19.11.2014 Views

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

denominados ferreiro ou ferreiriño; chapiño (como denominación exclusiva para Parus major);<br />

ferreiriño (válida para P. major e P. caeruleus) e ferreiro (como termo xenérico para toda a familia<br />

de Parus e mais para Phoenicurus ochruros); na última, e tamén en chapiño, especifica a<br />

denominación de ferreiro abelleiro para P. major. No Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega<br />

(2000), de varios autores, aparecen as denominacións xenéricas de carboeiro, nunha das acepcións,<br />

ferreiriño e ferreirolo (as tres como galegas e preferentes) para se referir a este grupo de especies;<br />

nelas apúntanse as subentradas ferreiriño abelleiro e ferreirolo abelleiro, que fan referencia<br />

especificamente a P. major; atopamos tamén a entrada agachadeira (como galega mais non<br />

preferente) para se referir especificamente tamén a P. major; as entradas maceiro, maceirento e<br />

maceirudo están todas tres identificadas nunha das acepcións como P. major e noutra como Fringilla<br />

coelebs (as dúas primeiras entradas como galegas e preferentes e a terceira como galega pero non<br />

preferente, que remite a maceirento); a entrada fillosiña (como galega pero non preferente), que<br />

remite a ferreiriño; a entrada furamata (como galega pero non preferente), que remite a ferreirolo.<br />

● Uso dos seus nomes na literatura galega. Álvaro Cunqueiro emprega a voz ferreiro en Xente<br />

de aquí e de acolá (1971): "...ausentes todos os paxaros que imitaba, ferreiros, pimpíns, os<br />

pazpallares... ".<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Os nomes ferreiriño, ferreirolo, ferreiro e similares<br />

están relacionados co trinado silábico destes paxaros, ben típico e ben coñecido, que lembra os golpes<br />

do martelo dun ferreiro. As denominacións chincho, cagachís, satachín, chincharrabello e<br />

probabelmente chapiño e o portugués chapim son onomatopeicas (chincho e outras semellantes,<br />

usadas para esta familia, aplícanse a miúdo a F. coelebs). Carboeiro e similares fan referencia todas á<br />

cor negra da plumaxe da cabeza. Almixendro e ameixendro e similares talvez estean relacionados co<br />

parecido do seu corpo redondo cunha ameixa. Concho é o nome que tamén recibe a casca da noz e<br />

probabelmente estea relacionado coa alimentación destes paxaros. Agachadeira e aganchadeira<br />

probabelmente teñen relación coa maneira de se desprazar o paxaro polas árbores, cos movementos<br />

que fai e co xeito que ten de pendurarse das ramas. Picafolla ou furafolla (P. major tamén recibe o<br />

nome de furamata) son denominacións máis empregadas para os paxaros do xénero Phylloscopus<br />

(véxase Phylloscopus collybita). Subideiro é un nome ben propio doutra especie, Certhia<br />

brachydactyla. Outras denominacións xenéricas, como fulosa, fillosiña e similares, compártense con<br />

outras especies ou son propias doutras especies e aplícanse tamén localmente ao xénero Parus (para a<br />

motivación semántica, véxase Locustella naevia). O modificador abelleiro alude á súa alimentación<br />

insectívora; real, probabelmente, á vistosidade das cores da plumaxe; maceiredo, mazanzuco,<br />

maceiro e similares, á maceira ou mazaira, unha das árbores onde moi a miúdo se observa esta<br />

especie.<br />

Familia Remizidae<br />

ferreiriño de cara negra Remiz pendulinus<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Ferreiriño careto foi o nome proposto por C. Pedreira<br />

López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />

nas últimas guías de aves destes autores (5A e 22A). Ferreiriño de cara negra foi o nome proposto<br />

en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e de T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B); tense<br />

empregado ou recollido nalgunha publicación (8A e 13A). Ferreiriño carinegro utilizouse tamén<br />

nalgunha publicación (10A e 14A). Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son chapimpendulino,<br />

chapim-de-faces-pretas e chapim-de-mascarilha (2A, 1D, 2D e 3D; con máis<br />

frecuencia o último).<br />

● Nomes populares. É unha especie rara na Galiza e non se lle teñen rexistrado nomes<br />

populares específicos. Unha morea de denominacións xenéricas populares tamén aplicábeis a esta<br />

especie están apuntadas en Parus caeruleus e Parus major.<br />

● Dicionarios consultados. Só o Diccionario de sinónimos da lingua galega de M. C. Noia, X. M.<br />

Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle ferreiriño careto e ferreirolo como<br />

sinónimos específicos para R. pendulinus. No resto, aparecen as denominacións xenéricas indicadas en<br />

Parus major.<br />

● Uso dos seus nomes na literatura galega. A respecto do emprego de ferreiro e ferreiriño<br />

nas nosas letras, véxase P. major.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Os nomes galegos ferreiriño e similares e o portugués<br />

chapim (en galego existe a voz chapiño) están motivados polo seu parecido cos paxaros da familia<br />

Paridae (véxase P. major). Os modificadores empregados para esta especie, de cara negra,<br />

246

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!