1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
acepcións da entrada pomba. O Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores,<br />
dá a voz xenérica pomba, e define pombo (nunha das acepcións) como macho da pomba.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. A voz xenérica pomba tense empregado con moita<br />
frecuencia na nosa literatura. Por citarmos algún texto, Eduardo Pondal utilizouna en Queixumes dos<br />
pinos (1886): "... nin a branca e doce pomba / larga o montesío azor ... ". Tamén Álvaro Cunqueiro<br />
emprega pomba en varias das súas obras, como n' O incerto señor don Hamlet (1959): "...Coran as<br />
súas ameas pombas no día e berradoras curuxas na noite... ".<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Etimoloxicamente, pomba e pombo proveñen do latín<br />
vulgar palumba, que por súa vez provén do do latín clásico palumbes, segundo indican J. Corominas e<br />
J. A. Pascual no Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Os modificadores brava e<br />
montesa indican a súa condición salvaxe; das rochas fai referencia ao seu hábitat (en estado<br />
salvaxe). As voces sura e zura parecen onomatopeicas. Non se encontrou unha explicación para a<br />
denominación pigarro.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. M. A. Conde Teira e T.<br />
A. Vidal Figueroa explican que, ao non haber unha denominación específica en galego, escolleron o<br />
nome portugués (10B).<br />
pombo pequeno Columba oenas<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Pomba zura foi a denominación proposta por C.<br />
Pedreira López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B);<br />
utilizouse nas guías de aves destes autores (1A, 5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e<br />
recolleuse ou utilizouse tamén noutras publicacións (2A, 6A, 11A, 15A e 18A). Pombo pequeno foi<br />
proposto en 1999 no traballo de M. A. Conde Teira (12B); empregouse nalgunha publicación<br />
ornitolóxica (13A). Noutras publicacións utilizouse o nome de pomba das fragas (8A, 10A, 12A e<br />
14A). En 1991, M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa propuxeran a denominación de pombo bravo<br />
(10B). Nunha publicación utilizouse o nome de pomba pequena (16A). Na bibliografía ornitolóxica, os<br />
nomes portugueses son pombo-bravo e seixa (2A, 10A, 11B, 1D e 3D; o segundo con máis<br />
frecuencia), ou tamén seixa-europeia (2D).<br />
● Nomes populares. A. Villarino Gómez rexistrou para esta especie as denominacións populares<br />
galegas de pombo gris e pombo pequeno nas terras da desaparecida lagoa de Antela, na Limia (9A).<br />
● Dicionarios consultados. As voces xenéricas encontradas nos dicionarios consultados<br />
recóllense en Columba livia. Ademais, no Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da<br />
editorial Sotelo Blanco, aparece a denominación pomba zura especificamente para Columba oenas,<br />
nunha das acepcións da entrada pomba. O Diccionario de sinónimos da lingua galega de M. C. Noia, X.<br />
M. Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle zura como sinónimo de pomba e<br />
identificado con C. oenas. O Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores,<br />
identifica a voz xenérica pomba, nunha das súas acepcións, tamén con C. oenas.<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Véxase Columba livia (para pomba) e Columba<br />
palumbus (para pombo).<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. A respecto da etimoloxía de pomba e pombo, véxase C.<br />
livia. O modificador pequeno fai referencia ao tamaño da especie; bravo indica a súa condición<br />
salvaxe; das fragas fai referencia ao seu hábitat; zura é unha voz popular, talvez onomatopeica, pois<br />
parece que imita o arrulo da especie. H. Costa et al. apuntan que seixa é unha voz xa documentada no<br />
1253 nunha lista de aves de caza (1D).<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. M. A. Conde Teira e T.<br />
A. Vidal Figueroa comentan que só coñecen o termo zura (con seseo: sura) como voz para chamar as<br />
pombas domésticas; ao non haber unha denominación específica en galego, escolleron o nome<br />
portugués, pombo bravo (10B). Mais tamén comentan que esta denominación é ambigua e se pode<br />
aplicar a calquera especie do xénero Columba que non sexa doméstica (10B). Posteriormente, M. A.<br />
Conde Teira optou polo nome pombo pequeno (12B), rexistrado por A. Villarino Gómez no galego da<br />
Limia (9A).<br />
pombo (ou pombo torcaz) Columba palumbus<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Pombo foi o nome proposto por C. Pedreira López e X.<br />
M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse na<br />
primeira guía de aves destes autores e recolleuse ou utilizouse tamén noutras publicacións ornitolóxicas<br />
(1A, 2A, 8A, 10A, 13A, 14A e 18A). Pombo torcaz foi o nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos<br />
de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B); empregouse nas seguintes guías de aves de<br />
X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López (5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e nalgunhas<br />
170