04.11.2014 Views

instruções para uso e manutençã o do sistema söll glideloc tipo univer

instruções para uso e manutençã o do sistema söll glideloc tipo univer

instruções para uso e manutençã o do sistema söll glideloc tipo univer

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

F<br />

CUIDADOS COM O SEU TRAVA QUEDA<br />

"UNIVERSAL II"<br />

F 1. To<strong>do</strong> trava queda "UNIVERSAL II" só pode ser lava<strong>do</strong> com água.<br />

Qualquer outro produto de limpeza, diluentes e outros não devem ser<br />

usa<strong>do</strong>s. Não usar massa consistente.<br />

F 2. Os rolamentos vêem lubrifica<strong>do</strong>s de fábrica (Fig. 7/1.3).<br />

F 3. A manilha (Fig. 7/3.0) deve ser lubrificada levemente.<br />

F 4. Se necessário, lubrificar <strong>sistema</strong> de travamento automático <strong>do</strong><br />

mosquetão (Fig. 7/4.1/5.1).<br />

F 5.<br />

G<br />

Atenção!<br />

Não colocar o cinturão anti-queda em contacto com produtos<br />

químicos.<br />

ACONDICIONAMENTO<br />

Quan<strong>do</strong> guardar o seu equipamento, certifique-se que o mesmo está<br />

limpo, sêco e livre de poeira. O equipamento ão deve ficar guarda<strong>do</strong><br />

perto de fontes de calor.<br />

INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃ O<br />

DO SISTEMA SÖLL GLIDELOC TIPO UNIVER-<br />

SAL II DEVE-SE USAR EM CONJUNTO COM<br />

SISTEMAS ANTI-QUEDA SÖLL GLIDELOC<br />

Número de série:<br />

Código 23531/25805<br />

Ano de fabricacao: Data de compra:<br />

(O seguinte deve ser preenchi<strong>do</strong> pelo usuário com uma caneta inextinguível.)<br />

Data da colocação em funcionamento:<br />

Opera<strong>do</strong>r/usuário:<br />

Rua:<br />

Local:<br />

Tel.: Fax:<br />

Versão: 02.02.2011<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

20 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

SPT 56<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com


Subir com segurança<br />

Índice<br />

Subir com segurança<br />

Fig. 7<br />

Seite<br />

A INSTRUÇÕES GERAIS 3<br />

B INSPEÇÃO ANTES USO 4<br />

C COLOCAÇÃO E USO DO DISPOSITIVO<br />

DE SEGURANÇA "UNIVERSALL II" 5<br />

D RETIRAR O DISPOSITIVO DE<br />

SEGURANÇA DA LINHA DE ANCORAGEM 12<br />

E MANUTENÇÃO 13<br />

F CUIDADOS COM O SEU<br />

"UNIVERSAL II" 20<br />

G ACONDICIONAMENTO 20<br />

Este Manual está protegi<strong>do</strong> pelo código de direitos de autor !<br />

A sua reprodução e distribuição sem o consentimento por escrito <strong>do</strong><br />

autor é proibida nos termos <strong>do</strong> código de direitos de autor, §§ 16, 17<br />

UrhG, caben<strong>do</strong>, no caso de infracção, à<br />

SPERIAN FALL PROTECTION Deutschland GmbH & Co. KG instaurar<br />

uma acção penal com base no mesmo código, § 106 UrhG.<br />

Altera<strong>do</strong> nesta edição: Número de artigo, página 1, adiciona<strong>do</strong><br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 19


Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

Espaço <strong>para</strong> observações<br />

A<br />

Instrucoes gerais<br />

A 1. Qualquer pessoa utilizan<strong>do</strong> os <strong>sistema</strong>s Söll de Proteção contraqueda<br />

deve estar familiariza<strong>do</strong> comestas <strong>instruções</strong> antes de iniciar<br />

a sua utilização. Quaisquer ações contrárias ao disposto nas<br />

presentes <strong>instruções</strong> põem em risco vidas humanas.<br />

A 2. O opera<strong>do</strong>r e/ou usuário-usuário deste <strong>sistema</strong> devem garantir que<br />

tanto este manual como o dispoitivo de segurança "Universal II"<br />

devem estar sempre acondicìona<strong>do</strong>s em lugar seco e seguro.<br />

A 3. O usuário-usuário terá que apresentar este manual sempre que<br />

solicita<strong>do</strong> pela fábrica (Sperian Fall Protection ou ao seu<br />

representante autoriza<strong>do</strong>). Elas devem ser anexadas à<br />

encomenda da corrediça.<br />

A 4. Deve-se respeitar as normas nacionais.<br />

A 5. O dispositivo de segurança "Universal II" faz parte <strong>do</strong> <strong>sistema</strong> de<br />

proteção contra-queda numa linha de ancoragem rígida <strong>tipo</strong> Söll<br />

GlideLoc de acor<strong>do</strong> com a Norma EN 353/parte 1. Concebi<strong>do</strong><br />

somente como <strong>sistema</strong> de proteção pessoal, não pode ser utiliza<strong>do</strong><br />

<strong>para</strong> outros fins como por exemplo carregar ou segurar pesos e<br />

materiais. O opera<strong>do</strong>r deve assegurar que o dispositivo de<br />

segurança deve pertencer a somente um usuário-usuário e que o<br />

mesmo o utiliza conforme as <strong>instruções</strong>. Depois da sua utilização o<br />

dispoitivo de segurança "Universal II" deve ser retira<strong>do</strong> <strong>do</strong> <strong>sistema</strong> e<br />

devidamente acondiciona<strong>do</strong> até futuras utilizações.<br />

O dispositivo de segurança "Universal II" só poderá ser<br />

utiliza<strong>do</strong> em <strong>sistema</strong>s de protecção contra-queda Söll. O <strong>uso</strong><br />

<strong>do</strong> dispositivo de segurança "Universal II" em outros <strong>sistema</strong>s que<br />

não Söll podem danificar o equipamento e troná-lo inutilizável. Nestes<br />

casos a Sperian Protection, e o sue representante declinam toda e<br />

qualquer responsabilidade. Por conseguinte, a entidade<br />

opera<strong>do</strong>ra assumirá toda a responsabilidade.<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

18 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 3


Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

A 6. O dispositivo de segurança "Universal II" deve ser usa<strong>do</strong> com<br />

cinturão-cinturoes testa<strong>do</strong>s e aprova<strong>do</strong>s segun<strong>do</strong> as normas NBR<br />

11370 e que estejam equipa<strong>do</strong>s com um anel em "D" coloca<strong>do</strong>s <strong>para</strong><br />

<strong>uso</strong> em conjunto com dispoitivos de segurança <strong>tipo</strong> Söll Universal II<br />

ou outros.<br />

Nota:<br />

O dispositivo de segurança "Universal II" deve estar sempre liga<strong>do</strong><br />

ao anel "D" existente no arnês!<br />

A 7. O dispositivo de segurança "Universal II" deve sempre ser protegi<strong>do</strong><br />

afim de evitar danos e cinturãocinturão!<br />

B<br />

Inspeção antes <strong>do</strong> <strong>uso</strong><br />

B 1. Antes da sua utilização deverá ser efectuada uma vistoria a to<strong>do</strong>s<br />

os <strong>sistema</strong>s contra-queda como o cabo de vida, mosquetão,<br />

cinturão-cinturão e o dispositivo de segurança "Universal II" pelo<br />

usuáriosuário, afim de visualmente verficar se algum <strong>do</strong>s<br />

componentes apresenta alguma anomalia. Veja lista de verificação -<br />

secção E . Deve-se prestar-se particular atenção <strong>para</strong> que o<br />

