Schülern, Lehrern und Verwaltung, bestätigen<br />
uns in unserer positiven Einschätzung und erfüllen uns<br />
mit großer Dankbarkeit gegenüber <strong>de</strong>m Vorstand<br />
unseres Schulvereins, <strong>de</strong>r so mutig wie hartnäckig war,<br />
diese große Aufgabe zu schultern und so erfolgreich<br />
für uns alle zu En<strong>de</strong> zu führen.<br />
Dr. Roland Clauß<br />
Schulleiter<br />
Sportplatz mit Kunstrasen und Tartanbahn / Campo <strong>de</strong>sportivo com relva sintética e pista tartan<br />
necessário para apresentações e espectáculos com<br />
muitos intervenientes. Não apenas uma orquestra<br />
escolar como também grupos gran<strong>de</strong>s e classes<br />
inteiras po<strong>de</strong>rão actuar aqui sem dificulda<strong>de</strong>s.<br />
Simultaneamente, a acústica do salão sofrerá<br />
uma sensível melhoria, aspecto este que vinha sendo<br />
prejudicado no <strong>de</strong>curso dos últimos anos, mercê<br />
<strong>de</strong> alterações feitas ao plano primitivo do salão,<br />
sobretudo nos revestimentos. Depois da aprovação<br />
final <strong>de</strong>ste projecto, serão iniciados, com todo<br />
o afinco, os trabalhos <strong>de</strong> planeamento e execução<br />
do novo salão <strong>de</strong> festas. Numa perspectiva realista,<br />
teremos, contudo, <strong>de</strong> esperar até ao final das férias<br />
<strong>de</strong> Verão para disfrutar do novo edifício e <strong>de</strong> todo<br />
o seu potencial.<br />
Naturalmente, não foi possível levar tudo isto<br />
a efeito sem sobrecargas e tensões na EAL.<br />
As aulas foram prejudicadas por uns factores<br />
e outros, e ainda agora, dias há em que é enervante<br />
para o trabalho <strong>de</strong> professores e alunos o barulho<br />
do martelo pneumático. É indiscutível também<br />
que a implementação <strong>de</strong> tanta coisa nova e bonita<br />
veio a ocasionar, em alguns casos, outras obras<br />
para as quais o dinheiro falta, <strong>de</strong>pois dos gran<strong>de</strong>s<br />
investimentos realizados. O <strong>de</strong>sejo dos Pais <strong>de</strong><br />
um toldo junto à Primária ou <strong>de</strong> mais possibilida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> brinca<strong>de</strong>iras nos espaços ver<strong>de</strong>s da nossa Escola<br />
são disto exemplo. Estes <strong>de</strong>sejos são obviamente<br />
compreensíveis, mas terão <strong>de</strong> ser adiados para já,<br />
tendo em conta a sobrecarga financeira total<br />
Sabemos também que nem tudo funcionou<br />
imediatamente e bem <strong>de</strong>pois da conclusão das<br />
obras. Havia falta <strong>de</strong> cabos nuns locais e cabos mal<br />
colocados noutros, maçanetas <strong>de</strong> portas partiram-se<br />
e as torneiras revelaram-se <strong>de</strong>feituosas. Muita coisa<br />
foi reparada; alguns aborrecimentos mantiveram-se<br />
na or<strong>de</strong>m do dia até que foram resolvidos, como<br />
o serão os restantes.<br />
A nossa maior contrarieda<strong>de</strong>, neste quadro, é as<br />
áreas exteriores à volta da nossa Escola Primária.<br />
A areia solta aí colocada, que muitos interpretam<br />
como sinal <strong>de</strong> zona <strong>de</strong> obra ainda não concluída,<br />
continuará a ser levada para <strong>de</strong>ntro do edifício,<br />
danificando o revestimento <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira do chão,<br />
originando um volume <strong>de</strong> trabalho <strong>de</strong> limpeza<br />
superior e reforçando o efeito causado pelos<br />
ferimentos aquando das quedas das crianças.<br />
Claro que nada disto estava nos nossos planos<br />
ou nos da direcção da obra. Em vez disso, no conceito<br />
do arquitecto, que empregou ainda assim um projecto<br />
<strong>de</strong> construção certificado, <strong>de</strong>veríamos ter tido um<br />
chão mais seguro, mais higiénico e ecologicamente<br />
mais valioso. Infelizmente, não foi isto que aconteceu:<br />
o facto <strong>de</strong> a areia solta ser transportada origina<br />
que mais areia se solte dos níveis mais profundos<br />
<strong>de</strong> construção ou até que todas as superfícies<br />
em construção sejam danificadas. A substituição ou<br />
reconstrução <strong>de</strong>stas superfícies está fora <strong>de</strong> causa,<br />
uma vez que os custos, no valor <strong>de</strong> muitas centenas<br />
<strong>de</strong> milhar <strong>de</strong> euros, não são financiáveis. A todos<br />
os implicados resta apenas esperar o apuramento<br />
<strong>de</strong> responsabilida<strong>de</strong>s entre a firma <strong>de</strong> construção<br />
e o arquitecto, o que certamente não será fácil<br />
e não encontrará solução em poucas semanas.<br />
Estas dissenções, que com o tempo encontrarão<br />
uma solução, não <strong>de</strong>vem, porém, fazer-nos per<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong> vista o gran<strong>de</strong> sucesso global do processo<br />
<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnização. A reconstrução da nossa<br />
Escola, e é <strong>de</strong> reconstrução que temos <strong>de</strong> falar<br />
em face da extensa intervenção e da multiplicida<strong>de</strong><br />
das transformações operadas pelas obras,<br />
a reconstrução, dizíamos, significa um novo<br />
e importante capítulo na longa história da nossa<br />
Escola. Os muitos ecos positivos <strong>de</strong> todos os grupos<br />
da Escola (pais, alunos, professores e pessoal<br />
administrativo) confirmam a nossa avaliação positiva<br />
do processo e enchem-nos <strong>de</strong> profunda gratidão<br />
pelo Conselho <strong>de</strong> Administração da nossa Associação<br />
da Escola, que se mostrou tão corajoso como<br />
obstinado ao pôr a ombros e levar a bom cabo<br />
esta imensa tarefa.<br />
Doutor Roland Clauß<br />
Director da Escola 3
CALENDÁRIO KALENDER<br />
» 13. – 14. Februar » 13 – 14 <strong>de</strong> Fevereiro<br />
Sport – Volleyballturnier <strong>de</strong>r internationalen <strong>Schule</strong>n<br />
Desporto – Campeonato <strong>de</strong> Volley das Escola<br />
internacionais<br />
» 18. – 20. Februar » 18 – 20 <strong>de</strong> Fevereiro<br />
Externe Evaluation <strong>de</strong>r DSL („Peer Review“)<br />
Avaliação externa da EAL („Peer Review“)<br />
» 21. Februar – 01. März » 21 <strong>de</strong> Fevereiro – 01 <strong>de</strong> Março<br />
Karnevalsferien<br />
Férias <strong>de</strong> Carnaval<br />
März 09 Março 09<br />
» 02. März » 02 <strong>de</strong> Março<br />
Grundschule Estoril – Fortbildungstag<br />
Primária Estoril – Dia <strong>de</strong> formação<br />
» 05. März » 05 <strong>de</strong> Março<br />
Grundschule Estoril – Elternsprechtag<br />
Primária Estoril – Dia <strong>de</strong> atendimento aos Pais<br />
» 06. März » 06 <strong>de</strong> Março<br />
Gymnasium und Grundschule <strong>Lissabon</strong><br />
– Elternsprechtag<br />
Liceu e Primária <strong>de</strong> Lisboa<br />
– Dia <strong>de</strong> atendimento aos Pais<br />
Aktuelles | Shakespeare an <strong>de</strong>r DSL<br />
Actualida<strong>de</strong> | Shakespeare na EAL<br />
4<br />
„Was wollt ihr mehr“<br />
Shakespeares Komödie in einer mo<strong>de</strong>rnen<br />
Bearbeitung auf <strong>de</strong>r Bühne <strong>de</strong>r DSL,<br />
aufgeführt von <strong>de</strong>r Theater-AG<br />
Als die Maschine <strong>de</strong>s Typs DSL-TH-AG am 21.10. und<br />
22.10.<strong>2008</strong> gegen 19.45 Uhr abhob, um jeweils weit<br />
über 100 Passagiere in das Urlaubsparadies Illyrien zu<br />
fliegen, lagen bereits etliche Bruchlandungen,<br />
