07.09.2014 Views

Novas Tecnologias - Swisscam

Novas Tecnologias - Swisscam

Novas Tecnologias - Swisscam

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

O Magazine da Câmara<br />

de Comércio Suíço-Brasileira<br />

The Magazine of the<br />

Swiss-Brazilian Chamber<br />

of Commerceswisscam BRASIL<br />

2013<br />

R$ 10,0072<br />

foco<br />

<strong>Novas</strong><br />

<strong>Tecnologias</strong><br />

focus<br />

New Technologies<br />

jurídico<br />

<strong>Novas</strong> diretrizes para<br />

o ICMS nas operações com<br />

mercadorias importadas<br />

legal<br />

New guidelines for ICMS<br />

(State Value-Added<br />

Tax on Goods and Services)<br />

on transactions with<br />

imported goods<br />

notícias da SWISSCAM<br />

CIOSP 2013<br />

Assembleia Geral<br />

Visita ao Porto de Santos<br />

chamber news<br />

CIOSP 2013<br />

General Meeting<br />

Port of Santos Visit


INOVAÇÃO EM FOCO<br />

Medicina Personalizada e Inovação<br />

As pessoas são diferentes - e as doenças<br />

também. Na Roche, nosso compromisso<br />

é usar o conhecimento que temos de<br />

biologia molecular para aprofundar nosso<br />

entendimento sobre as doenças e das<br />

diferenças entre os pacientes.<br />

Investimos continuamente em pesquisa e<br />

desenvolvimento em busca de soluções<br />

inovadores e personalizadas que, algum dia,<br />

permitirão aos médicos adaptar o tratamento,<br />

com maior precisão, às necessidades dos<br />

pacientes.<br />

www.roche.com.br<br />

MAR/2013 MAIO/2013 REH.112.13


editorial<br />

<strong>Novas</strong> tecnologias<br />

Foto: Shutterstock<br />

A<br />

Suíça, com seus poucos recursos naturais,<br />

há muito tem investido de forma<br />

prioritária em tecnologia e inovação,<br />

o que lhe rendeu credibilidade e reconhecimento<br />

internacional. Isto só foi<br />

possível graças à educação de alta<br />

qualidade e ao incentivo à pesquisa. Diversos órgãos<br />

foram criados no país com o intuito de promover a<br />

inovação e unir esforços entre os setores público, privado<br />

e acadêmico.<br />

No Índice de Inovação Global 2012, ranking dos países<br />

mais inovadores, produzido pela Organização<br />

Mundial da Propriedade Intelectual (Wipo), a Suíça<br />

continua em primeiro lugar. Mas terá de se esforçar<br />

ainda mais, pois países emergentes como a China<br />

entraram na corrida, com investimentos crescentes<br />

em P&D e formação de mão de obra qualificada.<br />

Em um ranking complementar da Wipo que indica a<br />

eficiência dos países em inovação, considerando os<br />

estímulos dados pelo governo, a China aparece em<br />

primeiro lugar.<br />

Em março, o governo<br />

anunciou um plano de<br />

inovação tecnológica com<br />

investimentos de mais<br />

de 30 bilhões de reais, a<br />

maioria destinada a crédito<br />

para empresas com taxas<br />

de juros entre 2,5% e 5%<br />

ao ano, com quatro anos<br />

de carência e 12 anos para<br />

pagamento do empréstimo.<br />

O Brasil está despertando para o tema. Em março,<br />

o governo anunciou um plano de inovação tecnológica<br />

com investimentos de mais de 30 bilhões de reais,<br />

a maioria destinada a crédito para empresas com<br />

taxas de juros entre 2,5% e 5% ao ano, com quatro<br />

anos de carência e 12 anos para pagamento do empréstimo.<br />

Os setores estratégicos são: agropecuária e<br />

agroindústria, energia, petróleo e gás, saúde, defesa,<br />

tecnologia da informação e comunicação e sustentabilidade<br />

socioambiental.<br />

Nesta edição, temos a participação de dois suíços<br />

e um brasileiro com projetos que hoje ainda soam inovadores,<br />

mas em breve farão parte do nosso dia a dia.<br />

O suíço Immo Paul procura mostrar que as tecnologias<br />

na área da saúde garantirão maior controle do paciente<br />

sobre sua própria saúde. Tirso Diaz, da empresa suíça<br />

Meyer Burger Technology, apresenta de forma prática<br />

e realista os avanços da energia solar no Brasil. E Gilson<br />

Schwartz, economista e professor da USP, propõe uma<br />

nova forma de pensar e lidar com o dinheiro. Por fim, a<br />

Profª Katarina Stanoevska-Slabeva, da Universidade St.<br />

Gallen, indica às empresas os fatores de sucesso para<br />

