1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Familia Gruidae<br />
grou (ou grou común) Grus grus<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Grula foi o nome proposto por C. Pedreira López e X.<br />
M. Penas Patiño en 1977-1978, na Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); recolleuse nalgunha<br />
publicación sobre ornitoloxía (2A e 18A). Grou foi o nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M.<br />
A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B); empregouse nas guías de aves de X. M. Penas<br />
Patiño e C. Pedreira López e recolleuse ou empregouse tamén nalgunhas publicacións ornitolóxicas (5A,<br />
10A, 13A, 14A, 17A e 22A; nalgunha, grou común). En Portugal tamén recibe o nome de grou (2A,<br />
10A e 1D), coa posibilidade de usar igualmente grou-comum (2D e 3D).<br />
● Nomes populares. A. Villarino Gómez rexistrou para Grus grus a denominación popular de<br />
grúa (o nome da femia desta especie) nas terras da desaparecida lagoa de Antela, na Limia (9A). M. C.<br />
Gil Suárez rexistrou *grula en Vilardevós para se referir a esta especie (3C). No acervo lingüístico<br />
galego tamén existen os verbos “agruar” e “gruar”, co significado de bradar, berrar, e o substantivo<br />
“agrúo”, co significado de brado, berro, relacionados na súa etimoloxía coa voz que emite Grus grus (e<br />
de feito poden empregarse para falarmos da ave, non só das persoas).<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, aparecen as voces grua e *grula identificadas coa voz castelá grulla. O Diccionario de<br />
usos castelán-galego de X. M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez Carracedo (1984), da editorial Akal, dá<br />
para a voz castelá grulla as galegas grou e *grula. No Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís<br />
(1995), da editorial Sotelo Blanco, aparece grou, que define e identifica co xénero Grus, e grua, que<br />
define como femia do grou. No Gran Diccionario Xerais da Lingua Galega (2000), de varios autores,<br />
aparece a entrada grou (como galega e preferente) para se referir a esta especie, indicando que o<br />
feminino é grúa, e grúa (como galega e preferente) para se referir tamén a Grus grus, indicando que o<br />
masculino é grou; rexeita as voces *grula e *grulla, que remiten a grúa.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Os nomes grou e grúa teñen unha clara orixe<br />
onomatopeica, pois reflicten o son trompeteiro característico que emite esta ave.<br />
● Discusión / explicacións sobre a preferencia dalgunhas denominacións. M. A. Conde e T. A.<br />
Vidal comentan que os nomes *grula e *grulla son castelanismos (10B). O termo común engádese ao<br />
nome, normalmente, cando se está a falar tamén doutras especies que teñen o mesmo nome xenérico<br />
e que non se observaren na nosa xeografía, para diferenciar Grus grus das outras nese contexto.<br />
M. E. Vázquez Santamaría rexistrou a voz cabra louca na Gudiña e M. C. Gil Suárez en<br />
Vilardevós, que foron identificadas con Grus grus no traballo de C. García González (3C), mais é ben<br />
posíbel que se trate dun erro, pois cabra louca é unha denominación que con moita frecuencia designa<br />
outra especie: Gallinago gallinago.<br />
Familia Otididae<br />
sisón Tetrax tetrax<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Sisón foi o nome proposto por C. Pedreira López e X.<br />
M. Penas Patiño en 1977-1978, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B e 5B); tamén foi a<br />
denominación proposta en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B<br />
e 12B); tense utilizado nas guías de aves de X. M. Penas Patiño e C. Pedreira López, no Atlas de<br />
vertebrados de Galicia e recolleuse ou utilizouse tamén noutras publicacións ornitolóxicas (5A, 6A, 7A,<br />
8A, 10A, 11A, 12A, 13A, 14A, 15A, 16A e 22A; nalgunha, sisón común). Nalgunha publicación<br />
empregouse o nome de suseiro (2A e 18A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é sisão<br />
(2A, 10A, 1D, 2D e 3D).<br />
● Nomes populares. No tocante a outras denominacións populares galegas, A. Villarino Gómez<br />
rexistrou para Tetrax tetrax sisó, pato dos nabos e pato de nicheira nas terras da desaparecida<br />
lagoa de Antela, na Limia (9A). Nestas terras tamén se lle chama paxaro dos nabos (recollido polo<br />
autor). A. Reboreda, C. Álvarez, E. Castro X. L. Lozano, X. R. Reigada e X. Rodríguez recollen para esta<br />
especie pita brava na comarca de Verín (23B). F. Bernis Madrazo rexistrou o nome de sisa na<br />
provincia de Lugo (11B). No Atlas de vertebrados de Galicia, recóllese tamén suseiro (7A).<br />
● Dicionarios consultados. O Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, recolle as voces galegas sisón e sixón. O Diccionario de usos castelán-galego de X.<br />
M. Freixedo Tabarés e F. Álvarez Carracedo (1984), da editorial Akal, dá para a voz castelá sisón as<br />
galegas sisón e sixón. No Dicionário da língua galega de I. Alonso Estravís (1995), da editorial Sotelo<br />
111