1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Familia Tetraonidae<br />
pita do monte Tetrao urogallus<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Pita do monte foi o nome proposto por C. Pedreira<br />
López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B). Pita do<br />
monte foi tamén a denominación proposta en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A.<br />
Vidal Figueroa (10B e 12B); tense utilizado nas guías de aves de Penas Patiño e Pedreira López, no<br />
Atlas de vertebrados de Galicia e recolleuse ou empregouse tamén noutras publicacións ornitolóxicas<br />
(1A, 2A, 5A, 7A, 8A, 10A, 12A, 13A, 14A, 18A, 22A e 11B). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes<br />
portugueses son tetraz, tetraz-real e tetraz-grande das-serras (2A, 10A, 1D e 2D).<br />
● Nomes populares. X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López apuntan tamén o nome galego de<br />
pita montesa para esta especie (1A). M. C. Rodríguez Lago rexistrou piarro no Porto, Zamora, para<br />
se referir ao galo do monte (3C).<br />
● Dicionarios consultados. O Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, recolle na entrada pita a subentrada pita do monte, que identifica coa voz castelá<br />
urogallo. O Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez Carracedo<br />
(1984), da editorial Akal, dá para o termo castelán urogallo os galegos *urogalo e pita do monte. No<br />
Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco, aparecen as<br />
entradas pita-do-monte e *urogalo (co sinónimo pita-do-monte) para se referir especificamente a<br />
Tetrao urogallus. O Diccionario de sinónimos da lingua galega de M. C. Noia, X. M. Gómez e P.<br />
Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle galo bravo, galo monteiro, pita do monte e pita<br />
montesa como sinónimos para T. urogallus. O Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de<br />
varios autores, inclúe na entrada pita as subentradas pita do monte, que define e identifica con T.<br />
urogallus, e pita montesa, que remite a pita do monte; na entrada galo inclúe a subentrada galo do<br />
monte, que define como macho da pita do monte.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Álvaro Cunqueiro emprega pita do monte e tamén<br />
*urogalo n' A cociña galega (1973): "...Aínda nos montes de Cervantes se pode cazar a pita do<br />
monte, o urogalo... ". X. M. Penas patiño e C. Pedreira López recollen unha poesía de E. Rico que fai<br />
mención a esta especie: "Cantan as pitas do monte / toliñas por se casar, / pechan os dourados ollos;<br />
/ súa amada, ¿quen será? " (1A).<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. As denominacións pita do monte, pita montesa e<br />
similares fan referencia ao seu parecido cun galo ou cunha galiña e ao seu hábitat silvestre. Piarro<br />
talvez aluda aos píos que dá. O nome portugués tetraz deriva do latín tetrax, segundo indican os<br />
dicionarios portugueses. *Urogalo é un castelanismo.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. M. A. Conde Teira e T.<br />
A. Vidal Figueroa comentan que para nos referirmos só ao macho –non á especie en xeral–<br />
empregaremos o nome de galo ou galo do monte (10B).<br />
Familia Phasianidae<br />
paspallás da California Callipepla californica<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Paspallás de California tense empregado para<br />
chamar a esta especie nalgunhas publicacións ornitolóxicas (8A e 10A). Na segunda guía de aves de X.<br />
M. Penas Patiño e C. Pedreira López (5A) e nalgunha outra publicación utilizouse *colín de California<br />
(13A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é codorniz da Califórnia (2A, 1D e 2D).<br />
● Nomes populares. É unha especie foránea con interese cinexético, introducida ou asilvestrada<br />
no noso país, bastante rara, e polo de agora non se lle coñecen denominacións populares.<br />
● Dicionarios consultados. Atopáronse as denominacións xenéricas apuntadas en Coturnix<br />
coturnix.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Canto ao emprego da voz paspallás na nosa<br />
literatura, véxase C. coturnix.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. A respecto da motivación semántica de paspallás, véxase<br />
C. coturnix. O modificador de California (ou da California) alude á súa área de distribución orixinaria.<br />
O termo *colín, do latín colinus, non se atopou en ningún dos dicionarios galegos revisados nin noutras<br />
fontes lexicográficas, nin tampouco en portugués; en principio, consideraríase un castelanismo.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. En consonancia co<br />
99