o lançamento de aplicativos para celular, com base nos<br />

resultados de uma pesquisa realizada pela universidade.<br />

Boa leitura.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

3


editorial<br />

New<br />

technologies<br />

Switzerland, with its limited natural resources, has<br />

been investing in technology and innovation as<br />

a priority for a long time, which has granted it<br />

credibility and international recognition. This was<br />

only possible thanks to a high quality education and the<br />

incentive to research. Various entities were created in the<br />

country with the aim of promoting innovation and to join<br />

efforts among the public, private and academic sectors.<br />

In the 2012 Global Innovation Index, ranking of the most<br />

innovative countries, produced by the World Intellectual<br />

Property Organization (WIPO), Switzerland continues to<br />

hold first place. However, it will need to continue its<br />

effort, as emerging countries such as China enter the<br />

race, with growing investment in R&D and training of<br />

qualified workforce. In a complementary ranking from<br />

WIPO which indicates the efficiency of countries at innovation,<br />

given the stimulus provided by the government,<br />

China appears in first place.<br />

Brazil is waking up to this topic. In March, the government<br />

announced a technological innovation plan with investments<br />

of over 30 billion reais, the majority of which is destined to<br />

loans for companies with interest rates between 2.5% and<br />

5% per annum, with a four-year grace period and a twelve<br />

year period for the payment of the loan. The strategic sectors<br />

are: agriculture and agro-industry, energy, oil and gas,<br />

healthcare, defence, information technology and communication,<br />

and socio-environmental sustainability.<br />

In this edition, we have the participation of two Swiss<br />

and one Brazilian with projects which nowadays are<br />

innovative, but will soon become part of our day to day.<br />

Immo Paul, from Switzerland, tries to demonstrate that<br />

In March, the government<br />

announced a technological<br />

innovation plan with investments<br />

of over 30 billion reais, the<br />

majority of which is destined to<br />

loans for companies with interest<br />

rates between 2.5% and 5% per<br />

annum, with a four-year grace<br />

period and a twelve year period<br />

for the payment of the loan.<br />

technology in the healthcare area will guarantee greater<br />

control for the patient over their own health. Tirso Diaz, from<br />

the Swiss company Meyer Burger Technology, presents in a<br />

practical and realistic way the achievements in solar energy<br />

in Brazil. And Gilson Schwartz, economist and professor at<br />

USP (University of Sao Paulo), proposes a new way of thinking<br />

and handling money. At last, Prof. Katarina Stanoevska-<br />

Slabeva, of University of St. Gallen, points out the success<br />

factors for companies launching mobile applications, based<br />

on the results of a research conducted by the university.<br />

Happy reading.<br />

Errata<br />

Na edição 71, o autor do artigo da seção ‘Economia’<br />

(“SECO exige melhora da conjuntura no<br />

Brasil”) é Jan Atteslander, membro do conselho<br />

executivo da economiesuisse.<br />

In the 71st edition, the author of the article in the<br />

section ‘Economy’ (“SECO demands improvement<br />

of conditions in Brazil”) is Jan Atteslander, member<br />

of the executive board at economiesuisse.<br />

4 swisscam magazine 72 • 05/2013


O Magazine da Câmara<br />

de Comércio Suíço-Brasileira<br />

The Magazine of the<br />

Swiss-Brazilian Chamber<br />

of Commerce<br />

Foto: Fotolia<br />

Diretor do Magazine e de Comunicação<br />

Magazine and Communication Director<br />

Stephan Buser<br />

Coordenação Editorial<br />

Editorial Coordination<br />

Denise Ortega<br />

Anúncios - Advertisements<br />

Mariana Badra<br />

Projeto Gráfico<br />

Editorial Design<br />

Markus Steiger<br />

Direção de Arte<br />

Art Direction<br />

Felipe Ledier<br />

Revisão e Tradução<br />

Proofreading and Translation<br />

Global Translations.BR<br />

Denise Ortega, Stephan Buser<br />

Jornalista responsável<br />