eixo de bloqueio (1.5) seja inseri<strong>do</strong> até ao batente na<br />

carcaça, através da tensão prévia da mola.<br />

B 2. O <strong>sistema</strong> de protecção anti-queda não pode ser utiliza<strong>do</strong> se forem<br />

detectadas deficiências ou se existirem dúvidas acerca <strong>do</strong> seu<br />

esta<strong>do</strong> seguro. A sua utilização deve ser interditada até que um<br />

perito autorize a continuação da sua utilização. Se necessário,<br />

deverão ser devolvi<strong>do</strong>s componentes que integram o <strong>sistema</strong> ao seu<br />

fabricante.<br />

B 3. Antes e durante a subida, deve-se assegurar-se que as medidas de<br />

resgate podem ser realizadas com segurança e eficácia.<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

4 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

ITEM 6<br />

Mosquetão (4.0)<br />

Mo sque tã o (4.0) nã o está defo rma<strong>do</strong><br />

Mo sque tã o (4.0) nã o está racha <strong>do</strong><br />

Mo sque tã o (4.0) nã o está partid o<br />

Po rca esp ecia l (4.2) não p resen ta d an os<br />

O pin o de fixa ção (4.3) está di spo níve l<br />

En gal e <strong>do</strong> mo sque tã o (4.1) não e stá deforma <strong>do</strong><br />

En gal e <strong>do</strong> mo sque tã o (4.1) roda fá cilme nte<br />

En gal e <strong>do</strong> mo sque tã o (4.1) fe cha e b loq uei a<br />

automáticamente<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 13<br />

Es pa ço pa ra obs erv ações


Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

C<br />

Colocação e <strong>uso</strong> <strong>do</strong> dispositivo de segurança<br />

"Universal II"<br />

Fig.1<br />

Aviso<br />

C 1. O dispositivo de segurança "Universal II", quan<strong>do</strong> utiliza<strong>do</strong><br />

corretamente em conjunto com um cinturão, protege o seu usuário<br />

durante subidas e descidas. Quan<strong>do</strong> o usuário estiver trabalhan<strong>do</strong><br />

ao longo <strong>do</strong> <strong>sistema</strong> de segurança deve adicionalmente usar um<br />

cabo de vida-ou um cabo de vida <strong>para</strong> postes <strong>para</strong> segurança<br />

adicional. Esse cabo deve ser coloca<strong>do</strong> no ponto de ancoragem<br />

mais próximo e suficientemente forte <strong>para</strong> aguentar um impacto em<br />

caso de queda (exapoio da escada existente). Também se aplica a<br />

pessoas que estejam numa plataforma de descanso. O cabo de vida<br />

deve ser sempre manti<strong>do</strong> o mais curto possivel (Veja Fig. 1).<br />

Fig. 1<br />

ITEM 3<br />

Rolamentos (1.3)total de<br />

Fol ga rad ial : ma x. 0,5 mm<br />

Rolamentos (1 .3 ) ro dam li vname nte<br />

Rolamentos (1 .3 ) n ão ap resen ta m dan os<br />

ITEM 4<br />

Eixo de bloqueio (1 .5 )<br />

N ão p re sen ta ferru gern<br />

Livre de sujidade, cimento etc.<br />

d e movim ento li vre e gira tó rio<br />

é p ressio na <strong>do</strong> au to maticame nte pe la mol a até<br />

a o ba te nte.<br />

ITEM 5<br />

Manilha de ligação (3.0)<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

12 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 12<br />

Ei xo de ma nil ha (3.1) reb ita<strong>do</strong><br />

Ma nil ha (3 .0 ) ro da-se fáci lmen te<br />

D imen são e xte rna da ma nil ha (3.2) ma x. 40 mm<br />

Ma nil ha n ão está pa rti da<br />

Ma nil ha (3 .0 ) n ão está rach ada<br />

EN 354/355 EN 358<br />

Em conformidade com a norma EN 353, Parte 1, um <strong>sistema</strong> de<br />

protecção anti-queda só deve ser utiliza<strong>do</strong> por pessoas que<br />

