1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B); utilizouse ou recolleuse na guía de aves de X. M. Penas<br />
Patiño e C. Pedreira López e noutras publicacións ornitolóxicas (1A, 2A, 8A, 10A, 18A, 12A, 13A, 14A,<br />
16A e 11B). Nas outras guías de aves de Penas Patiño e Pedreira López e no Atlas de vertebrados de<br />
Galicia (7A) utilizouse a denominación de lagarteiro peneireiro (5A, 7A e 22A). Noutra publicación,<br />
peneireiro común (3A). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son peneireiro,<br />
peneireiro-vulgar e peneireiro-dorso-malhado ou peneireiro-de-dorso-malhado (2A, 10A, 11B,<br />
1D, 2D e 3D).<br />
● Nomes populares. No tocante aos nomes populares galegos vivos na fala, A. Villarino Gómez<br />
rexistrou para Falco tinnunculus as denominacións de tecelán, lagarteiro, peneireiro e o<br />
castelanismo gavilán nas terras da desaparecida lagoa de Antela, na Limia (9A). C. Pedreira López et<br />
al. rexistraron lagarteiro e lagarteira (con e sen gheada) para Falco tinnunculus no concello de Ames,<br />
na Coruña (9B). F. Bernis Madrazo rexistrou para esta especie ballarín, lagarteiro, peneireiro e o<br />
catelanismo *gavilucho na Galiza, e peneirego nalgunha zona de Asturias, posibelmente de fala galega<br />
(11B). Nalgunhas localidades do Bierzo tamén recibe o nome de peneireiro (recollido polo autor do<br />
presente traballo). M. R. Martínez Martínez rexistrou lagarteiro en Curtis; C. García González, en<br />
Compostela; M. C. López Taboada, en Sobrado dos Monxes; M. D. García Rojo, en Monterroso; R. Fraga<br />
García, en Melide; E. Rodríguez Gandoi, en Guntín; X. Pena Seixas, en Guitiriz; M. C. Gil Suárez, en<br />
Vilardevós; J. A. Palacio Sánchez, en Ferreira de Pantón; M. J. Pérez Froiz, en Sta. María de Oirós; M.<br />
A. Fraiz Barreiro, en Codeseda; I. Leis Casanova, en Sta. Eulalia de Dumbría; S. López Facal, en Toba;<br />
J. López Fernández, en Novefontes; M. I. Vázquez Fernández, en Pereiramá (3C). M. J. Morandeira<br />
Lores rexistrou a variante lagarteira en Laxe e R. Seco Fernández en Santa Comba (3C). X. de Vivero<br />
apunta lagarteiro e tecelán como outros nomes galegos da especie (3A). A. Reboreda, C. Álvarez, E.<br />
Castro X. L. Lozano, X. R. Reigada e X. Rodríguez recollen tercelán para F. tinnunculus na comarca de<br />
Verín (23B). No Atlas de vertebrados de Galicia tamén se recollen para esta especie os nomes<br />
populares de paxaro da chuvia, peneireiro e peneiriño (7A). G. Baamonde Traveso rexistrou a voz<br />
lamote en Cedofeita, que foi identificada coa voz castelá cernícalo (3C). J. L. Couceiro Pérez rexistrou<br />
a voz tartaraña en Feás, que se identificou coa castelá cernícalo (3C).<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, aparece a entrada xenérica arpella defínida dunha maneira imprecisa, como una<br />
especie de cernícalo; tarataraña tamén está identificada coa voz cernícalo e co sinónimo lagarteiro;<br />
lagarteiro identifícase coa voz cernícalo, e dá bexato como sinónimo, aínda que despois identifica a<br />
entrada bexato con milano, non con cernícalo; peneireiro defínese como ave rapaz, sen identificar,<br />
mais non aparece como entrada senón na entrada "peneireo", que é o voo axitado que fai o<br />
peneireiro, e entón explica que é unha ave de rapina. No Diccionario de usos castelán-galego de X. M.<br />
Freixedo Tabarés e F. Álvarez Carracedo (1984), da editorial Akal, aparecen as voces xenéricas<br />
arpella, arpeu, buxarelo, lagarteiro, tartaraña, badoco e paioio na entrada castelá cernícalo; as<br />
dúas últimas en sentido figurado, aínda que o indica tamén para buxarelo. O Dicionário da língua<br />
galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco, presenta as entradas bailarete,<br />
lagarteiro, lagarteira, torcellán, peneireiro e peneiriño para se referir a F. tinnunculus; ademais,<br />
na entrada tecelán refírese, en dúas acepcións diferentes, a dúas especies: F. tinnunculus (dá os<br />
sinónimos lagarteiro e peneireiro) e Accipiter nisus. O Diccionario de sinónimos da lingua galega de<br />
M. C. Noia, X. M. Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle bailarete, buxato,<br />
francello, garduño, lagarteira, lagarteiro, peneireiro, pineireiro, lamote, miñato, peneiriño,<br />
pillarratos, tartaraña, tatabello, tecedeiro e tecelán como sinónimos para F. tinunculus (aínda que<br />
algúns destes nomes, como lamote, miñato, buxato ou tartaraña son propios doutras especies). O Gran<br />
Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores, refírese especificamente nas entradas<br />
peneireiro, lagarteiro, bailarete e tecelán a F. tinnunculus (todas consideradas como galegas<br />
preferentes).<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Tanto peneireiro como lagarteiro son voces<br />
empregadas na nosa literatura. Antonio María de la Iglesia, por exemplo, xa recolle peneirerio en El<br />
idioma Gallego, su antigüedad y vida (1886): "... e deixaron ir libre coma un peneireiro ó acusado... ".<br />
Igualmente, o escritor Álvaro Cunqueiro n' A cociña galega (1973): "...unha fraga mesta, na que o lobo<br />
se escusa, e sober da que sempre voan aves de rapiña que nos nosos chamamos peneireiros... ".<br />
Lagarteiro xa aparece nuns versos de Rosalía de Castro, en Cantares Gallegos (1863): "Din<br />
que parés lagarteiro desprumado; / se é verdá / ¡meu lagarteiro ténm'o coraçón prendado!". E<br />
tamén, por exemplo, na publicación periódica Paróla Gallega, no ano 1886: "... soaba queixumbroso o<br />
vento forte e chiaba na torre o lagarteiro... ". Ou nestes versos de Ramón Cabanillas en No desterro<br />
(1913): "Balboa rei vixilaba, con ollos de lagarteiro... ".<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. No que atinxe á motivación semántica, lagarteiro estaría<br />
relacionado coa súa alimentación e peneireiro co xeito de voar, quedando quieto nun punto do aire,<br />
abaneando as ás (peneireo ou voo peneirado). Tamén a este típico voo aluden seguramente ballarín,<br />
forma local de bailarín, e talvez torcellán. O modificador portugués de-dorso-malhado indica unha<br />
característica que distingue esta especie de Falco naumanni, para o que se emprega de-dorso-liso, e<br />
aluden a se teñen ou non pintiñas no lombo. Paxaro da chuvia probabelmente é por causa de crenzas<br />
95