Besatzungswechsel und an<strong>de</strong>re Turbulenzen hinter<br />
<strong>de</strong>r Crew um Chefkapitän Sven-Holger Hahn. Nach<br />
<strong>de</strong>r motivationsrauben<strong>de</strong>n langen Sommerpause<br />
glaubte wohl kaum noch jemand an einen<br />
erfolgreichen Jungfernflug und erst ein intensives<br />
Flugtraining in <strong>de</strong>r Abgeschie<strong>de</strong>nheit <strong>de</strong>r Quinta <strong>de</strong><br />
São Pedro verlieh Flügel für ungeahnte Höhenflüge.<br />
Die Theater-AG, die aus Schülern <strong>de</strong>r 9.-12. Klassen<br />
besteht, wählte dieses Stück – eine Adaptation <strong>de</strong>r<br />
Shakespeare-Komödie Was ihr wollt (engl. Twelfth<br />
Night, or What You Will) von Anja Zuber-Bördlein –<br />
bereits im Januar <strong>2008</strong> aus, doch schon bald zeigte<br />
sich, dass <strong>de</strong>r Text eben nur eine SpielVORLAGE ist,<br />
die interpretiert und adaptiert wer<strong>de</strong>n muss, um auf<br />
<strong>de</strong>r Bühne eine gewisse (beabsichtigte) Wirkung zu<br />
erzielen. Es folgten Unsicherheiten und lange<br />
Diskussionen, wie diese o<strong>de</strong>r jene Rolle ausgefüllt<br />
wer<strong>de</strong>n kann o<strong>de</strong>r ob dieses Stück <strong>de</strong>nn überhaupt<br />
geeignet sei, und unmittelbar vor <strong>de</strong>n Sommerferien<br />
war die anfängliche Motivation fast völlig verpufft.<br />
Nach <strong>de</strong>n Sommerferien gab es dann ganz neuen<br />
Schwung, zum einen durch neue Theater-AG-<br />
Mitglie<strong>de</strong>r, zum an<strong>de</strong>ren durch eine umfassen<strong>de</strong><br />
Neubearbeitung <strong>de</strong>s Stücks. Das Schlüsselerlebnis war<br />
dann aber das Probenwochenen<strong>de</strong> En<strong>de</strong> September:<br />
Schon beim ersten Durchlauf konnten sich die<br />
Zuschauer vor Lachen kaum halten bzw. stan<strong>de</strong>n ihnen<br />
am En<strong>de</strong> die Tränen in <strong>de</strong>n Augen, sodass uns<br />
schlagartig die (komische und tragische) Wirkung<br />
unseres Stücks bewusst wur<strong>de</strong>. Es waren dann zwar<br />
noch etliche Klippen im Schulalltag zu umschiffen, wie<br />
z.B. Klassenarbeiten und Klausuren an <strong>de</strong>n<br />
Aufführungstagen o<strong>de</strong>r das Suchen einer geeigneten<br />
Aufführungsstätte, aber das Ziel war nun klar.<br />
An zwei aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong>n Tagen erlebten die<br />
Zuschauer auf Shakespeares apron stage eine<br />
souverän aufspielen<strong>de</strong> Schauspieltruppe, die neben<br />
<strong>de</strong>n vielen Einzeltalenten beson<strong>de</strong>rs durch ihre<br />
Homogenität bestach. Sie erfreuten sich an<br />
überzeugen<strong>de</strong>n Charakterdarstellungen, Slapstick<br />
(„Du hast mir gera<strong>de</strong> in <strong>de</strong>n Hintern getreten!“),<br />
Poesie („langsam wird’s Zeit, dass du mein Fleh‘n<br />
erhörst und mir <strong>de</strong>ine Liebe erklärst“), Wortwitz<br />
(„Shakesbeer Genau, Freibier für alle!“) und<br />
Situationskomik („Das verbitte ich mir. Ich pfeife<br />
überhaupt nicht.“) und gingen beschwingt-heiter und/<br />
o<strong>de</strong>r auch nach<strong>de</strong>nklich nach Hause.<br />
Dieser Flug hätte niemals ohne die Unterstützung von<br />
Sandra Dirks (Regieassistenz), Jarry Harth (Maske),<br />
Horst Papenhausen (Bühnenbild) und Isabel Peters<br />
(Kostüme/Bühnenbild), Peter Sei<strong>de</strong>lmann und <strong>de</strong>r<br />
Klasse 9b (Tanz und Gesang „Auf nach Illyrien“), <strong>de</strong>r<br />
Schulleitung sowie <strong>de</strong>m Vorstand <strong>de</strong>r DSL stattfin<strong>de</strong>n<br />
können. Ihnen gebührt ebenso unser Dank wie <strong>de</strong>r<br />
Wir haben’s getan! Was wollt Ihr mehr /Conseguimos! Que querem mais<br />
abermals äußerst professionellen Technik-AG unter<br />
<strong>de</strong>r Leitung von David Hinrichs sowie <strong>de</strong>r technischen<br />
Koordination von Janine Silva.<br />
En<strong>de</strong> gut, alles gut. Was wollt ihr mehr (Ach ja,<br />
vielleicht beim nächsten Mal noch mehr Zuschauer,<br />
<strong>de</strong>nn <strong>Schule</strong> ist – zum Glück – mehr als Unterricht<br />
und Klassenarbeiten…)<br />
Sven-Holger Hahn<br />
Leiter <strong>de</strong>r Theater-AG<br />
Que querem mais<br />
Quando o avião do tipo DSL-TH-AG levantou voo<br />
no dia 21.10. e 22.10., por volta das 19.45h, para<br />
transportar <strong>de</strong> cada vez mais <strong>de</strong> 100 passageiros<br />
para o paraíso <strong>de</strong> férias Illyrien, a tripulação e o<br />
piloto Sven-Holger Hahn tinham já vivido várias<br />
aterragens <strong>de</strong> emergência, mudançasna tripulação<br />
e outras turbulências. Após as longas<br />
e <strong>de</strong>smotivantes férias <strong>de</strong> Verão, já ninguém<br />
acreditava num voo inaugural coroado <strong>de</strong> sucesso.<br />
Só um treino <strong>de</strong> voo intensivo na distante Quinta<br />
<strong>de</strong> São Pedro <strong>de</strong>u asas para alcançar alturas<br />
nunca antes imaginadas.<br />
O grupo <strong>de</strong> teatro, composto por alunos do 9°<br />
até ao 12° ano, escolheu esta peça – uma adaptação<br />
da comédia <strong>de</strong> Shakespeare Noite <strong>de</strong> reis (em inglês<br />
Twelfth Night, or What You Will) <strong>de</strong> Anja Zuber-<br />
Bördlein – e, em Janeiro <strong>de</strong> <strong>2008</strong>, rapidamente<br />
se percebeu que o texto era apenas a BASE que iria<br />
ser interpretada e adaptada, para conseguir<br />
um certo efeito em palco. Seguiram-se incertezas<br />
e longas discussões sobre como este ou aquele<br />
papel po<strong>de</strong>ria ser interpretado ou sobre se esta peça<br />
seria apropriada. Imediatamente antes das Férias<br />
<strong>de</strong> Verão, a motivação inicial foi quase perdida.<br />
O início do ano escolar <strong>de</strong>u um novo impulso<br />
ao nosso trabalho: por um lado, o grupo recebeu<br />
novos elementos, por outro, a peça sofreu<br />
adaptações significativas. Acima <strong>de</strong> tudo,<br />
foi fundamental o fim-<strong>de</strong>-semana <strong>de</strong> ensaios<br />
no final <strong>de</strong> Setembro. Já durante as primeiras<br />
sessões, os espectadores mal conseguiam conter<br />
o riso e, no final, tinham lágrimas nos olhos. Desta<br />
maneira, apercebemo-nos do efeito (trágico-cómico)<br />
da nossa peça. A seguir, ainda surgiram alguns<br />
obstáculos como datas <strong>de</strong> testes coinci<strong>de</strong>ntes com<br />
as dos espectáculos e a procura do lugar i<strong>de</strong>al para<br />
a sua realização. Contudo, o nosso objectivo tinha-se<br />
tornado claro.<br />
Os espectadores tiveram a oportunida<strong>de</strong> <strong>de</strong> viver<br />
em dois dias seguidos, no apron stage <strong>de</strong> Shakespeare,<br />
a representação <strong>de</strong> um grupo <strong>de</strong> Teatro soberano, que,<br />
para além dos vários talentos singulares, se sobressaiu<br />
pela sua homogeneida<strong>de</strong>. O público divertiu-se com<br />
personagens muito peculiares e bem conseguidas (veja<br />
também a crítica da estreia da Frau Wanner!), bofetadas<br />
falsas (“Tu <strong>de</strong>ste-me um pontapé no traseiro!”), poesia<br />
(“brevemente satisfarás as minhas súplicas e <strong>de</strong>clarar-<br />
-me-ás o teu amor”), jogos <strong>de</strong> palavras (“Shakesbeer<br />
Exacto, beer grátis para todos!”) e situações cómicas<br />
(“Inadmissível! Eu, assobiar”) e regressaram a casa<br />
animados e/ou pensativos.
