1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Nomenclatura de la fauna y floras marítimas de Galicia. II Mamíferos, aves y algas, de María do Carme<br />
Ríos Panisse, publicado na revista Verba (1983). Igualmente en relación cos nomes populares, cómpre<br />
salientarmos outros varios traballos e achegas, algúns novamente de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira<br />
López, e tamén os de A. Villarino Gómez, S. González, F. Bárcena, E. Corral Díaz, T. A. Vidal Figueroa,<br />
M. A. Conde Teira e C. García González (véxase a bibliografía). Convén destacar tamén nesta alínea a<br />
publicación de Francisco Bernis Madrazo Diccionario de nombres vernáculos de aves (1995), que foi<br />
outra das obras consultadas. F. Bernis achega unha montoeira de nomes das aves da Península Ibérica,<br />
a maioría deles rexistrados polo propio Bernis, e, aínda que maioritariamente son nomes casteláns,<br />
tamén trae moitos galegos, inclusive das zonas de fala galega de Asturias, León e Zamora.<br />
Para alén do devandito, hai unha serie de publicacións antigas que achegan nomes galegos<br />
populares das aves. Neste traballo só se fai referencia a elas indirectamente, as máis das veces a<br />
través de F. Bernis Madrazo (que as recolle no seu Diccionario de nombres vernáculos de aves). Estas<br />
publicacións son: Catálogo de las aves observadas en las cercanías de Santiago, de Ríos Naceyro,<br />
publicado nas Memorias da Real Academia de Ciencias, I, en 1850; Aves de España, de J. Arévalo Baca,<br />
publicado nas Memorias da Real Academia de Ciencias, XI, no ano 1887; As Aves da Galiza, de L.<br />
Iglesias, publicado nos Arquivos do Seminario de Estudos Gallegos, en Santiago de Compostela en<br />
1927; Fauna da Galiza, III Aves, tamén de L. Iglesias, publicado en Santiago de Compostela en 1954.<br />
Para os nomes portugueses das aves, cítanse como publicacións antigas: Libro que fez Enrique<br />
emperador, tradución portuguesa de Enrique, Emperador de Alemania, publicada por edicións Tilander<br />
alá polo ano 1460 (Biblioteca Menéndez Pidal), e Arte de caça de altaneria, de D. Fernandes Ferreira,<br />
publicado en Lisboa en 1616.<br />
Así mesmo, para os nomes populares consultouse o Catálogo de voces y frases de la lengua<br />
gallega de frei Martín Sarmiento, que contén nomes galegos de aves arrecadados no século XVIII, e<br />
outros dicionarios e vocabularios galegos dos séculos XIX e XX (véxase bibliografía).<br />
● Dicionarios consultados (terceiro parágrafo de cada especie). Recolle nomes xenéricos ou<br />
específicos que aparecen para ese paxaro en varios dicionarios, que apuntamos a seguir.<br />
Para todas as especies consultáronse catro dicionarios: o Diccionario galego-castelán de X. L.<br />
Franco Grande (1968), da editorial Galaxia, o Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo<br />
Tabarés e F. Álvarez Carracedo (1984), da editorial Akal, o Dicionário da língua galega de I. Alonso<br />
Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco, e o Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de<br />
varios autores. Os dous primeiros dicionarios, máis vellos, escolléronse por achegaren moitas voces<br />
dialectais ou locais, moitas máis do que noutros dicionarios recentes, e, xa que logo, podían resultar<br />
pequenas xoias que completasen os nomes galegos das aves. Os seguintes dous escolléronse por seren<br />
dicionarios máis completos e por reflectiren a modernidade e o proceso actual de codificación e<br />
estandarización do galego. O dicionario da editorial Xerais aínda viu unha nova edición (2009), que a<br />
respecto da edición do ano 2000 non comporta unha achega lexicográfica substancial nova no campo<br />
semántico da ornitoloxía, mais que tamén, para algunha especie, por algún motivo concreto,<br />
menciónase.<br />
De igual modo que se fixo cos catro devanditos, revisouse para todas as especies un dicionario<br />
de sinónimos particularmente rico no que atinxe aos nomes das aves: o Diccionario de sinónimos da<br />
lingua galega de M. C. Noia, X. M. Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, que incorpora<br />
algunhas denominacións que aínda enriquecen as anteriores.<br />
Para alén disto, nalgunha especie menciónase de modo puntual un que outro dicionario ou<br />
traballo lexicográfico máis, que achega unha nova denominación ou explicación. Así, por exemplo, só<br />
en Fratercula arctica se menciona o Dicionario da lingua galega de Obradoiro/Santillana (2005), pois<br />
para esta especie este dicionario apunta o nome papagaio mariño, que non se recolle noutras fontes.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Nesta alínea recóllense exemplos sobre o emprego<br />
dalgúns nomes de paxaros na nosa literatura, tanto na literatura de autor/a como na literatura popular<br />
de transmisión oral.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Inclúe comentarios sobre a etimoloxía ou explicacións<br />
sobre a motivación semántica dos nomes mencionados nos parágrafos anteriores.<br />
Nalgúns casos utilizáronse os famosos dicionarios críticos etimolóxicos da lingua castelá de J.<br />
Corominas e J. A. Pascual; noutros, achéganse as explicacións de diversos autores ou comentarios<br />
persoais. Con todo, non sempre foi posíbel dar cunha etimoloxía ou motivación semántica clara para<br />
todas as denominacións.<br />
18