• disponham da devida formação e/ou estejam de outra forma<br />

devidamente informa<strong>do</strong>s, ou<br />

• estejam sob a vigilância directa de uma pessoa que disponha da<br />

devida formação e/ou esteja de outra forma devidamente<br />

informada.<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 5


Subir com segurança Subir com segurança<br />

Fig. 2<br />

C 2. Colocação no início da subida:<br />

Inserir o cinturão anti-queda correctamente na extremidade inferior<br />

da calha de guia (6.0) ou na abertura (6.1) (que deve estar sempre à<br />

altura <strong>do</strong> abdómen) (ver figura "A"). O pino de fixação (1.2) que<br />

sobressai lateralmente deve estar situa<strong>do</strong> à direita; a seta (1.10)<br />

gravada lateralmente no cinturão anti-queda deve apontar <strong>para</strong> cima.<br />

O pino de fixação (1.2) impede, em conjunto com o<br />

dispositivo de bloqueio (7.0), a colocação incorrecta <strong>do</strong><br />

cinturão anti-queda, bem como a deslocação involuntária<br />

<strong>para</strong> fora da calha de guia.<br />

Fig. 2<br />

Durante a utilização, as roldanas <strong>do</strong> eixo de bloqueio (1.5)<br />

devem estar situadas na calha de guia! Para o efeito,<br />

pressionar, eventualmente, o eixo bloqueio no senti<strong>do</strong> da<br />

calha de guia, a partir de cima e através da carcaça.<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

6 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 15<br />

Lista de verificação da <strong>manutençã</strong>o (ver imagem 7)<br />

An o 1 2 3 4 5<br />

Data<br />

Revisor<br />

Assi natu ra<br />

ITEM 1<br />

Corpo (1.0)<br />

L ivre de tin ta , ci mento, suji dad e etc.<br />

A identificação (1.9) nos la<strong>do</strong>s é de fácil leitura*<br />

O pin o de fixa ção (1.2) asse nta de mo <strong>do</strong> firme e<br />

n ão e stá d eformad o (verifica ção a tra vés da<br />

rotação <strong>do</strong> mesmo)<br />

Are as de d esli zamen to (1 .1 ) l impa s<br />

Au to col antes (1.7/1.8) pre sente s e se m d ano s<br />

Se ta gravad e (1.10 ) b em visive l<br />

ITEM 2<br />

Amortece<strong>do</strong>r de queda (2.0)<br />

d e au to -blo que io com cavi lha d e reten ção<br />

d e movim ento li gei ro<br />

não deforma<strong>do</strong> (2.1)<br />

* não relevante em termos de segurança


Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

Por motivos de segurança, as re<strong>para</strong>ções só podem ser<br />

efectuadas nas instalações <strong>do</strong> fabricante.<br />

Fig. 6<br />

Exemplo de identificação:<br />

Fig. 6<br />

Fig. 3<br />

C 3. Abrir o mosquetão (4.0) no cinturão anti-queda.<br />

No caso de um mosquetão de trava automática, rodar o trava<br />

serrilha<strong>do</strong> (4.1) <strong>para</strong> trás e pressioná-lo <strong>para</strong> dentro. Engatar<br />

directamente no ponto de amarração <strong>do</strong> cinturão. Ao soltar-se, o<br />

trava deve bloquear automaticamente.<br />

Atençã!<br />

Um engate <strong>do</strong> mosquetão aberto representa perigo de vida.<br />

Fig. 3<br />

ano de construção - U??<br />

número de serie - ????<br />

- monotorização <strong>do</strong> instituto de testes<br />

- aviso afim de ler a lista de veriticação<br />

Söll GlideLoc - denominação<strong>do</strong> <strong>tipo</strong> <strong>do</strong> dispositivo de segurança<br />

EN 353-1 - referencia ás normas europeias<br />

A plaqueta de inspeção só pode ser aplicada, caso o perito não<br />

tenha identifica<strong>do</strong> quaisquer danos no cinturão anti-queda, que<br />

possam afectar o seu funcionamento.<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