Este voo nunca po<strong>de</strong>ria ter <strong>de</strong>scolado sem<br />
a colaboração <strong>de</strong> Sandra Dirks (assistente<br />
<strong>de</strong> encenação), Jarry Harth (maquilhagem),<br />
Horst Papenhausen (cenário), Isabel Peters<br />
(guarda-roupa/cenário), Peter Sei<strong>de</strong>lmann<br />
e da turma 9b (dança e canção „Auf nach Illyrien“),<br />
da Direcção e da Associação da Escola Alemã.<br />
Todos merecem os nossos agra<strong>de</strong>cimentos,<br />
como também a „Technik-AG“ sob a direcção<br />
<strong>de</strong> David Hinrichs e a coor<strong>de</strong>nação técnica<br />
<strong>de</strong> Janine Silva que, mais uma vez, se mostraram<br />
verda<strong>de</strong>iros profissionais.<br />
Tudo está bem quando acaba bem. „Que querem<br />
mais“ (Ah, é verda<strong>de</strong>, se calhar da próxima vez,<br />
teremos mais espectadores, dado que a escola,<br />
felizmente, é mais do que aulas e testes…)<br />
Sven-Holger Hahn<br />
Director do grupo <strong>de</strong> teatro<br />
Malvólio: Opfer o<strong>de</strong>r Täter<br />
Malvólio: Vítima ou Autor<br />
Aktuelles | Schüler <strong>de</strong>r DSL an <strong>de</strong>r Universität Bielefeld<br />
Actualida<strong>de</strong> | Alunos da EAL na Universida<strong>de</strong> Bielefeld<br />
GENIALE Schüleraka<strong>de</strong>mie<br />
Oktober <strong>2008</strong> mit vier Schülern <strong>de</strong>r DSL an<br />
<strong>de</strong>r Universität Bielefeld<br />
Vom 6. bis zum 9. Oktober <strong>2008</strong> durften 40 Schüler <strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>utschen gymnasialen Oberstufen an einer<br />
Schüleraka<strong>de</strong>mie GENIALE teilnehmen, die von <strong>de</strong>r<br />
Universität Bielefeld organisiert wur<strong>de</strong>. Vier Plätze<br />
konnten dabei an Schüler <strong>de</strong>r <strong>Deutsche</strong>n<br />
Auslandsschulen vergeben wer<strong>de</strong>n, die glücklicherweise<br />
über ein Bewerbungs- und Auswahlverfahren dann alle<br />
von Schülern <strong>de</strong>r DSL besetzt wur<strong>de</strong>n: Lara Silva (12c),<br />
Helen Braun (11b), Thomas Kleba (11b) und ich.<br />
Gleich gut für uns sind die zwei verschie<strong>de</strong>nen Teile <strong>de</strong>s<br />
Projekts gewesen: Das Lehrgangsangebot war sehr<br />
informativ und sachlich und die informelle Gestaltung<br />
unseres Besuchs war interessant und hat uns Spaß<br />
gemacht.<br />
Was <strong>de</strong>n ersten Aspekt betrifft, haben sich insgesamt<br />
dreizehn Fachschaften vorgestellt: Mathematik, Physik,<br />
Biologie, Gesundheitswissenschaften und Psychologie<br />
im Rahmen <strong>de</strong>s naturwissenschaftlichen Studiums und<br />
Rechtswissenschaften, Wirtschaftswissenschaften,<br />
Geschichte, Anglistik, Philosophie, Soziologie und<br />
Erziehungswissenschaften aus <strong>de</strong>m<br />
geisteswissenschaftlichen Bereich.<br />
Um uns eine vollständige Darstellung <strong>de</strong>s Vorlaufs <strong>de</strong>r<br />
aka<strong>de</strong>mischen Lehrtätigkeit zu geben, waren die<br />
Präsentationen entwe<strong>de</strong>r als von Professoren gehaltene<br />
Vorlesungen o<strong>de</strong>r als von Stu<strong>de</strong>nten geleitete praktische<br />
Einführungen in typische Aufgaben <strong>de</strong>s jeweiligen<br />
Studiengangs gestaltet. Im ersten Fall war<br />
beispielsweise die Jurasitzung beson<strong>de</strong>rs interessant.<br />
Sie behan<strong>de</strong>lte Begriffe wie „Unternehmerische<br />
Tätigkeit, Haftungsbeschränkung und Haftungsgefahren“<br />
anhand <strong>de</strong>s aktuellen Falles von „Franjo P.“. Der<br />
Biologievortrag thematisierte „Mikrobiologie im Zeitalter<br />
von Bioinformatik und Genomforschung“. Je<strong>de</strong> Sitzung<br />
ging jedoch über die bloße Einführung in ein spezifisches<br />
Thema hinaus, in<strong>de</strong>m sie uns auch einen Einblick in die<br />
beruflichen Perspektiven <strong>de</strong>s behan<strong>de</strong>lten Studiums gab.<br />
Im informellen Teil wur<strong>de</strong> für uns ein Freizeit-Programm<br />
zusammengestellt, das wir alle genossen haben. Die<br />
Aktivitäten waren darauf gerichtet, dass wir uns unter<br />
uns Schülern besser kennenlernten und uns mit <strong>de</strong>r<br />
Stadt Bielefeld vertraut machten. Es ging von einem<br />
gemeinsamen Aben<strong>de</strong>ssen und einer Lesenacht in <strong>de</strong>r<br />
Bibliothek <strong>de</strong>r Uni bis zu einem Geocoaching – einer Art<br />
Schatzsuche, aber mit GPS (was man nicht alles erfin<strong>de</strong>t<br />
heutzutage!). Das alles war für uns richtig spannend<br />
und ein wirkliches Erlebnis.<br />
Die GENIALE-Schüleraka<strong>de</strong>mie hat meine Absicht,<br />
in Deutschland zu studieren, bekräftigt und mich von<br />
manchen Sorgen und Zweifeln befreit. Ich wusste<br />
schon immer, dass mehrere Jahre in Deutschland als<br />
Auslän<strong>de</strong>rin zu studieren, fern von zu Hause und von<br />
meiner Familie, nicht einfach sein wird.<br />
Doch während dieser Woche habe ich direkt erleben<br />
können, dass diese Vorbehalte angesichts <strong>de</strong>r optimalen<br />
aka<strong>de</strong>mischen und sozialen Bedingungen, die<br />
Stu<strong>de</strong>nten (gleich ob einheimische o<strong>de</strong>r ausländische) in<br />
Deutschland vorfin<strong>de</strong>n, wohl eher eine Einbildung sind.<br />
Ein vielfältiges und relativ billiges Wohnangebot und<br />
wirtschaftliche Erleichterungen für Stu<strong>de</strong>nten<br />
(z.B. haben Stu<strong>de</strong>nten in Bielfeld eine sehr günstige<br />
Monatskarte, die für die Transportmittel in ganz<br />
Nordrhein-Westfalen gültig ist!) auf <strong>de</strong>r einen Seite und<br />
auf <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren eine ausgezeichnete pädagogische<br />
Betreuung, eine durch die Anwesenheit von vielen<br />
ausländischen Stu<strong>de</strong>nten geschaffene multikulturelle<br />
Umgebung und außer<strong>de</strong>m ein Spitzenforschungsniveau<br />
sind Faktoren, die meiner Meinung nach ein Studium in<br />
Deutschland für uns alle sehr interessant machen.<br />
Außer<strong>de</strong>m wissen wir alle, dass in unserer immer mehr<br />
globalisierten Gesellschaft nur <strong>de</strong>r beruflich erfolgreich<br />
sein wird, <strong>de</strong>r interkulturelle Kompetenz besitzt. Dafür<br />
ist ein Studium im Ausland die beste Voraussetzung.<br />
Maria Vasconcelos<br />
Klasse 12 a<br />
Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Alunos<br />
GENIALE<br />
Outubro <strong>de</strong> <strong>2008</strong> com quatro alunos da EAL<br />
na Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bielefeld<br />
De 6 a 9 <strong>de</strong> Outubro <strong>de</strong> <strong>2008</strong>, foi dada a quarenta alunos<br />
do nível secundário <strong>de</strong> liceus alemães a possibilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> participarem numa Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Alunos GENIALE,<br />
organizada pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bielefeld. Destes<br />
lugares, era possível atribuir quatro a alunos <strong>de</strong> Escolas<br />
Alemãs no estrangeiro. Para gran<strong>de</strong> felicida<strong>de</strong> nossa,<br />
todas as vagas foram preenchidas por alunos da EAL,<br />
<strong>de</strong>pois <strong>de</strong> um processo <strong>de</strong> candidatura e selecção. Foram<br />
os seguintes os alunos seleccionados: Lara Silva (12 c),<br />
Helen Braun (11 b), Thomas Kleba (11b) e eu própria.<br />
Pareceram-nos igualmente boas as duas partes<br />
do projecto: a oferta curricular foi muito informativa<br />
e objectiva e a parte informal da nossa visita foi<br />
