19.11.2014 Views

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Familia Alcidae<br />

arao (ou arao común) Uria aalge<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Arao dos cons foi o nome proposto por C. Pedreira<br />

López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />

nas guías de aves destes autores (1A, 5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e recolleuse<br />

ou utilizouse tamén noutras publicacións ornitolóxicas (4A, 6A, 7A, 11A, 17A, 18A e 11B). Arao ou<br />

arao común foi o nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal<br />

Figueroa (10B e 12B); tense empregado nalgunhas publicacións (8A, 10A, 12A, 13A, 14A, 15A e 16A).<br />

Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son airo e arau (2A, 10A, 11B e 1D), ou tamén<br />

airo-comum (2D e 3D).<br />

● Nomes populares. M. C. Ríos Panisse rexistrou as seguintes voces específicas ou xenéricas no<br />

galego falado para se referir en concreto a Uria aalge: arao, en Escarabote, Ézaro, Caminha, Bueu,<br />

Cambados, Carril, Noia, Sardiñeiro, Lira, Abelleira, Portosín, Mogor e Rianxo; arau, en Panxón, A<br />

Guarda, Cangas, Cesantes, Bouzas, Cambados, O Grove, Aguiño, Portonovo, Espasante, Ribeira,<br />

Cariño, Vilanova de Arousa e Muros; araxo, nas Figueiras, Foz, Ribadeo, Burela, Viveiro e Bares; e<br />

aro, en Sada, Mugardos, Ares, Miño, Rinlo, Laxe, Malpica, Muxía, Camariñas, Corme, Caión, Mera,<br />

Pontedeume, Carril e Cedeira (7B). Ademais, existe a expresión popular "berrar coma [ou como] un<br />

arao". M. C. Ríos Panisse recolle a referencia bibliográfica de piro, para se referir a un arao novo, e<br />

tamén outras referencias como macurril, patalino e vilarengo, onde nos se especifica o nome<br />

científico (7B). Por outro lado, unha chea de nomes xenéricos empregados na fala para esta familia, os<br />

alcídeos, están anotados tamén en Alca torda.<br />

● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />

editorial Galaxia, aparecen as entradas xenéricas arau, definida como unha especie de pato negro,<br />

chamado tamén vilarengo (que logo define como ave mariña e co sinónimo arrau, aínda que despois<br />

nesta entrada non define ave ningunha), e engade a denominación, para cando é novo, de piro; a<br />

entrada aro indentifícaa de maneira insepecífica coa voz castelá colimbo, sen aparente relación coas<br />

outras; as voces airo e pitorro defíneas como ave palmípede, identificándoas coa voz castelá uría. No<br />

Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco, aparecen as<br />

entradas arau e aro (a segunda nunha das acepcións) para se referir a este grupo de especies; o<br />

termo airo defínese como "ave acuática palmípede"; o termo arro como "páxaro de cor preta que<br />

persegue à sardiña"; na entrada arau inclúese a subentrada arau-dos-cons, denominación referida<br />

concretamente a U. aalge; na entrada airo indica "ave acuática palmípede". O Diccionario de sinónimos<br />

da lingua galega de M. C. Noia, X. M. Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle arao<br />

dos cons, arao fito, carolo, guillemote e piro como sinónimos específicos para U. aalge (aínda que<br />

algúns deles poderían referirse propiamente a outras especies da familia, como Alca torda ou Alle alle).<br />

No Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores, aparecen as entradas xenéricas<br />

arao (como termo galego e preferente) e arau (como termo galego pero non preferente); emprega o<br />

termo xenérico arao para se referir concretamente a Uria aalge, aínda que despois, na voz airo (termo<br />

galego e non preferente) remite concretamente a arao dos cons (mais non aparece como subentrada<br />

na entrada arao).<br />

● Uso dos seus nomes na literatura galega. Arao e arau téñense recollido na nosa literatura.<br />

Bernardiño Graña, por exemplo, emprega o nome arau en Profecía do mar (1966): "... enriba araus,<br />

albatros ou gavotas agardando un peixiño que alimente...". Xosé Manuel Marínez Oca usa tamén arau<br />

en Beiramar (1983): "Zoarei coma un arau por riba das ondas...". Ou Anxo Quintela, arao, n' O<br />

asasino estrábico (1996): "O arao albisca as luces do nordés...".<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. M. C. Ríos Panisse comenta que arao, arau, araxo, aro<br />

etc., poden ter orixe onomatopeica; o nome xenérico vilarengo podería estar relacionado con que se<br />

achegan á costa os días que vai temporal; patalino vén de pato mariño, e pode facer alusión ao seu<br />

parecido ou á pouca axilidade que ten cando camiña (7B). A autora non encontra unha explicación clara<br />

para macurril, talvez relacionado co éuskaro makur, arqueado, e podería referirse ao bico de Alca<br />

torda (7B). Alén diso, o modificador dos cons fai referencia ao seu hábitat mariño. Pitorro pode ter o<br />

matiz de repoludo, gordocho, que ten este vocábulo en portugués, ben indicativo do aspecto desta ave.<br />

carolo Alca torda<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Arao romero foi o nome proposto por C. Pedreira<br />

López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />

165

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!