Journalist in charge<br />

Ester Tambasco, MTB 48.058<br />

foco: novas tecnologias<br />

focus: new technologies<br />

6 Entrevista com Tirso Diaz. Interview with Tirso Diaz.<br />

8 Fatores críticos de sucesso para marketing com aplicativos<br />

móveis. Critical success factor for marketing with mobile apps.<br />

A foto da capa é do edifício Rolex Learning Center, projetado<br />

para pesquisa científica e localizado no campus da EPFL École<br />

Polytechnique Fédérale de Lausanne, Suíça.<br />

The picture on the cover is the Rolex Learning Center building,<br />

designed for scientific research and located on the campus of<br />

EPFL École Polytechnique Fédérale de Lausanne, Switzerland.<br />

Use um leitor de QR-Code<br />

para ter acesso à versão<br />

digital da revista. Use a<br />

QR-Code reader to access<br />

the digital version of the<br />

magazine.<br />

Produção Gráfica - Printing<br />

Hosama<br />

A reprodução das notícias é permitida,<br />

contanto que seja mencionada a fonte. As<br />

opiniões contidas nos artigos não refletem<br />

necessariamente a posição da SWISSCAM.<br />

The reproduction of items is permitted as<br />

long as the source is mentioned. The opinions<br />

contained in the articles do not necessarily<br />

reflect the position of SWISSCAM.<br />

Câmara de Comércio Suíço-Brasileira<br />

Swiss-Brazilian Chamber of Commerce<br />

Schweizerisch-Brasilianische Handelskammer<br />

Chambre de Commerce Suisse-Brésilienne<br />

Avenida das Nações Unidas, 18.001<br />

04795-900 São Paulo (SP) Brasil<br />

Tel +55 (11) 5683 7447<br />

Fax +55 (11) 5641 3306<br />

swisscam@swisscam.com.br<br />

www.swisscam.com.br<br />

10 <strong>Tecnologias</strong> que deixam você mais saudável. Technologies<br />

that make you healthier.<br />

16 Moedas Criativas: Riqueza além da imaginação. Creative<br />

Currencies: Wealth beyond imagination.<br />

Foto: Shutterstock<br />

sustentabilidade<br />

sustainability<br />

14 Santuário dedica-se à reabilitação da fauna<br />

silvestre em especial e à educação ambiental.<br />

A sanctuary especially dedicated to the rehabilitation<br />

of wild animals and environmental education.<br />

Próxima edição: Mulheres na liderança.<br />

Next edition: Women in the lead.<br />

jurídico legal<br />

12 <strong>Novas</strong> diretrizes para o ICMS nas operações<br />

com mercadorias importadas: Resolução SF<br />

13/2012 e Ajuste SINIEF 19/2012. New guidelines<br />

for ICMS (State Value-Added Tax on Goods and<br />

Services) on transactions with imported goods:<br />

Federal Senate (SF) Resolution No. 13/2012 and<br />

National Economic-Tax Information System (SINIEF)<br />

Adjustment No. 19/2012.<br />

success story<br />

22 MW Arquitetura: 21 anos de sucesso<br />

colecionando prêmios com soluções<br />

arquitetônicas inovadoras. MW Arquitetura:<br />

Twenty-one years of success collecting awards for<br />

innovative architectural solutions.<br />

Presidente - President<br />

Emanuel Baltis<br />

Vice-presidentes - Vice-Presidents<br />

Carlos Roberto Hohl<br />

Antonio Carlos Guimarães<br />

A Câmara de Comércio Suíço-Brasileira,<br />

constituída em 1945, é filiada à União das<br />

Câmaras de Comércio Suíças no Exterior<br />

e à Câmara de Comércio Internacional.<br />

The Swiss-Brazilian Chamber of Commerce,<br />

founded in 1945, is affiliated to the Swiss<br />

Foreign Trade Chambers and the International<br />

Chamber of Commerce.<br />

www.swisscam.com.br<br />

cultura culture<br />

20 Nova Friburgo: A primeira colônia suíça (e oficial)<br />

no Brasil. Nova Friburgo – The first (and official)<br />

Swiss colony in Brazil.<br />

notícias da SWISSCAM chamber news<br />

comunidade suíça no Brasil<br />

Swiss community in Brazil<br />

26 Associação (Association) Luzerner<br />

Hinterland – Interior Rio de Janeiro.<br />

18 Jantar de inauguração do escritório de Zürcher Kantonalbank Representações em São Paulo. Zürcher Kantonalbank’s<br />

new São Paulo office hosts inaugural dinner. 19 Grupo Parlamentar na Suíça. Parliamentary Group in Switzerland.<br />

24 Visita ao Porto de Santos. Port of Santos Visit. / CIOSP 2013. 25 Assembleia Geral 2013. 2013 General Meeting.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