interessante e <strong>de</strong>u-nos gran<strong>de</strong> prazer.<br />
No que diz respeito ao primeiro aspecto,<br />
apresentaram-se, no total, treze grupos<br />
disciplinares: Matemática, Física, Biologia, Ciências<br />
da Saú<strong>de</strong> e Psicologia, isto no ramo dos cursos<br />
científicos; e Ciências Jurídicas, Economia, História,<br />
Anglística, Filosofia, Sociologia e Ciências<br />
da Educação, no âmbito das Humanida<strong>de</strong>s.<br />
Para nos fazer uma exposição completa acerca da<br />
progressão da activida<strong>de</strong> académica, as apresentações<br />
foram levadas a cabo ou através <strong>de</strong> conferências <strong>de</strong><br />
Professores, ou por introduções práticas, dirigidas por<br />
estudantes, a tarefas típicas <strong>de</strong> cada curso superior. No<br />
primeiro caso, por exemplo, a conferência sobre Direito<br />
foi especialmente interessante. Debateu conceitos como<br />
«activida<strong>de</strong> empresarial», «responsabilida<strong>de</strong> limitada»<br />
e «risco», a propósito do caso actual <strong>de</strong> «Franjo P». A<br />
exposição <strong>de</strong> Biologia tratou o tema da «Microbiologia<br />
na época da Bioinformática e da pesquisa do genoma».<br />
Cada uma das reuniões foi muito para além <strong>de</strong> uma<br />
mera introdução a um tema específico, já que também<br />
nos proporcionou uma perspectiva sobre as saídas<br />
profissionais <strong>de</strong> cada curso<br />
Quanto à parte informal, tinha-nos sido organizado<br />
um programa <strong>de</strong> tempos livres que a todos agradou.<br />
As activida<strong>de</strong>s estavam orientadas para que os alunos<br />
se pu<strong>de</strong>ssem conhecer melhor uns aos outros e para<br />
que nos familiarizássemos com a cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bielefeld.<br />
Estivemos num jantar <strong>de</strong> grupo e numa leitura nocturna<br />
na Biblioteca da Universida<strong>de</strong>, mas também num<br />
coaching geográfico, uma espécie <strong>de</strong> caça ao tesouro<br />
mas com GPS (aquilo que se inventa hoje em dia,<br />
<strong>de</strong> facto!). Tudo isto foi bem emocionante<br />
e uma verda<strong>de</strong>ira experiência.<br />
A Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Alunos GENIALE reforçou a minha<br />
intenção <strong>de</strong> estudar na Alemanha e libertou-me <strong>de</strong><br />
certas preocupações e dúvidas. Aquilo que já sabia<br />
é que estudar como estrangeira na Alemanha, longe<br />
<strong>de</strong> casa e da família, não será coisa fácil.<br />
Ainda assim, no <strong>de</strong>curso <strong>de</strong>sta semana pu<strong>de</strong> aperceberme,<br />
<strong>de</strong> forma directa, <strong>de</strong> que as minhas reservas são<br />
apenas uma questão <strong>de</strong> postura, tendo em conta<br />
as óptimas condições académicas e sociais que os<br />
estudantes (quer os naturais quer os estrangeiros)<br />
encontram na Alemanha. Factores como uma oferta<br />
<strong>de</strong> casa variada e relativamente barata, as facilida<strong>de</strong>s<br />
económicas para estudantes (por exemplo,<br />
em Bielefeld, os estudantes têm um passe mensal<br />
5
Aktuelles | Schüler <strong>de</strong>r DSL<br />
an <strong>de</strong>r Universität Bielefeld<br />
Actualida<strong>de</strong> | Alunos da EAL<br />
na Universida<strong>de</strong> Bielefeld<br />
[continuação da página 5]<br />
<strong>de</strong> transportes públicos que é muito acessível e é<br />
válido em todo o estado <strong>de</strong> Nordrhein-Westfalen)<br />
por um lado e, por outro lado, um excelente<br />
acompanhamento pedagógico, um panorama<br />
multicultural fomentado pela existência<br />
<strong>de</strong> numerosos alunos estrangeiros, e para além<br />
<strong>de</strong> tudo, o elevado nível da investigação são<br />
factores que, na minha opinião, tornam muito<br />
interessante estudar na Alemanha. Além disto,<br />
todos sabemos que, numa socieda<strong>de</strong> cada<br />
vez mais globalizada, só serão bem sucedidos<br />
profissionalmente aqueles que tiverem<br />
competência intercultural. E para isto, a melhor<br />
premissa é um curso superior no estrangeiro.<br />
Maria Vasconcelos,<br />
Classe 12 a<br />
Grundschulgebäu<strong>de</strong> (Nacht) / Edifício da Primária (noite)<br />
Thema | Bilingualismus: Mit vielen Sprachen leben und lernen - die Sicht einer Lehrerin<br />
Tema | Bilinguismo: Viver e apren<strong>de</strong>r com muitas línguas - o ponto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> uma Professora<br />
6<br />
“Tive uma eins! Cool!”<br />
Bilingualismus als die Beherrschung zweier<br />
Sprachen zu <strong>de</strong>finieren, trägt wenig zum Verständnis<br />
<strong>de</strong>s Phänomens bei, <strong>de</strong>ssen Ursprung vielfältig ist:<br />
Kin<strong>de</strong>r von Ehepaaren mit unterschiedlichen<br />
Muttersprachen; Emigranten, <strong>de</strong>ren berufliches<br />
Leben sie dazu gezwungen hat, eine an<strong>de</strong>re Sprache<br />
zu sprechen; Kin<strong>de</strong>r, die intensiv einer Fremdsprache<br />
ausgesetzt sind...<br />
Die Vor- und Nachteile einer zweisprachigen<br />
Erziehung messen zu wollen, ist für all diejenigen,<br />
die auf <strong>de</strong>r Suche nach einer einzigen Wahrheit sind,<br />
vergebliche Liebesmühe: Wird die Möglichkeit, unter<br />
Umstän<strong>de</strong>n später mit <strong>de</strong>m Sprechen zu beginnen,<br />
wie es <strong>de</strong>r Fall <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r mit zwei Muttersprachen<br />
ist, dadurch ausgeglichen, dass es für sie künftig ein<br />
Kin<strong>de</strong>rspiel sein wird, sich in zwei Sprachen zu<br />
bewegen Und ist das „Triggering“ (Wechsel von einer<br />
Sprache in die an<strong>de</strong>re, falls ein Wort in <strong>de</strong>r einen<br />
Sprache unbekannt ist) ein Störfaktor <strong>de</strong>r<br />
Kommunikation o<strong>de</strong>r eine kulturelle Bereicherung<br />
Die <strong>Deutsche</strong> <strong>Schule</strong> <strong>Lissabon</strong> ist auf diesem Gebiet<br />
ein vorzügliches Versuchsfeld mit, unter Umstän<strong>de</strong>n,<br />
umstrittenen Ergebnissen. Als Lehrer an dieser<br />
<strong>Schule</strong> erleben wir, wie Schüler verschie<strong>de</strong>nster<br />
sprachlicher Herkunft und mit <strong>de</strong>n unterschiedlichsten<br />
Motivationen ihre Schulzeit erfolgreich abschließen,<br />
und es scheint nicht das Patentrezept für<br />
<strong>de</strong>n sprachlichen Erfolg in einer, zwei, drei o<strong>de</strong>r vier<br />
Sprachen zu geben. Was die Investition aber nicht<br />
wertlos macht!<br />
Vielleicht wer<strong>de</strong>n unsere Schüler <strong>de</strong>r Neuen<br />
Sekundarstufe auf immer die Genera <strong>de</strong>r<br />
Substantive im <strong>Deutsche</strong>n durcheinan<strong>de</strong>rbringen;<br />
vielleicht wer<strong>de</strong>n unsere Schüler aus <strong>de</strong>utschen<br />
Familien auf ewig die Präposition „<strong>de</strong>” mit <strong>de</strong>r<br />
Präposition „para” vertauschen, wenn sie das<br />
Adjektiv „típico” verwen<strong>de</strong>n; vielleicht träumen und<br />
fluchen die einen und die an<strong>de</strong>ren, o<strong>de</strong>r noch<br />
an<strong>de</strong>re, nur in einer ihrer Muttersprachen... Aber<br />
die Geschicklichkeit, die Gewandtheit und die<br />
geistige und kulturelle Offenheit, die durch einen<br />
frühzeitigen Kontakt mit verschie<strong>de</strong>nen Sprachen<br />
geschaffen wer<strong>de</strong>n, scheinen mir ein zu großer<br />
Schatz zu sein, um ihn durch, Entschuldigung,<br />
solche Nebensächlichkeiten abwerten zu wollen.<br />
