1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
● Nomes populares. É unha especie de ocorrencia moi rara na Galiza e non se lle coñecen<br />
denominacións populares.<br />
● Dicionarios consultados. No Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da<br />
editorial Sotelo Blanco, aparece a entrada ganga, que se define como vocábulo referido ás "aves da<br />
família das pteróclidas".<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. F. Bernis Madrazo comenta que os vernáculos como<br />
cortizol ou similares están inducidos polo inconfundíbel berro de Pterocles orientalis: "corr..., corr..." ,<br />
unha especie parecida a Pterocles alchata, aínda que non se observa na Galiza (11B). M. A. Conde Teira<br />
e T. A. Vidal Figueroa comentan, no entanto, que cortiçol talvez deriva de cortiça, cortiza, pola<br />
semellanza da súa plumaxe coas cascas das árbores (10B). O modificador de barriga branca indica un<br />
dos trazos da plumaxe que distinguen esta especie de Pterocles orientalis.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. M. A. Conde Teira e T.<br />
A. Vidal Figueroa explican que as especies do xénero Pterocles son descoñecidas na Galiza, que non<br />
teñen nome na lingua falada, polo que propoñen o nome xenérico de cortizol, tomado do portugués<br />
cortiçol, para as dúas especies da familia: P. alchata e P. orientalis (10B). En 1999, M. A. Conde Teira<br />
recupera o nome de ganga para P. alchata (a única especie observada na Galiza, algunha vez), porque<br />
tamén o fai a nova lista sistemática portuguesa (12B). F. Bernis Madrazo comenta que ganga é un<br />
nome vernáculo castelán e tamén portugués, usado xa por Fernandes Ferreira no ano 1616 (11B).<br />
O termo común engádeselle ao nome, normalmente, cando se está a falar tamén doutras<br />
especies do mundo que teñen o mesmo nome xenérico (ganga), aínda que non se observaren na nosa<br />
xeografía, para diferenciar Pterocles alchata das outras. En galego, porén, ten moito máis xeito nese<br />
caso empregarmos o modificador ibérica, que alude á súa localización xegráfica de P. alchata, pois non<br />
é para nada “común” na nosa terra.<br />
Familia Columbidae<br />
pomba das rochas Columba livia<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Pomba brava foi o nome proposto por C. Pedreira<br />
López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />
nas guías de aves de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López (1A, 5A e 22A), no Atlas de vertebrados de<br />
Galicia (7A) e recolleuse nalgunha outra publicación (2A e 18A). Pomba das rochas foi o nome<br />
proposto en 1999 no traballo de M. A. Conde Teira (12B); tense empregado nalgunhas publicacións<br />
ornitolóxicas (8A, 10A, 12A, 13A, 15A e 14A). En 1991, M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa<br />
propuxeran pombo das rochas (10B); tamén se utilizou nalgunha publicación (13A e 16A). Na<br />
bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é pombo-das-rochas ou pombo-da-rocha (2A, 10A, 11B,<br />
1D, 2D e 3D; o primeiro con máis frecuencia).<br />
● Nomes populares. C. García González rexistrou o nome xenérico sura para denominar á<br />
pomba, en Compostela (3C). A voz sura tamén foi rexistrada en Ferreira de Pantón por J. A. Palacio<br />
Sánchez, mais non para designar a ave, senón para chamala (3C). C. Pedreira López et al. rexistraron<br />
os nomes de *paloma e pomba para Columba livia no concello de Ames, na provincia da Coruña (9B).<br />
Cómpre facer unha mención especial do traballo lexicográfico publicado en 1976 na revista Verba,<br />
"Nomes galegos das aves do xénero Streptopelia e Columba", de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira<br />
López (2B); estes autores rexistraron as voces populares para estas especies en máis de 200<br />
localidades galegas repartidas nas catro provincias e recolleron referencias bibliográficas sobre as<br />
denominacións galegas referidas tamén a estas especies; no que respecta especificamente a C. livia, os<br />
autores rexistraron as voces populares de pigarro, só na serra do Invernadoiro, Ourense, e pomba,<br />
en varias localidades, referido á pomba doméstica, e citan tamén a Valladares (1884), que dá para<br />
esta especie pomba montés, e unha publicación do Consejo Económico Sindical del NO (1964), que dá<br />
para a especie a denominación pombo bravo; a denominación pomba brava, sen identifiación dunha<br />
especie concreta, foi recollida en tres puntos (2B).<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, aparecen as entradas pomba, identificada de forma xenérica coa voz castelá paloma,<br />
pombo (nunha das súas acepcións) como macho da pomba; e zura e sura identificados con pomba. O<br />
Diccionario de usos castelán-galego de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez Carracedo (1984), da<br />
editorial Akal, identifica a voz castelá paloma coa galega pomba e dá a voz sura para a subentrada<br />
castelá paloma mansa. No Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo<br />
Blanco, aparece a denominación pomba brava especificamente para Columba livia, nunha das<br />
169