5


foco: novas tecnologias<br />

Entrevista com<br />

Tirso Diaz<br />

Tirso Diaz, Diretor de Desenvolvimento de Negócios da empresa<br />

Meyer Burger Technology Ltd, esclarece sobre o mercado<br />

de energia solar no Brasil e suas oportunidades.<br />

Sr. Diaz, o senhor representa uma empresa no setor<br />

de energias renováveis; como é o potencial deste setor<br />

no Brasil?<br />

O Brasil já possui uma participação grande no setor<br />

de “renováveis”. Aproximadamente 50% da energia<br />

para o consumo primário e aproximadamente 85%<br />

para a geração de energia elétrica são atualmente<br />

gerados a partir de fontes renováveis. Isto é um alto<br />

valor em nível mundial. De acordo com a European<br />

Power Electronics and Drives Association (EPA), a<br />

energia hidroelétrica responde por 71% da geração<br />

de energia elétrica, o que, no entanto, também representa<br />

um risco. Nas últimas semanas e meses surgiu<br />

um gargalo em decorrência da falta de chuvas. Isto<br />

tornou necessária a operação em capacidade máxima<br />

de todas as usinas térmicas disponíveis previsivelmente<br />

até o mês de abril. Além do mais, as usinas<br />

hidroelétricas estão muito distantes dos centros de<br />

consumo, o que gera grandes perdas através da<br />

transmissão. Aqui o portfólio de energias renováveis<br />

deve ser ampliado. O Brasil possui a possibilidade extraordinária<br />

de se tornar, no futuro próximo, o primeiro<br />

país com 100% de energia renovável.<br />

Qual é o papel da energia solar e é possível que o<br />

Brasil cubra uma parte significativa de seu consumo<br />

de energia através da energia fotovoltaica?<br />

O Brasil se encontra no assim chamado cinturão do sol,<br />

ou seja, na faixa dos valores máximos de incidência<br />

solar. Em comparação à Alemanha, que atualmente é<br />

líder mundial com aproximadamente 32 GWp de potência<br />

PV (energia fotovoltaica) instalada, o Brasil poderia<br />

gerar quase o dobro deste rendimento energético com<br />

a mesma instalação em virtude de sua localização geográfica.<br />

Conforme comunicado pelo Operador Nacional<br />

do Sistema Elétrico (ONS), até agora apenas 5MWp<br />

aproximadamente de energia fotovoltaica disponibilizada<br />

para a rede de distribuição foram instalados, o<br />

que responde por cerca de 0,00001% da capacidade<br />

total, e aproximadamente 30MWp em forma de<br />

soluções isoladas. Aqui existe um enorme potencial.<br />

Principalmente também pelo fato de as instalações<br />

fotovoltaicas poderem ser rapidamente instaladas e<br />

ligadas à rede e não requerem demorados processos<br />

de autorização e construção como as usinas hidroelétricas,<br />

nucleares ou de base fóssil. Em médio prazo,<br />

instalações fotovoltaicas com aproximadamente 2,5<br />

GWp estão previstas no Brasil, e em longo prazo uma<br />

participação de 20% na geração de energia não deveria<br />

ser uma meta fora de cogitação.<br />

A energia fotovoltaica continua sendo considerada<br />

uma forma cara de geração de energia elétrica; por<br />

que esta tecnologia deve impor-se no Brasil?<br />

De fato, a geração de energia elétrica fotovoltaica<br />

ficava antigamente reservada a aplicações exclusivas<br />

como a tecnologia de satélites ou a geração de energia<br />

elétrica em regiões remotas. Contudo, nos últimos<br />

anos foram alcançadas enormes reduções de custos<br />

e aumentos de eficiência através de saltos tecnológicos<br />

e produção em escala maior de modo que a<br />

energia fotovoltaica atualmente já consegue competir<br />

em muitos países com os preços da energia elétrica<br />

fornecida pela rede.<br />

O Sr. recorreu à comparação com a Alemanha. Lá as<br />

energias renováveis recebem incentivos fiscais, não é?<br />

Será que, de forma análoga, no Brasil o contribuinte<br />

terá que arcar com a carga das energias renováveis?<br />

Atualmente, a energia fotovoltaica no Brasil já substitui<br />

a geração de energia elétrica, cara e subvencionada<br />

pelo governo através de geradores a diesel, em<br />

muitos setores de consumidores não ligados à rede<br />

de distribuição.<br />

Cabana do Monte Rosa, Suíça, com instalação fotovoltaica<br />

integrada. Monte Rosa Alpine Hut, Switzerland,<br />

with integrated photovoltaic installation.<br />

Com a introdução do “net metering” pelo governo<br />

brasileiro no ano de 2012 será possibilitada a consideração<br />

direta da energia gerada através da energia<br />

fotovoltaica até 1 MW no consumo medido, ou seja,<br />

o medidor de consumo de energia elétrica instalado<br />

nas casas, por assim dizer, anda para trás e, desta<br />

forma, atribui à energia solar o valor que os consumidores<br />

privados precisam pagar pela energia elétrica<br />

consumida. Isto corresponde à “grid parity” (paridade<br />

de rede), que no norte do Brasil atualmente já está<br />

sendo alcançada.<br />

O Brasil consegue produzir esta tecnologia dentro de<br />

seu próprio território?<br />

Sim, inclusive muito bem. O Brasil possui todas as<br />

Foto: Meyer Burger<br />

6 swisscam magazine 72 • 05/2013


focus: new technologies<br />

Interview with Tirso Diaz<br />

Tirso Diaz, Business Development Director at Meyer Burger Technology Ltd, explains<br />

