1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
oriolus como a G. glandarius), rodrigabión, rogabión, riádigo, pincaouro, mingurilón,<br />
millangarrido, milpéndora, milpéndola, maripéndola, picomaceiro, pincaouro (aínda que esta<br />
denominación é propia doutro paxaro, Carduelis spinus), ouvión, ouriol, oureol, auriol, auriolo –as<br />
dezasete consideradas voces galegas, mais non preferentes–, nicolao, milleiro, ouriolo,<br />
vichelocrego, papafigo –estas cinco como galegas e preferentes– e rexeita a voz aropendra, que non<br />
a considera galega.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Eligio Rivas Quintas recolle un dito popular co nome<br />
pedro pequeno, tamén con varantes locais, por exemplo co nome maría viou (10G). É unha<br />
pregunta e unha resposta, e a resposta remeda o canto da ave: "Pedro pequeno, teu pai millorou? E<br />
el responde: millorou, millorou", ou "María viou, teu pai millorou? E el responde: millorou, millorou”.<br />
Canto á liteatura de autor, Marcial Valladares utiliza unha denominación deste paxaro, millán<br />
garrido, en Maxina ou a filla espúrea, escrita no ano 1880: "... cantaban xa o millán garrido, a<br />
bubela e o cuco nas carballeiras, o merlo e o reiseñor nos salgueirais, o paspallás entre os centeos e os<br />
xílgaros e carriciños, os chincheiros e xiríns desfacíanse nos eidos mirando cada un para o seu amor<br />
...".<br />
Álvaro Cunqueiro emprega o vocábulo oureol en Si o vello Sinbad volvese ás illas (1961): "...e<br />
veñen por naciós de labercas, oureoles... ".<br />
Ánxel Fole utilizou auriolo en Á lus do candil (1953): "Xílagaros, auriolos e cochorras... ".<br />
Celso Emilio Ferreiro, auriol, n' A taberna do galo (1978): "...vestindo prendas de colores tan<br />
rechamantes. Semellaban un auriol esponxado... ".<br />
Laureano Prieto empregou milpéndora en Contos vieneses (1958): "... foi a milpéndora de<br />
viaxe, i antes de se marchar que lle dixo á carriza ...".<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. F. Bernis Madrazo explica que ouriol pode vir do latín<br />
medieval oryolus, e este, por súa vez, do cualificativo latino aureolus, dourado, aínda que explica que<br />
tamén hai quen di que "ouriol" podería ter unha orixe onomatopeica (11B). As denominacións tiroliro,<br />
domingo lirón, botache-lo-millo, vichelocrego, figomarelo e similares soan como tilo-rilo ou tiruliriru,<br />
tamén son inerpretacións dos sons do canto deste paxaro, e ademais a última está relacionada<br />
con que come figos e a cor da súa plumaxe é amarela. Tamén papafigos, cereixeiro, bagullo e<br />
similares están relacionadas coa súa alimentación. Non se encontrou unha explicación clara para figo<br />
rodrigo, rodrigabión, millangarrido e similares, que probabelmente sexan tamén onomatopeicas,<br />
alén da primeira aludir tamén á alimentación e talvez á cor da plumaxe. María Rosa parece unha<br />
denominación humorística e quizais tamén onomatopeica. Outros nomes, como papagaio, gaio,<br />
gaiolo ou merlo, indican certo parecido con outros paxaros, sexa polas vistosas cores ou pola forma e<br />
tamaño do corpo. Os termos loureiro, maraleiro ou pincaouro aluden á vistosa cor amarela da súa<br />
plumaxe, e dunha maneira indirecta quizais tamén rei e reiseñor. Os nomes milpéndora, aropendra<br />
e similares poden estar relacionados co castelán oropéndola ou co latín aureus, dourado, e pinnula,<br />
pluma. O modificador garleiro, de galreiro, paroleiro, está relacionado con que emite un característico<br />
canto. Non se encontraron explicacións claras para outras denominacións, como pitiogó ou baraceiro;<br />
a primeira podería ser onomatopeica; a segunda podería estar relacionada con andar co barazo,<br />
esparto, porque o seu niño parece tecido de herbiñas finas como os fíos de que están feitos as cordas.<br />
Familia Laniidae<br />
picanzo vermello Lanius collurio<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Picanzo vermello foi o nome proposto por C. Pedreira<br />
López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978 ("vermello" escrito con "b") naquela Lista patrón de aves de<br />
Galicia (4B e 5B), e tamén en 1999 no traballo de M. A. Conde Teira (12B); utilizouse ou recolleuse nas<br />
guías de aves de Penas Patiño e Pedreira López (1A, 5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A)<br />
e noutras publicacións ornitolóxicas (2A, 6A, 8A, 10A, 11A, 12A, 13A, 14A, 15A, 16A e 11B; nalgunha,<br />
"vermello" escrito con "b"). En 1991, M. A. Conde Teira e T. A. Vidal propuxeron a denominación de<br />
picanzo de dorso vermello (10B). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son picançode-dorso-ruivo<br />
e picanço-de-dorso-vermelho (2A, 10A, 1D, 2D e 3D).<br />
● Nomes populares. A. Villarino Gómez rexistrou a denominación popular de pego bravo para<br />
esta especie nas terras da desaparecida lagoa de Antela, na Limia (9A). X. M. Penas Patiño e C.<br />
Pedreira López tamén apuntan a denominación popular xenérica –impropia, xa o indican os autores– de<br />
pega rebordá (1A). F. Bernis Madrazo tamén recolle a voz xenérica picanzo no oeste da provincia de<br />
Zamora (11B). Outras denominacións populares están apuntadas en L. excubitor e L. meridionalis.<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
251