19.11.2014 Views

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

espúrea, obra escrita no ano 1880: "... cantaban xa o millán garrido, a bubela e o cuco nas carballeiras,<br />

o merlo e o reiseñor nos salgueirais, o paspallás entre os centeos e os xílgaros e carriciños, os<br />

chincheiros e xiríns desfacíanse nos eidos mirando cada un para o seu amor ...". X. M. Penas Patiño e<br />

C. Pedreira López (1A) mencionan outro autor do século XIX, J. M. Pintos: "Nese chan á beiramar / no<br />

pracer adormentada / ou encantada, / arregálante un sin fin / de paxaros ben cantores, / reiseñores, /<br />

o xílgaro e o xirín".<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Do punto de vista semántico, verdenllo e paxuriña<br />

verde fan referencia á rechamante cor verde amarelada da plumaxe do paxaro; xirín, sirín e similares<br />

parece que son onomatopeicos, reproducen algo o seu canto; liñaceira, nabiñeira e similares fan<br />

referencia á súa alimentación; milleiro e similares, a que anda no millo; senteeeira, talvez, a que<br />

anda no centeo. Picanafolla e cirifollas aluden a que anda remexendo entre as follas, aínda que estas<br />

denominacións son propias dos paxaros do xénero Phylloscopus e outros paxariños insectívoros.<br />

cruzabico (ou cruzabico común) Loxia curvirostra<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Bicotorto foi o nome proposto por C. Pedreira López e<br />

X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse –<br />

bicotorto ou bicotorto común– nas guías de aves destes autores (1A, 5A e 22A) e recolleuse ou<br />

utilizouse tamén noutras publicacións ornitolóxicas (2A, 6A, 11A e 11B). Cruzabico, ou cruzabico<br />

común, foi o nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa<br />

(10B e 12B); tense empregado ou recollido nalgunhas publicacións ornitolóxicas (8A, 10A, 12A, 13A,<br />

14A, 15A e 16A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é cruza-bico ou cruça-bico-comum<br />

(2A, 10A, 11B, 1D, 2D e 3D).<br />

● Nomes populares. É unha especie rara na Galiza e non se lle coñecen denominacións<br />

populares.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Ambas as dúas denominacións xenéricas, cruzabico e<br />

bicotorto, fan referencia á característica forma do bico deste paxaro. O termo común engádese ao<br />

nome, normalmente, cando se está a falar tamén doutras especies que teñen o mesmo nome xenérico,<br />

aínda que non se observaren na nosa xeografía, para diferenciala delas.<br />

● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. M. A. Conde Teira e T.<br />

A. Vidal Figueroa comentan que a voz bicotorto é unha adaptación do castelán piquituerto, e que lles<br />

parece mellor tomar a voz portuguesa cruzabico, ben comprensíbel para todos os galegos (10B).<br />

cardeal Pyrrhula pyrrhula<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Paporrubio real foi o nome proposto por C. Pedreira<br />

López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />

nas guías de aves destes autores (1A, 5A e 22A) e recolleuse nalgunha outra publicación ornitolóxica<br />

(2A e 11B). Cardeal foi o nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A.<br />

Vidal Figueroa (10B e 12B); empregouse ou recolleuse –cardeal ou cardeal común– nalgunhas<br />

publicacións (8A, 10A, 13A, 14A e 18A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é dom-fafe ou<br />

dom-fafe-comum (2A, 10A, 11B, 1D, 2D e 3D).<br />

● Nomes populares. X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López (1A) e o Atlas de vertebrados de<br />

Galicia (7A) recollen as denominacións populares específicas para Pyrrhula pyrrhula de reiseñor (7A),<br />

cardenal (1A, 7A), tellasangue (1A, 7A), cadete (1A, 7A) chinca (7A) e chinca real (1A). M. A.<br />

Conde Teira tamén apunta as denominacións populares locais de frade, tillasancre, chinca real,<br />

peitorroxo e pimpín real (12B). C. Pedreira López et al. rexistraron os nomes de cardenal e<br />

peitorroxo para P. pyrrhula no concello de Ames, na provincia da Coruña (9B). F. Bernis Madrazo cita<br />

a Ríos Naceyro (1850), que dá como vernáculos galegos cardenal e cardeal para este paxaro, e L.<br />

Iglesias (1927), que dá cadete (11B). Tamén en relación coas denominacións populares, unha mención<br />

especial é precisa para o traballo lexicográfico publicado en 1980 na revista Verba, "Nomes galegos das<br />

aves da familia fringillidae", de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López (6B); estes autores rexistraron<br />

voces para esta familia de paxaros en varios centos de localidades das catro provincias galegas e<br />

recolleron ademais a bibliografía existente verbo estes nomes; os nomes que recolleron<br />

especificamente para P. pyrrhula foron os seguintes: canario, nunha localidade da Coruña; o<br />

castelanismo cardenal, que en correcto galego sería cardeal, nalgunhas localidades da Coruña e de<br />

Pontevedra; chinca real, nalgunha localidade de Lugo e Ourense; frade, nalgunha localidade de Lugo;<br />

reiseñor, nalgunhas localidades da Coruña, Lugo e nunha de Pontevedra (aínda que esta<br />

denominación é propia de Luscinia megarhynchos); *tellasangre e tillasancre (en correcto galego,<br />

tellasangue), unha identificada como P. pyrrhula e a outra sen identificar, en cadansúa localidade da<br />

276

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!