about the solar energy market in Brazil and its opportunities.<br />

Fotos: Meyer Burger<br />

matérias-primas, capacidades e uma indústria para<br />

oferecer toda a cadeia de suprimento da energia fotovoltaica<br />

em seu próprio território. Após uma fase inicial,<br />

nenhum componente teria de ser trazido de fora do Brasil.<br />

Paralelamente à ampliação do setor de energias renováveis<br />

poderiam ser criados milhares de empregos e<br />

uma próspera indústria de empresas fornecedoras; isto,<br />

por assim dizer, seria um negócio autossustentável.<br />

1<br />

2<br />

Foto: Meyer Burger<br />

Mr. Diaz, you represent a company in the field of rene wable<br />

energy; what is Brazil’s potential in this field?<br />

Brazil already has a high participation in the field of<br />

“renewables”. About 50% of the energy necessary for<br />

primary consumption and around 85% of the electricity<br />

consumption are currently being provided by renewable<br />

sources. This is a worldwide peak value. According to<br />

the European Power Electronics and Drives Association<br />

(EPA), hydroelectric power accounts for 71% of electric<br />

power generation, which, however, also involves risks. In<br />

the last weeks and months a bottleneck was created due<br />

to the lack of rainfalls. This has caused all the available<br />

thermal power plants to operate at full capacity presumably<br />

until April. Furthermore, the hydroelectric plants are<br />

very far from the consumption centers, which causes<br />

high transmission losses. Here the portfolio of renewable<br />

energies has to be enlarged. Brazil has the extraordinary<br />

possibility to become, in the near future, the first country<br />

with 100% renewable energy.<br />

What is the importance of solar energy and is it possible<br />

for Brazil to cover a significant part of its demand for<br />

energy by photovoltaic (PV)?<br />

Brazil is located in the so called sun-belt, i.e. within the<br />

range of maximum sun light incidence. In comparison<br />

to Germany, which today is the worldwide leader with<br />

about 32 GWp of photovoltaic power installed, Brazil<br />

could, thanks to its geographic location, generate almost<br />

double the energetic yield with the same installation.<br />

Accor ding to the information provided by the National<br />

3<br />

1) Umweltarena Spreitenbach, Suíça, com<br />

instalação fotovoltaica integrada. Umweltarena<br />

Spreitenbach, Switzerland, with integrated<br />

photovoltaic installation.<br />

2) Fazenda Melchnau, Suíça, com<br />

instalação fotovoltaica integrada. Melchnau<br />

Farm, Switzerland, with integrated<br />

photovoltaic installation.<br />

3) Tijolos de silício. Silicium bricks.<br />

Electric System Operator (ONS), currently just around<br />

5MWp of net-borne photovoltaic energy have been<br />

installed, which amounts to around 0.00001% of<br />

the total capacity, and around 30MWp isle-solutions.<br />

Here an enormous potential could be explored. Especially<br />

also due to the fact that photovoltaic equipment<br />

can be installed and connected to the mains<br />

very quickly and do not require lengthy authorization<br />

and construction processes as it is the case with hydroelectric,<br />

nuclear or fossil-based power plants. In<br />

the medium term, around 2.5 GWp of photovoltaic<br />

installations have been foreseen in Brazil and in the long<br />

term a target of 20% of the energy generation being<br />

covered by PV should not be out of reach.<br />

PV is still being considered an expensive form of electric<br />

energy generation; why should this technology be able to<br />

succeed in Brazil?<br />

In fact, photovoltaic energy generation in the past was<br />

reserved to exclusive applications such as satellite technology<br />

or electric energy generation in remote regions.<br />

In the last few years, however, enormous reductions in<br />

costs and increases in efficiency have been achieved due<br />

to technological leaps and economies of scale so that PV<br />

today in many countries can already compete with the<br />

prices of the electricity from the socket.<br />

You mentioned the comparison with Germany. There, renewable<br />

energies are being subsidized by the taxpayer’s<br />

money, aren’t they? Is the Brazilian taxpayer, correspondingly,<br />

expected to pay the bill of renewable energies?<br />

In Brazil, in many segments of non net-borne consumers<br />

currently PV is already replacing the expensive<br />

government-subsidized electric power generation by<br />

diesel generators.<br />

With the introduction of “net metering” by the Brazilian<br />

government in 2012, direct consideration of the PVgenerated<br />

energy up to 1 MW in the billing of the energy<br />

consumed has become possible, i.e. the electric meter<br />

at home runs backwards, so to say, and, thus, attributes<br />

to solar power the value which private households have<br />

to pay for their energy consumption. This corresponds to<br />

“grid parity”, which today is already being achieved in<br />

the north of Brazil.<br />

Will Brazil be able to produce this technology within its<br />

own territory?<br />

Yes, very well actually. Brazil has all the raw materials,<br />

abilities and an industry to provide the whole photovoltaic<br />

supply chain within the country. After an initial phase, not<br />

a single component would have to be brought to Brazil<br />

from abroad. Thus, besides the enlargement of the renewable<br />

energy segment, thousands of jobs and a flourishing<br />

supplier industry could be created; it would be a<br />

self-propelling business, so to speak.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

