19.11.2014 Views

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

a motivación semántica de pato, véxase Anas platyrhynchos.<br />

ollodourado islandés Bucephala islandica<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Ollodourado islandés foi o nome proposto en 1999<br />

no traballo de M. A. Conde Teira (12B). Nalgunha publicación ornitolóxica utilizouse a denominación de<br />

pato islándico (10A e 14A). Na última guía de aves de C. Pedreira López e X. M. Penas Patiño,<br />

parrulo islándico (22A). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son pato-da-Islândia e<br />

olho-dourado-da-Islândia (2A e 1D).<br />

● Nomes populares. É unha especie de aparición extremadamente rara e non se lle coñecen<br />

denominacións populares.<br />

● Dicionarios consultados. Aparecen as denominacións xenéricas apuntadas en A.<br />

platyrhynchos.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. A denominación xenérica ollodourado está motivada pola<br />

cor amarela do iris deste pato; o modificador islandés e similares refírense á súa área de distribución,<br />

pois na Europa cría exclusivamente na Islandia. Sobre a motivación semántica de pato, véxase Anas<br />

platyrhynchos.<br />

pentumeiro común Melanitta nigra<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Parrulo pentumeiro foi o nome proposto por C.<br />

Pedreira López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B);<br />

utilizouse nas guías de aves destes autores e noutras publicacións ornitolóxicas (1A, 4A, 5A, 6A, 11A,<br />

17A e 22A; nalgunha, parrulo pentumeiro común). En dúas publicacións recolleuse pato<br />

pentumeiro (2A e 11B). Pentumeiro común foi proposto en 1999 no traballo de M. A. Conde Teira<br />

(12B); empregouse nalgunhas publicacións ornitolóxicas (10A, 12A e 14A); noutras publicacións recibiu<br />

o nome xenérico de pentumeiro (13A, 15A e 16A). M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa<br />

propuxeran a denominación de pato negro en 1991 (10B). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes<br />

portugueses son pato-negro, negrola (2A, 4A, 10A, 20, 11B e 1D) ou negrola-comum (2D e 3D).<br />

● Nomes populares. M. C. Ríos Panisse rexistrou as seguintes voces vivas no galego falado para<br />

se referir especificamente a Melanitta nigra: can de marzo (escrito con s para marcar o seseo), en<br />

Sardiñeiro; capela, en Camariñas; dianteatrás, en Cedeira; o castelanismo *gallinera (escrito con<br />

"j", para marcar a gheada; en correcto galego sería galiñeira), en Espasante; pato, en San Cibrao,<br />

Muros, Cambados, Bares, Ézaro, Pontedeume, Caminha, Caión, Burela, Portonovo, Portosín, Sardiñeiro,<br />

Vilanova de Arousa, Rianxo, As Figueiras, Carril, Ribeira e Escarabote; pato de mar, en Cambados e<br />

Miño; pato do mar, en Mera, Espasante e O Grove; pato *marino, en Muxía e Caión; pato mariño,<br />

en Camariñas, e vendiñeira (bendiñeira), en Muxía (7B). F. Bernis Madrazo rexistrou vendumeira<br />

(bendumeira) nas costas da provincia da Coruña (11B). A. Pérez Cid rexistrou o nome pato do mar en<br />

Marín e M. J. Pérez Alonso pato negro en Goián, referidas tamén a esta especie (3C). F. Bernis<br />

Madrazo cita ademais o nome portugués de pato-de-mar (11B). J. S. Crespo Pozo recolle como nome<br />

galego chupona, que define como pato negro marino, e apunta a localidade de Cambados, aínda que<br />

as identificacións nesta obra son con frecuencia imprecisas (chupón tamén aparece na súa obra como<br />

equivalente á voz castelá somormujo) (12G).<br />

● Dicionarios consultados. O Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da<br />

editorial Sotelo Blanco, inclúe a entrada capela, que nunha das acepcións identifica con Melanitta<br />

nigra; na entrada pato, unha acepción identifica esta voz con parrulo e con Melanitta nigra, e achega<br />

como variantes desta entrada as denominacións pato-mariño, pato-do-mar e pato-de-mar, que se<br />

poderían referir a esta especie. O Diccionario de sinónimos da lingua galega de M. C. Noia, X. M. Gómez<br />

e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, ademais, recolle parrulo bravo, pato, pato de río e pito<br />

da auga como sinónimos xenéricos e inespecíficos para Aythya, Netta e Melanitta. Nos outros<br />

dicionarios consultados aparecen as denominacións xenéricas apuntadas en A. platyrhynchos.<br />

● Uso dos seus nomes na literatura galega. As voces pato e parrulo están recollidas con<br />

frecuencia na nosa literatura (véxase A. platyrhynchos).<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Do punto de vista semántico, M. C. Ríos Panisse explica<br />

que o nome de can de marzo ten a ver coas voces que emiten estes patos, que lembran cans, e con<br />

que o mes de marzo é a época do ano na que se ven pola costa galega en migración cara ao Norte;<br />

dianteatrás fai referencia á forma de voar destes patos nos seus bandos, pois van cambiando á rolda<br />

os postos de diante; o castelanismo *gallinera (en correcto galego, galiñeira) tamén estaría<br />

relacionado co balbordo que arman estes paxaros nos bandos; capela talvez faga referencia a forma<br />

dos bandos, como o campanario dunha capela; e finalmente non acha unha orixe para a denominación<br />

vendiñeira (7B).<br />

73

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!