Insbeson<strong>de</strong>re im Rahmen eines Europas, einer<br />
Welt, wo Grenzen abgebaut wer<strong>de</strong>n und die<br />
Menschen mehr <strong>de</strong>nn je mobil sind, um zu studieren,<br />
zu arbeiten, zu forschen...<br />
An unserer <strong>Schule</strong> geht es wirklich um ein<br />
ehrgeiziges Streben! Einerseits müssen wir, im<br />
<strong>Deutsche</strong>n und im Portugiesischen, <strong>de</strong>n Erwerb einer<br />
korrekten Grammatik und eines aktiven Wortschatzes<br />
gewährleisten, so dass Wissen und Ausdruck aus zwei<br />
Kulturen zusammenfließen, aber auch an sich<br />
ein<strong>de</strong>utig aufgenommen wer<strong>de</strong>n (schließlich sind wir<br />
eine Begegnungsschule); an<strong>de</strong>rerseits dürfen wir die<br />
Be<strong>de</strong>utung <strong>de</strong>s Englischen als „offene Sprache“ nicht<br />
aus <strong>de</strong>n Augen verlieren; wie<strong>de</strong>rum an<strong>de</strong>rerseits<br />
möchten wir das Französische als eine Sprache<br />
unvergleichbar kulturellen Reichtums lehren; und<br />
darüberhinaus möchten wir, dass unsere Schüler auf<br />
diesem Hin<strong>de</strong>rnislauf fehlerfrei ins Ziel kommen!<br />
Wie könnten wir die Mühe, die sich unserer Blondund<br />
Schwarzschöpfe machen, nicht wertschätzen!<br />
Das unumgängliche Anfor<strong>de</strong>rungsniveau aufrecht<br />
erhalten, aber gleichzeitig Platz für Fehler<br />
einräumen Und gleichzeitig akzeptieren, dass unsere<br />
Arbeit als Lehrer immer ein klein wenig frustrierend<br />
bleiben und durch Umstän<strong>de</strong> frustriert wer<strong>de</strong>n wird,<br />
die außerhalb unseres Einflussbereichs liegen<br />
Vielleicht ist die Zweisprachigkeit an unserer <strong>Schule</strong><br />
nicht genau die Realität, die wir uns wünschen,<br />
trotz<strong>de</strong>m hat unser Projekt im Laufe <strong>de</strong>r Jahre<br />
reichliche Früchte getragen. Muito cool, o<strong>de</strong>r<br />
Ana Paula Cunha<br />
Lehrerin <strong>de</strong>r DSL<br />
“Tive uma eins! Cool!”<br />
Definir-se o bilinguismo como a posse <strong>de</strong> duas<br />
línguas, nada ajuda à compreensão <strong>de</strong> um fenómeno<br />
cuja origem é variada: crianças filhas <strong>de</strong> casais com<br />
diferentes línguas maternas, emigrantes cuja vida<br />
profissional os obrigou a falar uma outra língua,<br />
crianças expostas intensivamente a uma língua<br />
estrangeira...<br />
Pesarem-se vantagens e <strong>de</strong>svantagens <strong>de</strong> uma<br />
educação bilingue é um esforço inglório para aqueles<br />
que queiram chegar a uma única verda<strong>de</strong>, sempre<br />
unilateral: será que a possibilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> começar a falar mais tar<strong>de</strong>, no caso das crianças<br />
bilingues por ascendência, é compensada pela sua<br />
futura facilida<strong>de</strong> em se moverem em duas línguas<br />
E o ‘triggering’ (mudança <strong>de</strong> uma língua para<br />
a outra em caso <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconhecimento <strong>de</strong> uma<br />
palavra numa das línguas) é ruído para<br />
a comunicação ou enriquecimento cultural<br />
A Escola Alemã <strong>de</strong> Lisboa é, nesta conjuntura,<br />
um campo experimental privilegiado, quiçá<br />
<strong>de</strong> resultados polémicos. Como docentes <strong>de</strong>sta<br />
escola, vemos concluir a sua escolarida<strong>de</strong>,<br />
com sucesso, alunos <strong>de</strong> origens linguísticas<br />
e motivações muito variadas e não parece<br />
haver uma receita, a receita para produzir<br />
o sucesso linguístico: em uma, duas, três ou quatro<br />
línguas. O que não invalida o investimento!<br />
Talvez os nossos alunos das classes S vão<br />
confundir para sempre os géneros dos substantivos<br />
em Alemão; talvez os nossos alunos <strong>de</strong> meio<br />
familiar alemão troquem para sempre a preposição<br />
“<strong>de</strong>” com a preposição “para” quando utilizam<br />
o adjectivo “típico”; talvez uns e outros, e outros<br />
ainda, sonhem e praguejem apenas em uma<br />
das suas línguas maternas... Mas a <strong>de</strong>streza,<br />
a agilida<strong>de</strong> e a permeabilida<strong>de</strong> mental e cultural<br />
que se cria pelo contacto precoce com várias<br />
línguas, parece-me um acervo <strong>de</strong>masiado<br />
importante para ser <strong>de</strong>svalorizado por,<br />
<strong>de</strong>sculpem-me, questões <strong>de</strong> pormenor.<br />
Sobretudo no quadro <strong>de</strong> uma Europa, <strong>de</strong> um Mundo,<br />
on<strong>de</strong> as fronteiras se esbatem e as pessoas<br />
se movem como nunca para estudar,<br />
para trabalhar, para investigar...<br />
Die neue Sporthalle / O novo pavilhão <strong>de</strong>sportivo
Talvez que aquilo que esteja em causa na nossa<br />
Escola, seja uma ambiciosa necessida<strong>de</strong>. Por um lado,<br />
precisamos <strong>de</strong> assegurar a aquisição, em Português<br />
e em Alemão, <strong>de</strong> uma gramática correcta e um léxico<br />
activo que permitam a conhecimentos científicos<br />
e expressões culturais fluir e ser assimilados<br />
biunivocamente (afinal <strong>de</strong> contas, somos uma escola<br />
<strong>de</strong> encontro); por outro lado, precisamos <strong>de</strong> não per<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong> vista a importância do Inglês como língua franca;<br />
por outro lado ainda, queremos exibir o Francês como<br />
uma língua inegável <strong>de</strong> cultura; e por outro lado ainda,<br />
queremos que os nossos alunos façam esta corrida <strong>de</strong><br />
obstáculos sem <strong>de</strong>rrubar nenhum no processo<br />
<strong>de</strong> atingir a meta!<br />
Drei Würstchen, bitte<br />
Immer wenn ich einen <strong>de</strong>r Bazare besuche, die die<br />
<strong>Deutsche</strong> <strong>Schule</strong> organisiert, überkommt mich eine<br />
nicht immer nachvollziehbare Beklemmung, wenn ich<br />
die berühmten Würstchen essen möchte: Muss ich nun<br />
EIN (UM) Würstchen o<strong>de</strong>r EINE (UMA) Würstchen<br />
bestellen Diese Schwierigkeit, die sicherlich zahlreiche<br />
<strong>de</strong>rzeitige und ehemalige Schüler mit mir teilen, ist auf<br />
zwei unglaubliche Eigenschaften <strong>de</strong>s Bilingualismus,<br />
<strong>de</strong>n man auf <strong>de</strong>r <strong>Schule</strong> erwirbt, zurückzuführen.<br />
Einerseits das anfängliche Vergnügen, ein <strong>de</strong>utschportugiesisches<br />
Kau<strong>de</strong>rwelsch zu sprechen, das unsere<br />
Zugehörigkeit zu einem ganz eigenen Völkchen und<br />
einer ganz eigenen Kultur ausmacht, insbeson<strong>de</strong>re für<br />
diejenigen, die uns von Außen mit einem gewissen<br />
Misstrauen betrachten. An<strong>de</strong>rerseits die Tatsache, dass<br />
sich dieser Bilingualismus entwickelt, ohne dass eine<br />
direkte Übersetzung notwendig wäre. Als<br />
portugiesischer Muttersprachler habe ich Deutsch<br />
gelernt, ohne jemals zu versuchen, zu übersetzen. Und<br />
<strong>de</strong>shalb <strong>de</strong>nke ich, wenn ich UM Würstchen (UMA<br />
Würstchen) bestelle, nicht wirklich an eine salsicha,<br />
son<strong>de</strong>rn eine köstliche Speise, <strong>de</strong>ren Genus neutral ist.<br />
Dennoch ist es übertrieben, zu behaupten, dass ich<br />
bilingual bin. Mein Bilingualismus ist vielmehr<br />
saisonbedingt: Wenn ich in Deutschland bin, dauert es<br />
nicht lange, bis ich beginne, auf Deutsch zu <strong>de</strong>nken,<br />
zu träumen und mich sogar selbst zu disziplinieren<br />
(Die Straße nur bei Rot überqueren!). Gleichermaßen<br />