7


foco: novas tecnologias<br />

O canal de comunicação móvel<br />

vem constantemente ganhando<br />

importância. Smartphones<br />

se tornaram importantes<br />

companheiros para seus donos<br />

no dia a dia. Para alavancar<br />

esse canal, as empresas vêm<br />

lançando muitos aplicativos<br />

de marcas diferentes para fins de<br />

marketing. Um estudo feito pelo<br />

Instituto para Gestão de Mídia<br />

e Comunicação da Universidade<br />

de St. Gallen revela fatores<br />

críticos de sucesso para o<br />

marketing com aplicativos.<br />

por Katarina Stanoevska-Slabeva<br />

Fatores críticos<br />

de sucesso para<br />

marketing com<br />

aplicativos móveis<br />

Os aplicativos móveis ou apps são<br />

softwares de aplicação que permitem<br />

a seus usuários a realização de<br />

determinadas tarefas ou de engajar-se<br />

em uma determinada atividade em<br />

um dispositivo móvel. Em especial,<br />

aplicativos móveis nativos, com sua interface de<br />

usuário superior e com pleno acesso às capacidades<br />

e funcionalidades de hardware dos dispositivos móveis,<br />

são adequados para explorar esse canal.<br />

Para aproveitar esse atrativo canal de comunicação,<br />

muitas empresas desenvolveram vários aplicativos<br />

para clientes potenciais e clientes existentes. Os assim<br />

chamados aplicativos de marca tentam estabelecer<br />

uma estreita conexão com os clientes por meio da oferta<br />

de informações e serviços úteis ou pelo fornecimento<br />

de entretenimento com jogos relacionados à marca.<br />

Os aplicativos móveis<br />

são um instrumento de<br />

marketing muito atrativo,<br />

pois podem ajudar a estabelecer<br />

uma relação muito<br />

estreita com o usuário.<br />

Os aplicativos móveis são um instrumento de comunicação<br />

“pull” 1 . O usuário opta pelo uso de um aplicativo<br />

específico fazendo download para seu dispositivo a<br />

partir de uma loja de aplicativos. Portanto, somente<br />

aplicativos que chamam atenção e possuem alta<br />

visibilidade persuadirão os usuários a baixá-los. Em<br />

virtude do número crescente de aplicativos disponíveis,<br />

se torna cada vez mais difícil para as empresas<br />

criar visibilidade para seus aplicativos. Assim, surge<br />

a pergunta: quais são as melhores práticas no marketing<br />

móvel com aplicativos e de que melhor forma as<br />

empresas podem alavancar esse canal?<br />

Foto: Shutterstock<br />

O estudo feito pelo Instituto para Gestão de Mídia<br />

e Comunicação envolve seis estudos de casos<br />

aprofundados assim como um levantamento de 140<br />

usuários de aplicativos. Com base nessas análises<br />

foram extraídos os fatores críticos de sucesso para<br />

o marketing com aplicativos. Os mais importantes<br />

podem ser resumidos como se segue:<br />

8 swisscam magazine 72 • 05/2013


focus: new technologies<br />

Critical success factor<br />

for marketing with<br />

mobile apps<br />

The mobile communication channel has<br />

constantly been gaining in importance.<br />

Smartphones have become important<br />

companions of their owners in everyday<br />

life. To leverage this channel companies<br />

have been launching many different<br />

branded apps for marketing purposes.<br />

A study of the Institute for Media and<br />

Communications Management of the<br />

University of St. Gallen reveals critical<br />

success factors for marketing with apps.<br />

by Katarina Stanoevska-Slabeva<br />

1. O aplicativo deve fornecer valor agregado visível<br />

para o usuário. Sem isso, será difícil manter a atenção<br />

e mesmo convencer o usuário a baixar o aplicativo.<br />

2. O aplicativo deve ter um design bonito, cumprir altos<br />

padrões de usabilidade e ter ícone e nome chamativos.<br />

3. Boas classificações, críticas favoráveis e um bom<br />

ranking nas lojas de aplicativos são de fundamental<br />

importância para atrair a atenção dos usuários.<br />

4. O marketing de um aplicativo móvel com o uso de<br />

mídia de suporte é tão importante quanto o próprio<br />

conteúdo do aplicativo. Possíveis mídias de suporte<br />

para o marketing de um aplicativo móvel são as<br />

mídias convencionais, assim como as mídias sociais.<br />

5. Uma boa integração no mix de comunicação de<br />

uma empresa é de suma importância. Por um lado,<br />

ela alavanca outros canais de comunicação para<br />

promover o aplicativo. Por outro lado, o aplicativo<br />

