19.11.2014 Views

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

● Etimoloxía / motivación semántica. O termo pelicano ten a súa orixe no latín pelicanus e no<br />

grego pelekán.<br />

● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. No tocante ao seu<br />

nome estándar, M. A. Conde Teira remarca que a acentuación grave (pelicano) é a etimolóxica (12B).<br />

A estandarización de pelicano branco como nome galego para Pelecanus onocrotalus lévanos<br />

ao uso do nome pelicano branco americano para Pelecanus erythrorhynchos, do mesmo modo que con<br />

frecuencia acontece noutras linguas. Canto ás outras especies de pelicanos do planeta, formando un<br />

sistema de nomenclatura cos dous nomes anteriores, podemos empregar en galego pelicano rosado<br />

para Pelecanus rufescens, pelicano gris para Pelecanus philippensis, pelicano crespo para Pelecanus<br />

crispus, pelicano australiano para Pelecanus conspicillatus, pelicano pardo para Pelecanus occidentalis e<br />

pelicano do Perú para Pelecanus thagus.<br />

Familia Fregatidae<br />

rabiforcado magnífico Fregata magnificens<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Rabiforcado foi a denominación proposta en 1999 por<br />

M. A. Conde Teira (12B). Empregouse nalgunha publicación ornitolóxica (13A). Nunha publicación,<br />

rabiforcado grande (4A). Na segunda guía de aves de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López e<br />

noutras publicacións empregouse ou recolleuse fragata (5A, 10A, 12A e 14A); na terceira guía dos<br />

devanditos autores, fragata magnífica (22A). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son<br />

rabiforcado e fragata (4A, 11B e 1D).<br />

● Nomes populares. É unha ave que chega algunha vez desde América, quere dicir, de presenza<br />

extremadamente accidental na Galiza. M. A. Conde Teira apunta, non obstante, que rabiforcado é un<br />

nome coñecido de vello por mariñeiros portugueses e españois (12B). F. Bernis Madrazo comenta que<br />

no Brasil tamén recibe, ademais do nome rabiforcado, o de rabo forcado (11B).<br />

● Dicionarios consultados. No Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da<br />

editorial Sotelo Blanco, aparece o termo *alcatraz definido equivocadamente como Fregata<br />

magnificens (e tamén este vocábulo, alcatraz, como sinónimo doutra ave mariña, o mascato, Morus<br />

bassana, na mesma entrada, neste caso si que de modo correcto).<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. A denominación rabiforcado fai referencia á forma que<br />

ten o rabo deste paxaro, de forca ou forcada, con dúas gallas. Fragata probabelmente ten relación con<br />

"fragata", antigo navío de guerra a vela, que deriva do italiano fregata (habería unha semellanza entre<br />

as grandes velas do navío e as grandes ás desta ave). Magnífica e magnífico están en relación co<br />

latín magnificens e alude ao seu enorme tamaño (atinxe 2,1 m de envergadura).<br />

● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. O modificador<br />

magnífico engádese para diferenciarmos esta especie doutras que non se presentan nas nosas<br />

latitudes, tamén do xénero Fregata, coas que ten de formar un sistema de nomenclatura. Por exemplo,<br />

rabiforcado da illa Christmas, para Fregata andrewsi; rabiforcado pequeno, para Fregata ariel etc.<br />

Familia Ardeidae<br />

abetouro (ou abetouro común) Botaurus stellaris<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Boi foi o primeiro nome proposto por C. Pedreira López<br />

e X. M. Penas Patiño, en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse ou<br />

recolleuse nalgunhas publicacións ornitolóxicas (2A, 4A e 18A). Abetouro foi o nome proposto en 1991<br />

e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B); empregouse nas guías de<br />

aves de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López (5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e<br />

recolleuse ou empregouse tamén noutras publicacións ornitolóxicas, tanto no ámbito galego como no<br />

estatal (8A, 10A, 6A, 11A, 12A, 13A, 14A, 15A, 16A e 17A; en dúas, grafado con "v"; nalgunha,<br />

abetouro común). Na bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é ronca, abetouro-comum ou<br />

abetouro (2A, 4A, 10A, 1D, 2D e 3D; con máis frecuencia, abetouro-comum).<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!