14 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 7


Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

Fig. 4 a/b/c/d/e/f<br />

C 4. Colocação <strong>do</strong> arnês anti-queda em qualquer posição:<br />

Para efeito, deve-se rodar o eixo de bloqueio (1.5) em 90° a partir da<br />

posição de marcha, deven<strong>do</strong>, antes disso, puxar a cavilha de<br />

retenção (5.0) e articular-se o amortece<strong>do</strong>r de energia (2.0) <strong>para</strong><br />

fora.<br />

A colocação na calha de guia efectua-se pela seguinte ordem:<br />

Colocar na calha de guia.<br />

Fig. 4a<br />

E<br />

E 1.<br />

E 2.<br />

Manutenção<br />

Se o dispositivo de segurança "Universal II" for aciona<strong>do</strong> durante uma<br />

queda, este não deverá ser novamente utiliza<strong>do</strong> antes de uma<br />

inspeção feita pela fábrica ou pelo representante autoriza<strong>do</strong>. Nesse<br />

caso o dispositivo incluin<strong>do</strong> este manual deverão ser envia<strong>do</strong>s <strong>para</strong> a<br />

inspeção.<br />

Se necessário, em função das condições de utilização e de<br />

funcionamento, deve-se mandar verificar-se o perfeito esta<strong>do</strong> <strong>do</strong><br />

cinturão anti-queda por parte de um perito responsável. Tal deve<br />

suceder, no entanto, pelo menos uma vez por ano. Por motivos de<br />

segurança, o cinturão só pode ser re<strong>para</strong><strong>do</strong> nas instalações <strong>do</strong><br />

fabricante.<br />

Um perito é:<br />

Perito é aquele que puder comprovar a conclusão de uma formação<br />

profissional segun<strong>do</strong> os "princípios <strong>para</strong> a escolha, formação e<br />

certificação de peritos <strong>para</strong> equipamentos de protecção pessoais<br />

contra a queda" (BGG 906).<br />

Girar o cinturão anti-queda no senti<strong>do</strong> de movimento.<br />

Fig. 4b<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

8 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

E 3. Lista de verificação da <strong>manutençã</strong>o (ver imagem 7)<br />

A lista de verificação deve ser totalmente preenchida por uma<br />

pessoa especializada com uma caneta inextinguível e assinada.<br />

Cada ponto de verificação deve ser respectivamente marca<strong>do</strong> com<br />

„OK“ ou „E“ (erro). O perito é responsável pela veracidade <strong>do</strong>s<br />

seus da<strong>do</strong>s. Caso tenha si<strong>do</strong> marca<strong>do</strong> um „E“ num <strong>do</strong>s pontos de<br />

verificação pode esse erro ser removi<strong>do</strong> pelo perito. Este<br />

procedimento deve ser regista<strong>do</strong> no anexo da lista de verificação<br />

(espaço de observações) com a data e assinatura <strong>do</strong> perito.<br />

Em caso de sujidade no interior <strong>do</strong> cinturão, bem como de defeitos<br />

que exijam uma desmontagem parcial de componentes, deve-se<br />

enviar-se o cinturão <strong>para</strong> as instalações <strong>do</strong> fabricante, a fim de<br />

ser(em) elimina<strong>do</strong>(s) os defeito(s), com a respectiva nota<br />

(<strong>instruções</strong>).<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 13


Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

C 6. O equipamento está agora em condições de iniciar a subida. Para<br />

descer deverá soltar a patilha de travamento (Fig. 6 - 2.0). Isto é feito<br />

da seguinte maneira:<br />

a) Incline-se <strong>para</strong> trás afim de soltar a patilha de teavamento.<br />

b) Suba um pouco fazen<strong>do</strong> com que o mosquetão fique na vertical e<br />

automáticamente a patilha de travamento se soltará pela força <strong>do</strong><br />

próprio peso <strong>do</strong> dispositivo de segurança.<br />

Inserir na calha de guia<br />

Fig. 4c<br />

Atenção!<br />

Antes e durante cada utilização deste cinturão anti-queda, deve-se<br />

prestar atenção <strong>para</strong> que o eixo de bloqueio (1.5) seja inseri<strong>do</strong><br />

automaticamente até ao batente na carcaça, através da tensão<br />

prévia da mola.<br />

Rodar o eixo de bloqueio (1.5)<br />

D<br />

Retirar o dispositivo de segurança <strong>do</strong> trilho<br />

Fig. 4d<br />

Aviso:<br />

Antes de retirar o dispositivo de segurança "Universal II" <strong>do</strong> trilho ou<br />

desligan<strong>do</strong>-se <strong>do</strong> mesmo enquanto estiver trabalhan<strong>do</strong> em alturas<br />

deverá usar um <strong>sistema</strong> de queda alternativo como por exemplo um<br />

cabo de vida com amortece<strong>do</strong>r de energia.<br />

D 1. Para retirar o dispositivo de segurança "Universal II" <strong>do</strong> trilho, terá de<br />

passar pela trava inferior ou superio (Fig. 2 - 7.0). A saída é<br />

efectuada accinan<strong>do</strong> manualmente a patilha de segurança (Fig. 2 -<br />

7.1) existente nesse stop. Em caso de utilizaçã de um <strong>sistema</strong> de<br />

saída alternativo deverá ser usa<strong>do</strong> conforme as <strong>instruções</strong> <strong>do</strong><br />

mesmo.<br />

Tapar o amortece<strong>do</strong>r de queda (2.0)<br />

Fig. 4e<br />

D 2. Para retirar o cinturão anti-queda em qualquer posição da subida,<br />

deve-se proceder-se na sequência inversa à colocação, conforme<br />

descrito no capítulo C 4. Para o efeito, deve-se puxar-se a cavilha de<br />

retenção no la<strong>do</strong> direito <strong>do</strong> cinturão anti-queda.<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

12 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 9


Subir com segurança<br />

Subir com segurança<br />

Depois de se engatar o amortece<strong>do</strong>r de queda, efetuar um breve<br />

teste de funcionamento.<br />

Fig. 4f<br />

Fig. 5<br />

Aviso-Risco de acidenta fatal!<br />

O mosquetão <strong>do</strong> dispositivo de segurança "Universal II" só poderá<br />

ser colora<strong>do</strong> no anel em forma "D" existente no cinturão <strong>do</strong> usuário à<br />

altura da cintura/barriga. Se o cinturão não estiver equipa<strong>do</strong> com este<br />

anel então o <strong>sistema</strong> não deve ser utiliza<strong>do</strong>. A distancia da ligação<br />

entre o anel "D" no cinturão e a frente <strong>do</strong> carril não deverá exceder<br />

os 200 mm.<br />

Fig. 5<br />

Durante a utilização, as roldanas <strong>do</strong> eixo de bloqueio (1.5)<br />

devem estar situadas na calha de guia. O amortece<strong>do</strong>r de<br />

energia deve engatar de forma nítida. Na posição engatada, o<br />

amortece<strong>do</strong>r de energia deve evitar uma torção <strong>do</strong> eixo de<br />

bloqueio.<br />

Para retirar o cinturão anti-queda, proceder na sequência inversa.<br />

Para o efeito, deve-se puxar, em primeiro lugar, a cavilha de retenção<br />

(5.0).<br />

C 5. O cinturão deve estar justo ao corpo tanto na zona ab<strong>do</strong>minal<br />

como na zona toráxica (Ver. Fig. 3).<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

10 Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com<br />

Sperian Fall Protection Deutschland GmbH & Co. KG, Seligenweg 10, D-95028 Hof<br />

Telefon +49/92 81/83 02-0, Telefax +49/92 81/36 26, www.fall-protection.com 11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!