remete a atenção para outros canais oferecendo<br />

aos usuários a possibilidade de compartilhar<br />

informações e resultados do aplicativo em outros<br />

canais. Por exemplo, os aplicativos que oferecem<br />

aos usuários a possibilidade de compartilhar os<br />

resultados nas mídias sociais podem aproveitar<br />

a comunicação viral nessas plataformas.<br />

Os aplicativos móveis são um instrumento de marketing<br />

muito atrativo, pois podem ajudar a estabelecer uma<br />

relação muito estreita com o usuário. Contudo, é bastante<br />

difícil chegar a um amplo alcance e lançar um aplicativo<br />

móvel bem-sucedido. Um aplicativo móvel deve ser<br />

impulsionado por uma intensiva campanha comunicativa<br />

de suporte e deve convencer por meio de sua funcionalidade<br />

interessante e útil. De fato, as empresas devem<br />

desenvolver aplicativos que possuem o potencial de se<br />

tornarem companheiros indispensáveis dos usuários em<br />

seu dia a dia.<br />

Mobile applications or apps are application<br />

software that enables its<br />

users to perform certain task or<br />

engage in a certain activity on a<br />

mobile device. In particular, native<br />

mobile apps with their superior<br />

user interface and full access to hardware capabilities<br />

and functionalities of the mobile devices are suitable for<br />

exploring this channel.<br />

In order to take advantage of this attractive communication<br />

channel many companies have developed various<br />

apps for potential and existing customers. The so<br />

called branded apps try to establish a close connection<br />

with customers either by offering useful information<br />

and services or by providing entertainment with brand<br />

related games.<br />

Mobile apps are a pull-communication instrument. The<br />

user opts-in to use a specific app by downloading it on<br />

his device from an application store. Thus, only apps that<br />

catch the attention and have high visibility will persuade<br />

users to download them. Due to the growing number of<br />

available apps, it is becoming more and more difficult<br />

for companies to create visibility for their apps. Thus,<br />

the question arises what are the best practices in mobile<br />

marketing with apps and how can companies best leverage<br />

this channel.<br />

The study of the Institute for Media and Communications<br />

Management involves six in-depth case studies as well<br />

as a survey of 140 users of apps. Based on these analyses<br />

the critical success factors for marketing with apps<br />

have been extracted. The most important ones can be<br />

summarized as follows:<br />

1. The app should provide visible added value for the user.<br />

Without that it will be difficult to keep the attention and<br />

even to convince the user to download the app.<br />

2. The app should have a nice design, obey high usability<br />

standards and have a catchy icon and name.<br />

Mobile apps are a very attractive<br />

marketing instrument as they<br />

can help to establish a very close<br />

relationship to the user. However,<br />

it is quite difficult to achieve<br />

a broad reach and to launch<br />

a successful mobile app.<br />

3. Of crucial importance for getting attention of users are<br />

good ratings, reviews and a good ranking in the application<br />

stores.<br />

4. Advertising a mobile app with supporting media is as<br />

important as the content of the app itself. Potential<br />

supporting media for advertising a mobile app are<br />

conventional media as well as social media.<br />

5. A good integration into the communication mix of a<br />

company is of high importance. A good integration leverages<br />

on the one hand other communication channels<br />

to create awareness for the app. On the other hand<br />

the app feeds back attention to other channels by enabling<br />

users to share information and results from the<br />

app into other channels. For example, apps that enable<br />

users to share results into social media can take advantage<br />

of viral communication on these platforms.<br />

Mobile apps are a very attractive marketing instrument<br />

as they can help to establish a very close relationship to<br />

the user. However, it is quite difficult to achieve a broad<br />

reach and to launch a successful mobile app. A mobile<br />

app has to be driven by an intensive supporting communication<br />

