19.11.2014 Views

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

específico e modo particular pode crear confusión con Hippolais icterina (que recentemente, cada vez<br />

máis, recibe en portugués o nome de felosa-amarela), de aí que prefiramos mellor políglota,<br />

coincidente co nome científico e co nome portugués, que ademais se asocia sen confusión a H.<br />

polyglotta.<br />

folosa cítica Hippolais caligata (=Iduna caligata)<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Non se teñen empregado até o momento.<br />

● Nomes populares. Esta ave é de presenza en extremo esporádica na Galiza (e moi<br />

recentemente rexistrada). Non se coñecen nomes específicos; os comentarios poden ser os mesmos<br />

que as especies anteriores no tocante ao nome xenérico.<br />

● Dicionarios consultados. Ningunha denominación específica para H. caligata; só as<br />

denominacións xenéricas indicadas en H. polyglotta.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Sobre a motivación semántica de folosa, véxase<br />

Locustella naevia. O modificador cítica alude á súa área de distribución habitual (a do pobo cita: ao<br />

norte ou nordeste do Mar Negro e ao leste do lago Aral).<br />

papuxa do mato Sylvia undata<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Papuxa *montés foi a denominación proposta por C.<br />

Pedreira López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B);<br />

utilizouse na primeira guía de aves destes autores (1A) e recolleuse noutras publicacións ornitolóxicas<br />

(2A e 18A). Papuxa montesa utilizouse nas seguintes guías destes autores (5A e 22A), no Atlas de<br />

vertebrados de Galicia (7A) e recolleuse nalgunha publicación ornitolóxica (10A e 14A). Papuxa do<br />

mato foi o nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa<br />

(10B e 12B); recolleuse ou empregouse nalgunhas publicacións (8A, 12A e 13A). Na bibliografía<br />

ornitolóxica, os nomes portugueses son toutinegra-do-mato, felosa-do-mato e carriça-do-mato<br />

(2A, 10A, 11B, 1D, 2D e 3D; con máis frecuencia o primeiro).<br />

● Nomes populares. A. Villarino Gómez rexistrou para esta especie a de furafollas nas terras<br />

da Limia (9A). A. Reboreda, C. Álvarez, E. Castro X. L. Lozano, X. R. Reigada e X. Rodríguez, forneira<br />

na comarca de Verín (23B). No Atlas de vertebrados de Galicia apúntase o nome específico de tizona<br />

(7A). Algunhas voces populares, pero xenéricas, tamén aplicábeis a esta especie, están comentadas en<br />

Sylvia communis.<br />

● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />

editorial Galaxia, e no Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez<br />

Carracedo (1984), da editorial Akal, aparecen as denominacións xenéricas apuntadas en Sylvia<br />

communis. No Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco,<br />

aparecen as entradas: papuxa, que define como "pequenos páxaros de asas curtas e plumaxe<br />

vistosa", e especifica papuxa *montés (montesa) para Sylvia undata; papuda, que nunha das<br />

acepcións identifica con papuxa e noutra coa papuxa montés (S. undata). O Diccionario de sinónimos<br />

da lingua galega de M. C. Noia, X. M. Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle<br />

papuda, papuda *montés (montesa) e toxeira como sinónimos específicos para S. undata. No Gran<br />

Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores, aparecen as entradas papuda (como<br />

galega e preferente), que nunha das acepcións identifica con Sylvia atricapilla, e noutra acepción con S.<br />

undata, incluíndo o sinónimo papuxa montés; papuxa (como galega e preferente), que nunha das<br />

acepcións identifica con S. communis, pero que tamén considera como nome xenérico, achegando a<br />

subentrada papuxa *montés, nome identificado con S. undata, co sinónimo papuda; catuxa (como<br />

galega, mais non preferente), que remite a papuxa; catarela (como galega non preferente), que<br />

remite a papuxa; cataluxa (como galega non preferente), que remite a papuxa.<br />

● Uso dos seus nomes na literatura galega. A respecto do emprego de papuxa na nosa<br />

literatura, véxase S. communis.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Papuda seguramente está referida ao papo destes<br />

paxaros, moi branco, que contrasta coa plumaxe do resto do corpo; papuxa talvez sexa unha<br />

transformación ou corruptela da voz orixinal papuda; catuxa, cataluxa e similares poderían ser<br />

corruptelas de papuxa. Os modificadores do mato, montesa e similares fan referencia ao seu hábitat.<br />

A denominación tizona refírese á plumaxe escura (e talvez tamén forneira, pola plumaxe acincentada,<br />

aínda que neste caso tamén podería ser por causa do rabo longo e o corpo redondo, que poden<br />

semellar unha pa do forno). Toutinegra, que se aplica en portugués para ás especies do xénero Sylvia,<br />

quere dicir que ten a cabeza negra. Furafollas, carriça e felosa son nomes propios doutros xéneros:<br />

para a semántica de furafollas, véxase Phylloscopus collybita; para a semántica de carriça, véxase<br />

231

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!