1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
1kYBRBWHf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
galiñola negra americana Fulica americana<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Galiñola negra americana foi o nome empregado na<br />
terceira guía de C. Pedreira López e X. M. Penas Patiño (22A). M. A. Conde Teira propuxo para esta<br />
especie a denominación de carquexa (12B). Na bibliografía ornitolóxica, o nome portugués é<br />
galeirão-americano (2D e 3D).<br />
● Nomes populares. É unha especie que chega como divagante desde América, de aparición<br />
extremadamente rara, e non se teñen rexistrado denominacións populares.<br />
● Dicionarios consultados. Atopáronse só as denominacións xenéricas apuntadas para Fulica<br />
atra.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Do mesmo modo que Fulica atra e Fulica cristata,<br />
galiñola indica o seu parecido cunha galiña e negra fai referencia á cor da plumaxe (son todas tres<br />
semellantes). O modificador americana alude á súa área orixinaria de distribución. Carquexa, como<br />
indica o propio M. A. Conde (12B), está adaptado do brasileiro carqueja.<br />
galiñola negra cristada Fulica cristata<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Galiñola negra cristada foi o nome usado na terceira<br />
guía de C. Pedreira López e X. M. Penas Patiño (22A). M. A. Conde Teira propuxo galiñola cristada<br />
(12B). Na bibliografía ornitolóxica, o nome portugués galeirão-de-crista (2D e 3D).<br />
● Nomes populares. É unha especie de ocorrencia extremadamente rara na Galiza, e non se<br />
teñen rexistrado denominacións populares.<br />
● Dicionarios consultados. Atopáronse só as denominacións xenéricas apuntadas para Fulica<br />
atra.<br />
● Etimoloxía / motivación semántica. Do mesmo modo que F. atra e F. americana, galiñola<br />
indica o seu parecido cunha galiña e negra fai referencia á cor da plumaxe (son todas tres<br />
semellantes). Os modificadores cristada e de-crista aluden ás protuberancias vermellas que ten na<br />
cabeza.<br />
galiña do río Gallinula chloropus<br />
● Bibliografía ornitolóxica especializada. Piadeira común foi o primeiro nome proposto por C.<br />
Pedreira López e X. M. Penas Patiño, en 1977, naquela Lista patrón de aves de Galicia (4B). En 1978,<br />
tamén na Lista patrón de aves de Galicia, na segunda parte, os autores propuxeron o nome de galiña<br />
de río no canto do anterior (5B); esta segunda denominación utilizouse nas guías de aves destes<br />
autores e (1A, 5A e 22A) no Atlas de vertebrados de Galicia (7A) e rexistrouse ou utilizouse tamén<br />
noutras publicacións ornitolóxicas (2A, 4A, 6A, 17A, 18A e 11B). Galiñola ou galiñola común foi o<br />
nome proposto en 1991 e 1999 nos traballos de M. A. Conde Teira e T. A. Vidal Figueroa (10B e 12B);<br />
tense empregado nalgunhas publicacións (10A, 13A, 14A e 15A). Noutras publicacións tamén se<br />
utilizou o nome de pita de auga (8A) e pita da auga (12A). Na bibliografía ornitolóxica, o nome<br />
portugués é galinha-d’água (2A, 10A, 11B, 1D e 3D), coa posibilidade de usar tamén galinhad’água-comum<br />
(2D).<br />
● Nomes populares. No tocante ás denominacións populares, A. Villarino Gómez rexistrou para<br />
Gallinula chloropus as denominacións populares de pita de auga, pita de río, galo e *galo de cresta<br />
roxa –en correcto galego, galo de crista vermella– nas terras da desaparecida lagoa de Antela, na<br />
Limia (9A). Nesta comarca, o autor do presente traballo ten escoitado pita do río e pita da auga. C.<br />
Pedreira López et al. rexistraron galiña de río e galiña do río (con gheada) para esta especie no<br />
concello de Ames, A Coruña (9B). F. Fernández Rei rexistrou galiñera en Cariño; M. Taboada Cid,<br />
galiñola en Verín; M. J. Pérez Alonso e M. C. Gil Suárez a mesma denominación en Goián e Vilardevós;<br />
X. Pena Seijas, a variante galiñoa en Guitiriz (3C). E. Rivas Quintas recolle galiñela como nome para<br />
polla de río en Porqueira, na zona da Limia (14G). F. Bernis Madrazo rexistrou para esta especie pita<br />
d’auga, galiña brava, pita brava e o castelanismo gallineta na provincia de Lugo (11B). X. M. Penas<br />
Patiño e C. Pedreira López tamén apuntan os nomes de pita da auga, piadeira, pita do río, pola do<br />
río e pola da auga (1A). No Atlas de vertebrados de Galicia, tamén se recolle para esta especie as<br />
denominacións de galiñola, piadeira, pita da auga e pola de auga (7A). F. Bernis Madrazo rexistrou<br />
galiña d’auga e galiña mariña na provincia de Lugo, e comenta que se poderían aplicar tanto a<br />
Fulica atra como a Gallinula chloropus (11B).<br />
● Dicionarios consultados. No Diccionario galego-castelán de X. L. Franco Grande (1968), da<br />
editorial Galaxia, aparece a entrada galiñola, que identifica coa voz castelá gallineta e coa<br />
109