1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
novas especies que se avistan na Galiza e tamén para aqueloutras que non están presentes<br />
na nosa xeografía (temos en galego nomes específicos como avestruz ou xenéricos como<br />
pingüín, cacatúa, papagaio ou tucano, pero ben poucos máis).<br />
Agora, após todo o percorrido que levamos feito canto á denominación dos paxaros na<br />
ornitoloxía galega, e após todos os comentarios recollidos e apuntados ao longo deste<br />
traballo, penso que catro criterios xerais deberían estar no futuro moito máis presentes:<br />
1.- Procurar en primeiro lugar nos nomes vernáculos galegos, sobre todo no que atinxe<br />
ás denominacións xenéricas que se poderían aplicar tamén a estoutras novas especies<br />
avistadas (ou ás especies doutras latitudes).<br />
2.- Recorrer en segundo lugar á lusofonía, sen ningún medo e sen ningún reparo (coa<br />
vantaxe de estar presente en catro continentes, con moita riqueza no que aos nomes<br />
dos paxaros se refire).<br />
De feito, este criterio está tamén recollido nas Normas ortográficas e morfolóxicas do<br />
idioma galego (RAG e ILG) publicadas no ano 2004: “Para o arrequecemento do léxico<br />
culto, nomeadamente no referido aos ámbitos científico e técnico, o portugués será<br />
considerado recurso fundamental, sempre que esta adopción non for contraria ás<br />
características estruturais do galego” (17G).<br />
3.- Abandonar o preconcepto ou a filosofía que se ten asumido, ás veces se cadra de<br />
maneira inconsciente: “Como en castelán se di así, en galego ímolo dicir igual ou dun<br />
modo moi parecido, porque é o máis fácil”, adoptando ou calcando tanto nomes<br />
xenéricos como nomes específicos ou modificadores do castelán. Na formulación<br />
terminolóxica é moi importante valorarmos as solucións polas que optaron outras<br />
linguas, de modo particular cando nin no galego nin na lusofonía achamos<br />
denominacións satisfactorias para a resolución dun problema terminolóxico. Ora ben: o<br />
castelán é unha lingua románica máis, un referente máis, non un modelo para calcar.<br />
Aínda que na teoría isto parece unha idea clara, na práctica pódese ver neste traballo<br />
que nos últimos dez ou doce anos continuaron incorporándose nalgunhas referencias<br />
bibliográficas novas denominacións caracteristicamente castelás, como *colimbo para<br />
o xénero Gavia ou *malvasía para o xénero Oxyura.<br />
4.- Tentar que as denominacións galegas configuren un sistema eficaz:<br />
.-Que o nome sexa ben definidor desa especie e que non se poida confundir co nome<br />
doutra semellante porque esta tiver un cualificador tamén moi parecido. Por exemplo, o<br />
caso das denominacións pato rabudo, pato rabeiro ou pato rabilongo vacilando nas<br />
diferentes propostas para dúas especies de patos (Anas acuta e Clangula hyemalis).<br />
Para que o sistema sexa claro e eficaz, ou ben só o nome dunha delas debe facer<br />
alusión a ese trazo nos patos, o rabo longo; a alusión a ese trazo debería estar<br />
expresada de maneira moi diferente no nome dunha especie e no nome da outra,<br />
porque se non é difídil de lembrar cal é cal. Neste sentido, no presente traballo<br />
achégase a proposta rabeiro para Anas acuta, que permitiría ademais nomear facilmente<br />
unha especie americana moi semellante, Anas georgica, co nome rabeiro americano. C.<br />
hyemalis continuaría mantendo en galego o mesmo nome que ten en portugués, pato<br />
rabilongo.<br />
.-Na medida do posíbel, que haxa correspondencia entre os nomes xenéricos en<br />
galego cos xéneros científicos latinos. Por exemplo, que o particularísimo xénero<br />
Arenaria poida ter un nome galego xenérico diferente do dos paxaros do xénero<br />
Calidris, e ademais moi ben acaído, virapedras, é moito mellor que se tiver o mesmo<br />
nome galego xenérico que se usa para todos os paxaros do xénero Calidris, ou sexa, un<br />
pilro ou píllara máis. Ou, por exemplo, é mnemotecnicamente eficaz e fortalece o<br />
sistema que haxa correspondencia entre os nomes galegos das especies e a súa<br />
proximidade filoxenética, como se fai para Puffinus puffinus, Puffinus yelkouan e<br />
286