glaube ich, dass es die Metho<strong>de</strong> war, mit <strong>de</strong>r ich<br />
Deutsch gelernt habe isoliert, nur die Sprache, ohne sie<br />
in eine an<strong>de</strong>re zu übertragen o<strong>de</strong>r zu übersetzen -,<br />
die es ermöglicht hat, dass mir heute das Gleiche<br />
geschieht, wenn ich in England o<strong>de</strong>r Spanien bin.<br />
Es heißt, dass zweisprachige Kin<strong>de</strong>r ihre Sprache<br />
spielend an die Person, mit <strong>de</strong>r sie sprechen, anpassen<br />
können. Im Falle meines späten und eingeschränkten<br />
Bilingualismus habe ich gelernt, die Person, mit <strong>de</strong>r<br />
ich spreche, an die Sprache anzupassen, auf die ich<br />
gera<strong>de</strong> konzentriert bin. Das ist eine beson<strong>de</strong>rs<br />
nützliche Technik, da ich beruflich, oft gleichzeitig, mit<br />
Menschen umgehen muss, die verschie<strong>de</strong>ne Sprachen<br />
sprechen, die aber manchmal peinliche Momente im<br />
Protokoll verursacht.<br />
In gewisser Weise hat die Tatsache, Deutsch zu<br />
sprechen, mein Berufsleben beeinflusst. Seit <strong>de</strong>m<br />
Abitur versuchte ich, in Deutschland zu arbeiten.<br />
Aufgrund einer gewissen Passivität <strong>de</strong>r Universität und<br />
Resignation meinerseits hatte ich lei<strong>de</strong>r kein Glück mit<br />
<strong>de</strong>m Erasmus-Programm, doch mit <strong>de</strong>r notwendigen<br />
Hartnäckigkeit gelang es mir, während <strong>de</strong>s Studiums<br />
einige Sommerpraktika in Deutschland abzulegen.<br />
Und als ich Wörterbücher und Hoffnung schon beiseite<br />
geräumt hatte, bewarb ich mich auf eine Stelle bei<br />
Como não valorizar os esforços das nossas cabecinhas<br />
louras e morenas Mantendo o incontornável nível<br />
<strong>de</strong> exigência mas criando espaço para incorporar<br />
a falha Assumindo, simultaneamente, que os<br />
nossos esforços como professores serão sempre algo<br />
frustrantes e frustrados por condicionalismos<br />
que nos ultrapassam<br />
Talvez o bilinguismo na nossa escola não seja<br />
a realida<strong>de</strong> que <strong>de</strong>sejávamos que fosse mas temos<br />
um projecto em andamento com frutos dados<br />
ao longo dos anos. Muito cool, o<strong>de</strong>r<br />
Ana Paula Cunha<br />
Professora da EAL<br />
Thema | Bilingualismus: Mit vielen Sprachen leben und lernen<br />
- die Sicht eines ehemaligen Schülers<br />
Tema | Bilinguismo: Viver e apren<strong>de</strong>r com muitas línguas - o ponto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> um antigo aluno<br />
einem großen <strong>de</strong>utschen Softwareunternehmen.<br />
Vier Jahre lang arbeitete ich in Deutschland, um eine<br />
Softwarelösung für <strong>de</strong>n portugiesischen Markt zu<br />
lokalisieren- <strong>de</strong>utsche Kollegen und Freun<strong>de</strong>, Abläufe<br />
auf Englisch und Kontakt mit portugiesischen Kun<strong>de</strong>n.<br />
Der Trilingualismus richtete sich ein, aber es war<br />
zweifellos die Tatsache, Deutsch zu sprechen, die es mir<br />
ermöglichte, soziales und berufliches Leben<br />
miteinan<strong>de</strong>r zu vereinen e <strong>de</strong>r junge Portugiese,<br />
äußerlich eher einem Nordafrikaner o<strong>de</strong>r Türken<br />
ähnlich, aber mit einem fast muttersprachlichen<br />
Deutsch, rief immer eine gewisse Neugier<strong>de</strong> hervor.<br />
Als ich nach Portugal zurückkehrte, o<strong>de</strong>r besser<br />
gesagt an einen iberischen Standort, an <strong>de</strong>m die<br />
meisten Vorgesetzten spanischer Herkunft waren,<br />
ließ ich ruhig zu, dass sich <strong>de</strong>r Quadrilingualismus<br />
breit machte: Heutzutage ist es normal, dass ich an<br />
manchen Tagen morgens zu Hause beginne,<br />
Portugiesisch zu sprechen, dann aber tagsüber,<br />
aufgrund einer ununterbrochenen Reihe von<br />
Besprechungen mit spanischen Kollegen (auf<br />
Spanisch), Telefonkonferenzen mit Mitarbeitern in<br />
Europa (auf Englisch) und Telefongesprächen mit<br />
Vorgesetzten in <strong>de</strong>r Zentrale (auf Deutsch), gar nicht<br />
mehr. Und dann tut es richtig gut, am Abend nach<br />
Hause und zur Muttersprache zurückzukehren,<br />
obwohl das Gebrabbel meines kleinen Sohnes<br />
langsam einer neuen Sprache ähnelt, die ich schnell<br />
erlernen wer<strong>de</strong>n muss.<br />
Rückblickend wür<strong>de</strong> ich sagen, dass mein später und<br />
zweifelhafter <strong>de</strong>utsch-portugiesischer Bilingualismus<br />
entschei<strong>de</strong>nd für die Wege war, die ich beruflich<br />
eingeschlagen habe, und auch für die Möglichkeiten,<br />
die sich mir eröffnet haben, nicht nur aufgrund <strong>de</strong>r<br />
Kenntnis <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Sprache, aber auch, weil mir,<br />
eben durch die Form, wie ich Deutsch gelernt habe,<br />
das Erlernen an<strong>de</strong>rer Sprachen erleichtert wur<strong>de</strong>, und<br />
ich einen gewissen Multilingualismus erreichen konnte.<br />
Drei Würstchen, bitte.<br />
Filipe Santos<br />
Ehemaliger Schüler <strong>de</strong>r DSL, Abitur 1988<br />
Business Technology Consulting Manager / SAP Iberia<br />
Três Wuerstchen,<br />
por favor<br />
Sempre que visito um dos bazares organizados<br />
pela Escola Alemã adquiro uma angústia, nem sempre<br />
explicável, ao pedir os famosos cachorros: será que<br />
<strong>de</strong>vo dizer UM Wuerstchen ou UMA Wuerstchen<br />
Esta dificulda<strong>de</strong>, partilhada <strong>de</strong> certeza por outros<br />
alunos, actuais e antigos, <strong>de</strong>ve-se a duas incríveis<br />
características <strong>de</strong> bilinguismo que se apren<strong>de</strong><br />
na Escola. Por um lado, um divertimento iniciático<br />
em falar um crioulo <strong>de</strong> Português e Alemão, que<br />
nos faz pertencer a uma tribo e a uma cultura muito<br />
própria, principalmente para os que <strong>de</strong> fora nos olham<br />
com <strong>de</strong>sconfiança. Por outro lado, o facto <strong>de</strong> este<br />
bilinguismo ter sido <strong>de</strong>senvolvido sem necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
tradução directa. Enquanto falante nativo <strong>de</strong> Português,<br />
aprendi Alemão sem nunca tentar traduzir. O que faz<br />
que quando peço um Wuerstchen (uma Wuerstchen),<br />
não esteja verda<strong>de</strong>iramente a pensar em salsicha, mas<br />
sim numa coisa <strong>de</strong>liciosa cujo género é neutro.<br />
Ainda assim, dizer que sou bilingue é um exagero. Sou<br />
antes um bilingue sazonal: quando estou na Alemanha,<br />
não <strong>de</strong>mora muito tempo até começar a pensar,<br />
a sonhar e até a auto-disciplinar-me em Alemão<br />
(“Die Strasse nur bei Rotueberqueren!”). De igual<br />
forma, creio que foi o método com que aprendi Alemão<br />
- o idioma isolado, sem transpôr ou traduzir para outro<br />
- que facilitou o facto <strong>de</strong> o mesmo acontecer agora<br />
quando estou em Inglaterra ou em Espanha.<br />
Diz-se que as crianças bilingues conseguem facilmente<br />
adaptar o idioma consoante a pessoa com quem falam.<br />
No meu caso <strong>de</strong> bilinguismo tardio e <strong>de</strong>ficiente, aprendi<br />
a adaptar a pessoa com quem fala <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ndo<br />
do idioma em que estou focado. É uma técnica<br />
particularmente útil, uma vez que profissionalmente<br />
tenho <strong>de</strong> lidar, muitas vezes ao mesmo tempo,<br />
com pessoas a falarem idiomas diferentes,<br />
mas que por vezes cria embaraços <strong>de</strong> protocolo.<br />
De certa forma, o saber falar Alemão influenciou<br />
a minha vida profissional. Des<strong>de</strong> o Abitur,<br />
