1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
é porque anda preto das casas. M. C. Ríos Panisse explica que os termos relacionados con neve están<br />
motivados porque este paxaro é abundante nas nevadas (7B). Non se encontrou unha explicación clara<br />
para a denominación portuguesa alvéola, non sendo que estea orixinariamente relacionado con M.<br />
alba, a partir de alba, albela, e despois se empregase para as outras especies. Non se encontraron<br />
explicacións claras para outras denominacións.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. Ao meu ver, non lles<br />
acaen de todo as denominacións galegas ás subespecies de M. alba (lavandeira branca para M. alba<br />
alba e lavandeira negra ou moura para M. alba yarrellii), pois ambas as dúas son brancas e negras e<br />
moi semellantes, só que M. a. yarrelli ten o lombo e o uropixio tamén negros en lugar de grises, pero<br />
non é verdadeiramente toda ela negra, é branca e negra. Talvez sería mellor adaptarmos ao galego a<br />
denominación portuguesa no que atinxe aos modificadores para as subespecies, isto é, lavandeira<br />
branca común para M. a. alba e lavandeira branca británica para M. a. yarrellii.<br />
Para alén de lavandeira branca máis modificador definir ben as subespecies, ao repetir o<br />
cualificativo branca nas dúas queda máis claro que están próximas filoxeneticamente e ademais é un<br />
sistema de denominación paralelo ao empregado para as subespecies de M. flava, que fai referencia ao<br />
ámbito xeográfico. Así, en portugués, por exemplo, emprégase alvéola-branca de Marrocos para<br />
outra subespecie, M. a. subpersonata, xa rexistrada en Beja (3D), sistema de denominación que<br />
facilmente se podería continuar aplicando en galego, se fose o caso: lavandeira branca de Marrocos<br />
(para M. a. subpersonata) con independencia de se ten un chisco máis de branco, de gris ou de negro.<br />
lavandeira real Motacilla cinerea<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Lavandeira real foi a denominación proposta por C.<br />
Pedreira López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B), e<br />
tamén M. A. Conde Teira en 1999 (12B); utilizouse nas guías de aves de X. Penas Patiño e Pedreira<br />
López (1A, 5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e tense recollido ou utilizado tamén<br />
noutras moitas publicacións ornitolóxicas (2A, 8A, 10A, 12A, 13A, 14A, 15A, 18A e 11B). En 1991, M.<br />
A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa propuxeran a denominación de lavandeira cincenta (10B). Na<br />
bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é alvéola-cinzenta (2A, 10A, 11B, 1D, 2D e 3D).<br />
● Nomes populares. A. Villarino Gómez rexistrou para esta especie as denominacións populares<br />
de lavandeira, lavandeira clara e lavandeira marela nas terras da desaparecida lagoa de Antela<br />
(9A). C. Pedreira López et al. rexistraron o nome de lavandeira real para Motacilla cinerea no concello<br />
de Ames, na provincia da Coruña (9B). No tocante ás denominacións xenéricas populares, véxase<br />
Motacilla alba.<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, aparecen as voces xenéricas indicadas en M. alba. No Diccionario de usos castelángalego<br />
de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez Carracedo (1984), da editorial Akal, aparecen as<br />
denominacións xenéricas indicadas en M. alba. No Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís<br />
(1995), recolle ademais as voces xenéricas indicadas en M. alba; na entrada pastoriña, que se<br />
identifica co sinónimo xenérico alindadora, apúntase Motacilla cinerea; na entrada lavandeira<br />
especifica a denominación de lavandeira real tamén para esta especie. O Diccionario de sinónimos da<br />
lingua galega de M. C. Noia, X. M. Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle os<br />
sinónimos inespecíficos para o xénero Motacilla apuntados en M. alba e lavandeira cincenta e<br />
lavandeira real como sinónimos específicos para M. cinerea. No Gran Diccionario Xerais da Lingua<br />
Galega (2000), de varios autores, aparecen as denominacións xenéricas indicadas en Motacilla alba; na<br />
entrada lavandeira especifica a subentrada lavandeira real para M. cinerea, que caracteriza como a<br />
que ten cor marela limón no peito e cincentos a caluga, o lombo e a testa; na entrada paxariña trae a<br />
subentrada paxariña da neve, denominación con que se refire especificamente a M. cinerea.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. A respecto do emprego de lavandeira na nosa<br />
literatura, véxase M. alba.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. A respecto da significación de lavandeira e outros nomes<br />
xenéricos, véxase M. alba. Sobre a denominación portuguesa alvéola, véxase M. alba. O modificador<br />
real refírese á cor da plumaxe e ao rabo aínda máis longo que o doutras especies de lavandeiras, que<br />
fai que M. cinerea sexa moi vistosa; clara, amarela e cincenta fan referencia ás cores da súa<br />
plumaxe, quer das partes dorsais ou das partes ventrais. Outros nomes, como pastoriña e paxariña<br />
da neve, respectivamente, pódense referir a que anda nos prados entre o gando (aínda que é unha<br />
denominación ben máis acaída para M. flava) e a que se ve máis no inverno.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. M. A. Conde Teira<br />
explica no segundo traballo (12B) que prefire mellor lavandeira real por ser un nome acaído e vivo na<br />
fala.<br />
208