1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco, aparece a entrada<br />
cegoña, que nunha das acepcións define e identifica con C. ciconia; este dicionario tamén recolle a voz<br />
cegoño, nunha das acepcións, para denominar o fillo da cegoña. No Gran Diccionario Xerais da Lingua<br />
Galega (2000), de varios autores, aparecen as entradas cegoña (como galega e preferente), que<br />
define identifica con C. ciconia, e cigoña (como propiamente galega mais non preferente), que remite<br />
a cegoña.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Cegoña e cigoña son voces empregadas con<br />
algunha frecuencia na litertura de autor. Así, por exemplo, Vicente Risco escribía en Mitteleuropa.<br />
Impresións d'unha viaxe (1934): "...aparéceseme exótica e caricatural unha enorme cigoña no seu<br />
niño" . Fuco G. Gómez, n' O idioma dos animás (1937): "...cuxos verdadeiros nomes iñoramos: a<br />
cegoña, o pigarzo..." . Ou Florencio Delgado Gurrarán, en Galicia infinda (1963): "...do reco teixo, do<br />
lobo e da cegoña..." . E tamén autores contemporáneos, como o poeta Miguel Marvoa, que escribe en<br />
Voces da Limia (Poemas de Amor e de Loita) (2002): "E vin a cegoña erguer o vó / batendo as asas de<br />
vagar".<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Os termos cegoña ou cigoña veñen do latín ciconia. O<br />
cualificativo branca fai referencia á cor da plumaxe (realmente é branca e tamén negra, mais branca<br />
na maior parte).<br />
cegoña negra Ciconia nigra<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Cigoña negra foi o primeiro nome proposto por C.<br />
Pedreira López e X. M. Penas Patiño, en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B);<br />
recolleuse nalgunha publicación ornitolóxica (2A). Cegoña negra foi proposto en 1991 e 1999 nos<br />
traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B); empregouse nas guías de aves de X.<br />
M. Penas Patiño e C. Pedreira López (5A e 22A) e tense recollido ou empregado tamén noutras moitas<br />
publicacións (4A, 6A, 8A, 10A, 11A, 12A, 13A, 14A e 18A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome<br />
portugués é cegonha-preta (2A, 4A, 10A, 1D, 2D e 3D).<br />
● Nomes populares. Algúns nomes xenéricos populares que tamén podería recibir esta especie<br />
están apuntados na especie anterior, Ciconia ciconia.<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, no Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez<br />
Carracedo (1984), da editorial Akal, e no Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da<br />
editorial Sotelo Blanco, aparecen as entradas xenéricas xa apuntadas en C. ciconia. No Gran Diccionario<br />
Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores, ademais, especifica a subentrada cegoña negra<br />
para Ciconia nigra.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Véxase C. ciconia.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Os termos cegoña ou cigoña veñen do latín ciconia. O<br />
cualificativo negra fai referencia á cor da plumaxe (realmente é negra e branca, mais a maior parte é<br />
negra).<br />
Familia Threskiornithidae<br />
ibis preto Plegadis falcinellus<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Mazarico mouro foi o nome proposto por C. Pedreira<br />
López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />
nas guías de aves destes autores (5A e 22A) e recolleuse ou utilizouse tamén noutras publicacións (2A,<br />
6A e 11A). Mazarico negro foi proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira (10B e<br />
12B) e T. A. Vidal Figueroa (10B) e tense empregado con frecuencia en publicacións ornitolóxicas (4A,<br />
8A, 10A, 12A, 13A, 14A e 16A). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son maçaricopreto<br />
(2A, 4A, 10A e 11B, íbis-preto (1D e 2D) e íbis-preta (3D).<br />
● Nomes populares. É unha ave de moi rara aparición na Galiza e non se lle coñecen<br />
denominacións populares.<br />
● Dicionarios consultados. Non se atoparon, verdadeiramente, denominacións para esta especie<br />
nos dicionarios consultados. A denominación mazarico está sempre referida ás aves do xénero<br />
Numenius ou a outras especies limícolas. No Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo<br />
Tabarés e F. Álvarez Carracedo (1984), da editorial Akal, aparece a entrada xenérica ibis. O Dicionário<br />
da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco, tamén inclúe a entrada<br />
51