19.11.2014 Views

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

1kYBRBWHf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

anca e andorinha-do-mar-anã (2A, 10A, 1D, 2D e 3D; o primeiro con máis frecuencia).<br />

● Nomes populares. A. Villarino Gómez rexistrou para esta especie a denominación popular<br />

galega de charreliña nas terras da desaparecida lagoa de Antela, na Limia (9A). M. C. Enríquez Salido<br />

rexistrou a voz chilreta no Grove referida a "gaivota pequena" (3C). F. Bernis Madrazo rexistrou para<br />

esta especie carranciña e muscateiriña na provincia de Pontevedra (11B). Alén diso, Sterna albifrons<br />

tamén podería recibir na Galiza os nomes xenéricos locais referidos ao xénero Sterna, xa mencionados<br />

en Sterna sandvicensis e Sterna hirundo.<br />

● Dicionarios consultados. Ademais das denominacións xenéricas que se indican en Sterna<br />

sandvicensis, recollen algunhas entradas indicadas como específicas para Sterna albifrons ou que se<br />

poderían referir a esta especie. O Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial<br />

Sotelo Blanco, trae a entrada gorrucho e o sinónimo pirri (que non ten entrada propia) para se referir<br />

especificamente a Sterna albifrons; a entrada chilreta defínea como gaivota pequena (aínda que<br />

apunta o nome científico de Larus argentatus). No Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de<br />

varios autores, aparecen as entradas mascateira e pirrí para se referir concretamente a esta especie<br />

(a primeira como voz galega e preferente e a segunda como galega e non preferente); a entrada<br />

chilreta defínea como gaivota pequena.<br />

● Uso dos seus nomes na literatura galega. Véxase Sterna sandvicensis.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Sobre a etimoloxía e a semántica dos nomes xenéricos,<br />

véxase Sterna hirundo. Talvez, semanticamente, gorrucho estea relacionado con goroucho ou<br />

groucho, é dicir, "cousa pequena, insignificancia", dado que é un paxaro moi miudiño. Muscateiriña é<br />

probabelmente unha corruptela de mascateiriña, relacionado co termo mascato, porque Sterna<br />

albifrons tamén se chimpa na auga para pescar dunha maneira que lembra a desoutro paxaro.<br />

Chilreta, carranciña e charreliña teñen orixe onomatopeica tamén, e chaman a atención os<br />

diminutivos, relacionados co tamaño miúdo de Sterna albifrons (é a especie máis pequena da familia).<br />

carrán do Caspio Sterna caspia<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Carrán do Caspio foi o nome proposto en 1999 no<br />

traballo de M. A. Conde Teira (12B); tense empregado nalgunha publicación ornitolóxica (8A e 10A). Na<br />

terceira guía de C. Pedreira López e X. M. Penas Patiño, carrán caspio (22A). Na bibliografía<br />

ornitolóxica, os nomes portugueses son garajau-grande, gaivina-do-Cáspio e andorinha-do-margrande<br />

(2A, 1D, 2D e 3D; o primeiro con máis frecuencia).<br />

● Nomes populares. Aínda que é unha especie de rara ocorrencia, tamén é posíbel que Sterna<br />

caspia poida recibir no galego popular calquera dos nomes xenéricos empregados localmente para o<br />

xénero Sterna.<br />

● Dicionarios consultados. Recollen as denominacións xenéricas que se indican noutras especies<br />

desta familia.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. Sobre a etimoloxía e a semántica dos nomes xenéricos,<br />

véxase Sterna hirundo. O modificador do Caspio fai referencia á súa área de distribución e grande ao<br />

seu tamaño.<br />

gaivina de cara branca Chlidonias hybridus<br />

● Bibliografía ornitolóxica especializada. Carrán mallón foi o nome proposto por C. Pedreira<br />

López e X. M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); utilizouse<br />

nas guías de aves destes autores (5A e 22A), no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e recolleuse ou<br />

utilizouse tamén nalgunha publicación ornitolóxica (2A, 6A e 18A). Gaivina de cara branca foi<br />

proposto en 1999 no traballo de M. A. Conde Teira (12B); tense empregado nalgunhas publicacións<br />

ornitolóxicas (13A, 15A e 16A). En 1991, M. A. Conde Teira e T. A. Vidal propuxeron carrán de cara<br />

branca (10B). Nalgunhas publicacións ornitolóxicas aparece co nome de carrán caribranco (8A, 10A,<br />

12A e 14A). Nunha publicación, co nome de garavita careta (4A). Na bibliografía ornitolóxica, os<br />

nomes portugueses son gaivina-dos-pauis e gaivina-de-faces-brancas (2A, 10A, 1D, 2D e 3D; o<br />

primeiro con máis frecuencia).<br />

● Nomes populares. A. Villarino Gómez rexistrou para esta especie a denominación popular<br />

galega de charrela nas terras da desaparecida lagoa de Antela, na Limia (9A). F. Vecino Tomás<br />

rexistrou a voz gueivina en Razo, definíndoa como "paxaro semellante á gaivota, pero máis pequeno"<br />

(3C). Tamén cabe a posibilidade que as especies do xénero Chlidonias poidan recibir no galego popular<br />

calquera dos nomes empregados localmente para o xénero Sterna, por seren semellantes.<br />

● Dicionarios consultados. Recollen as denominacións xenéricas que se indican noutras especies<br />

desta familia.<br />

● Etimoloxía / motivación semántica. A respecto da semántica de carrán, charrela e mallón,<br />

163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!