que procurei trabalhar na Alemanha. Começou mal<br />
em termos <strong>de</strong> Programa Erasmus, <strong>de</strong>vido a alguma<br />
inércia da Universida<strong>de</strong> e <strong>de</strong>rrotismo meu, mas com<br />
perseverança consegui ainda fazer alguns estágios<br />
<strong>de</strong> verão na Alemanha durante o curso. E foi já<br />
<strong>de</strong>pois <strong>de</strong> ter arrumado os dicionários e a esperança,<br />
que concorri a uma vaga numa gran<strong>de</strong> empresa<br />
alemã <strong>de</strong> software. Durante 4 anos, trabalhei<br />
na Alemanha a localizar uma solução informática<br />
para o mercado português - colegas e amigos<br />
alemãos, procedimentos em Inglês e contacto<br />
com clientes portugueses. O trilinguismo<br />
instalava-se, mas foi certamente o saber falar<br />
Alemão que foi possibilitando conciliar a vida social<br />
com a profissional – o jovem Português,<br />
que mais facilmente passava por magrebino<br />
ou turco, e que fala quase nativamente Alemão<br />
é sempre motivo <strong>de</strong> curiosida<strong>de</strong>.<br />
Quando regressei a Portugal, ou melhor,<br />
a uma operação ibérica, on<strong>de</strong> a maior parte<br />
das chefias eram espanholas, <strong>de</strong>ixei tranquilamente<br />
que se instalasse o quadrilinguismo: é normal hoje<br />
ter dias em que se começo a falar Português,<br />
ainda em casa, mas dificilmente volto a falá-lo<br />
durante o dia, <strong>de</strong>vido a uma sequência imparável<br />
<strong>de</strong> reuniões com colegas espanhóis (em Espanhol),<br />
conferências telefónicas com pares da Europa<br />
(em Inglês) e telefonemas com responsáveis<br />
da casa-mãe (em Alemão). Sabe muito bem,<br />
já ao fim da tar<strong>de</strong>, regressar a casa e à língua<br />
materna, ainda que, por vezes, o palrar do meu filho<br />
pequeno comece a assemelhar-se a um novo idioma<br />
que rapidamente terei que apren<strong>de</strong>r.<br />
Olhando para trás, diria que o meu tardio e duvidoso<br />
bilinguismo em Alemão foi crucial nas opções<br />
<strong>de</strong> carreira profissional que tomei e também<br />
nas oportunida<strong>de</strong>s que foram surgindo, não só<br />
pelo conhecimento <strong>de</strong> Alemão mas também porque,<br />
precisamente pela forma como aprendi Alemão,<br />
adquiri uma maior facilida<strong>de</strong> em apren<strong>de</strong>r outros<br />
idiomas e conquistar um quase multilinguismo.<br />
TRÊS Wuerstchen, por favor.<br />
Filipe Santos<br />
Antigo aluno da EAL, Abitur <strong>de</strong> 1988<br />
Business Technology Consulting Manager / SAP Iberia 7
Redaktion Redacção:<br />
Dr. Roland Clauß und e Catarina <strong>de</strong> Albuquerque<br />
Koordination <strong>de</strong>r Ausgabe Coor<strong>de</strong>nação da edição:<br />
Catarina Castanheira<br />
Autoren Autores:<br />
Siehe jeweils bei <strong>de</strong>n Beiträgen<br />
Ver cada uma das contribuições<br />
Fotos Fotos:<br />
Technik-AG DSL/EAL<br />
DESIGN DESIGN:<br />
José Brandão und e Susana Brito<br />
ATELIER B2<br />
Auflage Periodicida<strong>de</strong>:<br />
Erscheint 3-Mal im Schuljahr. Trienal.<br />
Auflage dieser Ausgabe Tiragem <strong>de</strong>sta Edição:<br />
1250 Exemplare. 1250 Exemplares<br />
Übersetzungen Traduções:<br />
Ana Paula Cunha<br />
Astrid Höltken<br />
Preis Preço:<br />
unbezahlbar incalculável<br />
Thema | Bilingualismus: Mit vielen Sprachen leben und lernen - Sprachforschung an <strong>de</strong>r DSL<br />
Tema | Bilinguismo: Viver e apren<strong>de</strong>r com muitas línguas - Investigação linguística na EAL<br />
8<br />
In zwei Sprachen das<br />
Schreiben lernen<br />
– einfach o<strong>de</strong>r doppelte<br />
Arbeit<br />
Vor <strong>de</strong>n Sommerferien <strong>2008</strong> führten wir erneut mit <strong>de</strong>n<br />
Schülern <strong>de</strong>r 4.Klassen <strong>de</strong>r <strong>Deutsche</strong>n <strong>Schule</strong> <strong>Lissabon</strong><br />
und Estoril die Studie zum Schriftspracherwerb durch.<br />
Dabei ging es, wie bei <strong>de</strong>n vorhergegangenen<br />
Durchläufen, um das Schreiben von portugiesischen<br />
und <strong>de</strong>utschen Wörtern und so genannten Nicht-<br />
Wörtern (nichtexistieren<strong>de</strong>, erfun<strong>de</strong>ne Wörter). Nicht-<br />
Wörter sind <strong>de</strong>shalb interessant, weil sie zeigen,<br />
welche Schriftsprachregeln ein Kind zum Schreiben<br />
benutzt. Diese Regeln können für das <strong>Deutsche</strong> und<br />
das Portugiesische unterschiedlich sein. Mit diesem<br />
3. Durchgang haben wir eine Gruppe von Kin<strong>de</strong>rn von<br />
<strong>de</strong>r 2. bis zur 4. Klasse jährlich beobachtet und erfüllen<br />
somit die Kriterien einer Langzeitstudie. Da wir die<br />
portugiesischen Wörter und Nicht-Wörter auch mit<br />
einsprachig aufwachsen<strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn durchführten, ist<br />
es uns möglich, die Entwicklung <strong>de</strong>r Schriftsprache<br />
dieser Kin<strong>de</strong>r miteinan<strong>de</strong>r zu vergleichen.<br />
Unsere Fragen an diese Studie sind und waren unter<br />
an<strong>de</strong>rem:<br />
Wie schreibt ein Kind im 2., 3. o<strong>de</strong>r 4. Schuljahr<br />
nichtexistieren<strong>de</strong> Wörter, wie zum Beispiel „wutt“ o<strong>de</strong>r<br />
„täck“ Welche Regeln zur Verschriftlichung benutzt es<br />
Kann es die zwei Schriftsprachsysteme (portug./dt)<br />
voneinan<strong>de</strong>r trennen o<strong>de</strong>r gibt es Fehler, einer<br />
typischen Sprachmischung (Interferenzen)<br />
Wann hören diese Sprachmischungen auf<br />
Wie sehen die Fehler von <strong>de</strong>n monolingualen Kin<strong>de</strong>rn,<br />
<strong>de</strong>r portugiesischen <strong>Schule</strong>n im Vergleich aus<br />
Durch <strong>de</strong>n, von <strong>de</strong>n Eltern ausgefüllten Fragebogen<br />
zum Sprachverhalten <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, konnten wir die<br />
Schüler <strong>de</strong>r DSL in drei Gruppen einteilen: dominant<br />
portugiesisch- und dominant <strong>de</strong>utschsprachige Kin<strong>de</strong>r,<br />
sowie bilinguale Kin<strong>de</strong>r. Eine vierte Gruppe in unserer<br />
Studie stellen die einsprachig aufwachsen<strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>r portugiesischen <strong>Schule</strong>n dar.<br />
Grundsätzlich kann man sagen, dass einsprachig<br />
aufwachsen<strong>de</strong> Kin<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r portug. <strong>Schule</strong> weniger<br />
Fehler machen. Das trifft sowohl für die Wörter, wie die<br />
Nicht-Wörter zu. Sie wachsen aber auch nur mit einem,<br />
<strong>de</strong>m portug. Schriftsprachsystem auf. So ist die Hür<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>s Schreibenlernens nicht so groß, wie für die Kin<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>r DSL. Die Fehlerzahl und die Fehlerschwere <strong>de</strong>r<br />
mehrsprachigen Kin<strong>de</strong>r nimmt aber zum 4.Schuljahr<br />
ab. Es kommt zu einem automatisierteren, sicheren<br />
Schreiben in bei<strong>de</strong>n Sprachen.<br />
Außer<strong>de</strong>m scheint die <strong>de</strong>utsche Unterrichtssprache<br />
auf die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r DSL einen großen Einfluss zu haben.<br />
Alle Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r DSL-Grundschulklassen sind in <strong>de</strong>n<br />
<strong>de</strong>utschen Schriftsprachleistungen besser, als in <strong>de</strong>n<br />
portugiesischen. In <strong>de</strong>n Diktaten <strong>de</strong>r portugiesischen<br />
Nichtwörter haben wir mehr Sprachmischformen<br />
