1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Familia Alcidae<br />
arao (ou arao común) Uria aalge<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Arao dos cons foi o nome proposto por C. Pedreira<br />
López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />
nas guías de aves destes autores (1A, 5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e recolleuse<br />
ou utilizouse tamén noutras publicacións ornitolóxicas (4A, 6A, 7A, 11A, 17A, 18A e 11B). Arao ou<br />
arao común foi o nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal<br />
Figueroa (10B e 12B); tense empregado nalgunhas publicacións (8A, 10A, 12A, 13A, 14A, 15A e 16A).<br />
Na bibliografía ornitolóxica, os nomes portugueses son airo e arau (2A, 10A, 11B e 1D), ou tamén<br />
airo-comum (2D e 3D).<br />
● Nomes populares. M. C. Ríos Panisse rexistrou as seguintes voces específicas ou xenéricas no<br />
galego falado para se referir en concreto a Uria aalge: arao, en Escarabote, Ézaro, Caminha, Bueu,<br />
Cambados, Carril, Noia, Sardiñeiro, Lira, Abelleira, Portosín, Mogor e Rianxo; arau, en Panxón, A<br />
Guarda, Cangas, Cesantes, Bouzas, Cambados, O Grove, Aguiño, Portonovo, Espasante, Ribeira,<br />
Cariño, Vilanova de Arousa e Muros; araxo, nas Figueiras, Foz, Ribadeo, Burela, Viveiro e Bares; e<br />
aro, en Sada, Mugardos, Ares, Miño, Rinlo, Laxe, Malpica, Muxía, Camariñas, Corme, Caión, Mera,<br />
Pontedeume, Carril e Cedeira (7B). Ademais, existe a expresión popular "berrar coma [ou como] un<br />
arao". M. C. Ríos Panisse recolle a referencia bibliográfica de piro, para se referir a un arao novo, e<br />
tamén outras referencias como macurril, patalino e vilarengo, onde nos se especifica o nome<br />
científico (7B). Por outro lado, unha chea de nomes xenéricos empregados na fala para esta familia, os<br />
alcídeos, están anotados tamén en Alca torda.<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, aparecen as entradas xenéricas arau, definida como unha especie de pato negro,<br />
chamado tamén vilarengo (que logo define como ave mariña e co sinónimo arrau, aínda que despois<br />
nesta entrada non define ave ningunha), e engade a denominación, para cando é novo, de piro; a<br />
entrada aro indentifícaa de maneira insepecífica coa voz castelá colimbo, sen aparente relación coas<br />
outras; as voces airo e pitorro defíneas como ave palmípede, identificándoas coa voz castelá uría. No<br />
Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo Blanco, aparecen as<br />
entradas arau e aro (a segunda nunha das acepcións) para se referir a este grupo de especies; o<br />
termo airo defínese como "ave acuática palmípede"; o termo arro como "páxaro de cor preta que<br />
persegue à sardiña"; na entrada arau inclúese a subentrada arau-dos-cons, denominación referida<br />
concretamente a U. aalge; na entrada airo indica "ave acuática palmípede". O Diccionario de sinónimos<br />
da lingua galega de M. C. Noia, X. M. Gómez e P. Benavente (1997), da editorial Galaxia, recolle arao<br />
dos cons, arao fito, carolo, guillemote e piro como sinónimos específicos para U. aalge (aínda que<br />
algúns deles poderían referirse propiamente a outras especies da familia, como Alca torda ou Alle alle).<br />
No Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores, aparecen as entradas xenéricas<br />
arao (como termo galego e preferente) e arau (como termo galego pero non preferente); emprega o<br />
termo xenérico arao para se referir concretamente a Uria aalge, aínda que despois, na voz airo (termo<br />
galego e non preferente) remite concretamente a arao dos cons (mais non aparece como subentrada<br />
na entrada arao).<br />
● Uso dos seus nomes na literatura galega. Arao e arau téñense recollido na nosa literatura.<br />
Bernardiño Graña, por exemplo, emprega o nome arau en Profecía do mar (1966): "... enriba araus,<br />
albatros ou gavotas agardando un peixiño que alimente...". Xosé Manuel Marínez Oca usa tamén arau<br />
en Beiramar (1983): "Zoarei coma un arau por riba das ondas...". Ou Anxo Quintela, arao, n' O<br />
asasino estrábico (1996): "O arao albisca as luces do nordés...".<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. M. C. Ríos Panisse comenta que arao, arau, araxo, aro<br />
etc., poden ter orixe onomatopeica; o nome xenérico vilarengo podería estar relacionado con que se<br />
achegan á costa os días que vai temporal; patalino vén de pato mariño, e pode facer alusión ao seu<br />
parecido ou á pouca axilidade que ten cando camiña (7B). A autora non encontra unha explicación clara<br />
para macurril, talvez relacionado co éuskaro makur, arqueado, e podería referirse ao bico de Alca<br />
torda (7B). Alén diso, o modificador dos cons fai referencia ao seu hábitat mariño. Pitorro pode ter o<br />
matiz de repoludo, gordocho, que ten este vocábulo en portugués, ben indicativo do aspecto desta ave.<br />
carolo Alca torda<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Arao romero foi o nome proposto por C. Pedreira<br />
López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />
165