1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, no Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez<br />
Carracedo (1984), da editorial Akal, e no Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da<br />
editorial Sotelo Blanco, aparecen as entradas xenéricas apuntadas en Mergus merganser. No Gran<br />
Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores, aparece a entrada mergo definida como<br />
ave palmípede (Mergus serrator) "que ten a cabeza parda, cunha pequena crista tesa, e o peteiro longo<br />
e serrado".<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. A voz xenérica mergo está recollida na nosa<br />
literatura xa no ano 1937, n' O idioma dos animás, de Fuco G. Gómez: "... o avestrús i o mergo...".<br />
Tamén en 1957, na obra de Juan Rof Carballo que leva por título Mito e realidade da terra nai: "... o<br />
mergo que nace e morre no xuncal lamacento...". Igualmente, Celestino Fernández de la Vega e<br />
Ramón Piñeiro usan o vocábulo cando traducen a poesía céltica de Julius Pokorny, no ano 1952: "O<br />
mergo fai sentir o seu gacear de costume...".<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. A respecto da etimoloxía e motivación semántica de<br />
mergo, véxase M. merganser; cristado ou de-poupa fan referencia ao penacho ou piriquitos<br />
característicos desta especie; común porque, aínda sendo unha ave rara, das tres especies do xénero<br />
Mergus é a máis común de ver nalgúns invernos.<br />
mergo pequeno Mergus (Mergellus) albellus<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Mergo pequeno foi o nome proposto por C. Pedreira<br />
López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B), e tamén<br />
en 1991 e 1999 por M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B); utilizouse nas guías de aves<br />
de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López (1A, 5A e 22A) e recolleuse ou utilizouse tamén noutras<br />
publicacións ornitolóxicas (2A, 4A, 10A, 12A, 13A e 14A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome<br />
portugués é merganso-pequeno (2A, 1D e 3D).<br />
● Nomes populares. É unha especie que aparece moi raramente na Galiza e non se lle coñecen<br />
denominacións populares, non sendo quizais as xenéricas apuntadas en Mergus merganser.<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, no Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez<br />
Carracedo (1984), da editorial Akal, e no Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da<br />
editorial Sotelo Blanco, aparecen as entradas xenéricas apuntadas en Mergus merganser. No Gran<br />
Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores, aparece a entrada mergo definida e<br />
identificada como Mergus serrator.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Véxase Mergus serrator.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Sobre a etimoloxía e motivación semántica de mergo,<br />
véxase M. merganser; pequeno fai referencia ao tamaño, pois é a especie máis pequena dos tres.<br />
raboalzado da Xamaica Oxyura jamaicensis<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. *Malvasía americana foi o nome proposto en 1999<br />
no traballo de M. A. Conde Teira (12B); utilizouse nalgunha publicación ornitolóxica (13A). Noutras<br />
publicacións chamóuselle *malvasía caribranca (10A e 14A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome<br />
portugués é pato-de-rabo-alçado-americano e pato-rabo-alçado-americano (14A, 1D e 2D).<br />
● Nomes populares. É unha especie de presenza extremadamente rara na Galiza e non se lle<br />
coñecen denominacións populares.<br />
● Dicionarios consultados. Non se atoparon denominacións xenéricas ou específicas para esta<br />
ave.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. J. Corominas e J. A. Pascual explican que malvasía é o<br />
nome romance castelán da cidade grega Monembasía, e tamén o nome actual das famosas cepas de<br />
videiras orixinarias daquela terra; a partir de aquí suxiren que talvez houbo algunha asociación entre o<br />
nome grego das videiras ou da cidade e o nome castelán de Oxyura leucocephala, que tamén é<br />
malvasía, aínda que non se sabe exactamente cal sería.<br />
O cualificativo rabo-alçado fai referencia á característica posición vertical do rabo desta<br />
anátida; americana indica a súa área orixinaria de distribución; caribranca alude á cor branca das<br />
faceiras do macho. Sobre a motivación semántica de pato, véxase Anas platyrhynchos.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. Na nosa opinión,<br />
*malvasía é un evidente castelanismo. Seguindo as orientacións terminolóxicas da propia Real<br />
Academia Galega, que aconsella acudir ao portugués como referente cando non houber en galego nome<br />
vernáculo para unha realidade, sería ben mellor tomarmos os nomes do portugués e empregar pato de<br />
rabo alzado para Oxyura leucocephala e pato de rabo alzado americano para Oxyura jamaicensis, e<br />
77