fin<strong>de</strong>n können (Interferenzen). So schreiben viele<br />
Kin<strong>de</strong>r z.B. „wutt“ eher als „wute“, o<strong>de</strong>r „täck“ eher als<br />
„teque“, also nach <strong>de</strong>n <strong>de</strong>utschen Schriftsprachregeln,<br />
weil diese aus <strong>de</strong>m Unterricht präsenter sind.<br />
In <strong>de</strong>n Diktaten zeigte sich, dass die von uns als<br />
bilingual genannten Kin<strong>de</strong>r, ganz ähnliche Fehler<br />
machen, wie portugiesisch dominante Kin<strong>de</strong>r. Dieses<br />
hängt sicher mit <strong>de</strong>r so präsenten portugiesischen<br />
Umfeldsprache <strong>de</strong>s alltäglichen Lebens zusammen.<br />
Zusammenfassend kann man sagen, dass es bei <strong>de</strong>n<br />
Schüler <strong>de</strong>r DSL im Vergleich mit <strong>de</strong>n monolingualen<br />
Schülern <strong>de</strong>r portugiesischen <strong>Schule</strong> zunächst zu<br />
einem verzögerten Schriftspracherwerb kommt,<br />
sie diesen jedoch weitesgehend bis zum 4.Schuljahr<br />
ausgleichen. Es bedarf jedoch einer geson<strong>de</strong>rten<br />
För<strong>de</strong>rung und Begleitung in <strong>de</strong>r Entwicklung,<br />
um die Schriftsprachsysteme <strong>de</strong>s <strong>Deutsche</strong>n und <strong>de</strong>s<br />
Portugiesischen, zu unterschei<strong>de</strong>n und differenziert<br />
einzusetzen. Die so typischen Interferenzen sollten bis<br />
zum 4.Schuljahr abnehmen.<br />
In <strong>de</strong>r nächsten Zeit wer<strong>de</strong>n wir als Team weiterhin mit<br />
<strong>de</strong>r Erfassung und Auswertung <strong>de</strong>r Ergebnisse <strong>de</strong>r<br />
Studie beschäftigt sein. Außer<strong>de</strong>m wer<strong>de</strong>n wir an einem<br />
Fachartikel über die Studie schreiben und wahrscheinlich<br />
diese in verschie<strong>de</strong>nen Fachkreisen vorstellen.<br />
Edith Menke – Logopädin; Beatriz Dias – Lehrerin für<br />
Biologie; Clara Loureiro – Psychologin; Martin<br />
Lauterbach – Facharzt für Neurologie und Psychiatrie<br />
Apren<strong>de</strong>r a escrever<br />
em duas línguas – tarefa<br />
fácil ou trabalho<br />
a dobrar<br />
Antes das férias do verão <strong>de</strong> <strong>2008</strong> voltámos a efectuar<br />
um estudo com alunos do 4º ano <strong>de</strong> escolarida<strong>de</strong><br />
das escolas primárias <strong>de</strong> Lisboa e do Estoril acerca da<br />
aquisição da linguagem escrita. O que estava em causa,<br />
como nas vezes anteriores, era a escrita <strong>de</strong> vocábulos<br />
portugueses e alemães e <strong>de</strong>, assim chamados,<br />
não-vocábulos (vocábulos inexistentes, inventados). Estes<br />
não-vocábulos são interessantes porque mostram quais<br />
as regras <strong>de</strong> escrita que uma criança usa para escrever.<br />
Estas regras po<strong>de</strong>m ser diferentes para o Alemão e para<br />
o Português. Nesta terceira parte do estudo observámos<br />
todos os anos um grupo <strong>de</strong> crianças do 2º até ao 4º ano<br />
<strong>de</strong> escolarida<strong>de</strong>, pelo que o nosso estudo preenche<br />
os requisitos <strong>de</strong> um estudo <strong>de</strong> longa duração. Já que<br />
trabalhámos os vocábulos e os não-vocábulos portugueses<br />
também com crianças que cresceram numa<br />
só língua, é-nos possível comparar o <strong>de</strong>senvolvimento<br />
da linguagem escrita <strong>de</strong>stes alunos com os outros.<br />
Entre outras, as questões que colocámos e colocamos<br />
neste estudo são as seguintes:<br />
- Como é que uma criança dos 2º, 3º e 4º ano escreve<br />
vocábulos inexistentes como, por exemplo, “wutt” ou<br />
“täck” Que regras <strong>de</strong> escrita utiliza<br />
- Consegue separar os dois sistemas <strong>de</strong> escrita (português<br />
e alemão) um do outro ou há erros, uma mistura<br />
típica <strong>de</strong> línguas (interferências)<br />
- Quando é que param estas misturas linguísticas<br />
- Comparativamente, como são os erros das crianças<br />
monolingues, das escolas portuguesas<br />
Das wissenschaftliche Team | A equipa investigadora<br />
Através <strong>de</strong> um inquérito junto dos pais relativo ao comportamento<br />
linguístico das crianças, pu<strong>de</strong>mos dividir os<br />
alunos da EAL em três grupos: um <strong>de</strong> falantes predominantes<br />
do Português, outro <strong>de</strong> falantes predominantes<br />
do Alemão e outro <strong>de</strong> crianças bilingues. Um quarto<br />
grupo no nosso estudo é composto pelas crianças que<br />
crescem numa só língua e são <strong>de</strong> escolas portuguesas.<br />
Fundamentalmente, po<strong>de</strong>mos afirmar que as crianças<br />
<strong>de</strong>ste último grupo fazem menos erros. Isto é aplicável<br />
tanto à escrita <strong>de</strong> vocábulos como à <strong>de</strong> não-vocábulos.<br />
Também crescem, porém, apenas com único sistema<br />
<strong>de</strong> escrita, o português, e, portanto, a barreira da aprendizagem<br />
da linguagem escrita não é tão gran<strong>de</strong> como a<br />
das crianças da EAL. O número <strong>de</strong> erros e a respectiva<br />
gravida<strong>de</strong> <strong>de</strong>cresce, contudo, no 4º ano <strong>de</strong> escolarida<strong>de</strong>.<br />
Chega-se aí a uma linguagem escrita mais automatizada<br />
e mais segura em ambas as línguas.<br />
A<strong>de</strong>mais, o Alemão, na sua condição <strong>de</strong> língua <strong>de</strong> ensino,<br />
parece exercer uma forte influência nos alunos da<br />
EAL. Todas as crianças das classes da escola primária<br />
da EAL são melhores nas provas escritas em Alemão<br />
no que nas provas escritas em Português. Nos ditados<br />
<strong>de</strong> não-vocábulos portugueses, pu<strong>de</strong>mos encontrar<br />
mais formas híbridas <strong>de</strong> escrita (interferências). Desta<br />
forma, vemos muitas crianças escrever, por exemplo,<br />
antes “wutt” que “wute”, antes “täck” que “teque”,<br />
ou seja, escrevem preferencialmente segundo as regras<br />
<strong>de</strong> escrita do Alemão., uma vez que têm estas mais<br />
presentes, tendo em vista o contexto das aulas.<br />
Nos ditados, revelou-se que as crianças às quais<br />
chamamos bilingues fazem erros muito semelhantes<br />
aos das crianças predominantemente portuguesas.<br />
Isto está certamente relacionado com o facto <strong>de</strong><br />
o contexto linguístico português estar muito presente<br />
no dia-a-dia escolar.<br />
Em resumo, po<strong>de</strong>mos dizer que entre os alunos<br />
da EAL, em comparação com os alunos monolingues<br />
das escolas portuguesas, em primeiro lugar se chega<br />
a uma aquisição mais tardia da linguagem escrita,<br />
aquisição esta, contudo, que vai sendo compensada<br />
até ao 4º ano <strong>de</strong> escolarida<strong>de</strong>. É, todavia, necessário<br />
um estímulo e acompanhamento neste processo,<br />
com vista à distinção e aplicação diferenciadas<br />
<strong>de</strong> um e <strong>de</strong> outros sistemas <strong>de</strong> escrita. As típicas<br />
interferências <strong>de</strong>veriam estar reduzidas até ao 4º ano.<br />
Dentro <strong>de</strong> pouco tempo, continuaremos a ocupar-nos,<br />
em equipa, do recenseamento e avaliação <strong>de</strong>ste estudo.<br />
Para além disso, escreveremos um artigo especializado<br />
sobre o estudo e dá-lo-emos a conhecer em variados<br />
círculos <strong>de</strong> competência disciplinar.<br />
Edith Menke – Logopeda<br />
Beatriz Dias – Professora <strong>de</strong> Biologia<br />
Clara Loureiro – Psicóloga<br />
Martin Lauterbach – Médico especialista<br />
<strong>de</strong> Neurologia e Psiquiatria