campaign and has to convince with interesting<br />

and useful functionality. In fact, companies have to develop<br />

apps that have the potential to become indispensable<br />

companions of users in their everyday life.<br />

1.O termo “comunicação pull” engloba as instâncias em<br />

que o usuário busca voluntariamente um produto ou<br />

serviço em que está interessado (por exemplo, quando<br />

o usuário procura um aplicativo de seu interesse e o baixa).<br />

O termo “comunicação push”, por sua vez, abrange os casos<br />

em que o produto ou serviço é anunciado ao usuário<br />

sem que essa tenha sido a sua escolha (por exemplo,<br />

anúncios televisivos ou janelas pop-up na internet).<br />

Prof. Dr. Katarina Stanoevska-Slabeva é a vice-diretora do Instituto de Gestão de Mídia<br />

e Comunicação e líder do grupo de pesquisa “Mídia Social e Comunicação Móvel”.<br />

Prof. Dr. Katarina Stanoevska-Slabeva is the vice-director of the Institute for Media and<br />

Communications Management and leader of the research group “Social Media and Mobile<br />

Communication”.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

9


foco: novas tecnologias<br />

<strong>Tecnologias</strong><br />

que deixam você<br />

mais saudável<br />

Estamos nos estágios iniciais da democratização de uma<br />

tecnologia de saúde que provavelmente vai mudar os serviços<br />

de saúde de forma que nem podemos imaginar atualmente.<br />

por Immo Oliver Paul<br />

Se continuarmos praticando a medicina<br />

como a conhecemos atualmente, os<br />

serviços de saúde se tornarão um fardo<br />

insuportável para todas as sociedades<br />

modernas em um futuro muito próximo.<br />

Pensando nas forças que impulsionarão a forma dos<br />

serviços de saúde nos próximos 20 a 30 anos, três<br />

coisas se destacam: envelhecimento significativo da<br />

população, crescimento massivo de doenças crônicas<br />

e poucos cuidadores.<br />

Embora tenhamos estado cientes dos custos cada vez<br />

menos acessíveis dos serviços de saúde, consertar o<br />

sistema não é nada fácil. Nos últimos anos, estivemos<br />

em uma verdadeira competição entre inovações na<br />

saúde que pudessem mudar essa tendência preocupante<br />

e a resistência às mudanças inerentes aos<br />

nossos sistemas de saúde.<br />

Para reinicializar o sistema, precisamos abraçar o potencial<br />

revolucionário de um mundo no qual as informações<br />

não pertencem mais a uns poucos e onde as<br />

informações possam ser coletadas automaticamente<br />

a partir de muitos para melhorar significativamente<br />

os serviços de saúde a todos. A confluência da medicina<br />

com a tecnologia promete transformar a oferta<br />

de serviços de saúde, pois muda o papel do paciente.<br />

Clientes informados assumem o controle e garantem<br />

a sua própria saúde baseados em dados em tempo<br />

real obtidos a partir de sensores e redes sem fio.<br />

O crescente número de pacientes inteligentes irá forçar<br />

os diversos interessados na saúde a acelerar as<br />

mudanças, conforme a saúde se adapta a um novo<br />

mundo de dados e tecnologia. Realmente, estamos<br />

mudando de um mainframe médico de tecnologia<br />

de saúde que via o paciente ou o cidadão como algo<br />

secundário em relação às tecnologias de saúde que<br />

10<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

aproveitavam o enorme poder da informática que<br />

está ao nosso alcance.<br />

O que possibilita essa revolução de baixo para cima<br />

é o amadurecimento das tecnologias do mundo digital<br />

– onipresença dos smartphones, largura de banda,<br />

conectividade generalizada, gamificação e redes<br />

sociais. Além disso, a tempestade digital perfeita inclui<br />

o imenso poder de computação por meio de grupos<br />

de servidores em nuvem, sensores e dispositivos de<br />

rastreamento, sequenciamento de genoma e inovadores<br />

sistemas de informação de saúde.<br />

A geração mais moderna de dispositivos de rastreamento<br />

conta com transceptores sem fio baratos e de<br />

baixo consumo que podem enviar dados automaticamente<br />

para o smartphone do usuário. Os dispositivos<br />

são uma amostra de um futuro não tão distante, no<br />

qual todas as ferramentas de monitoramento que<br />

hoje são típicas de uma unidade de terapia intensiva<br />

dos hospitais serão transformadas em dispositivos<br />

discretos e fáceis de usar. Comparando com o instantâneo<br />

limitado da saúde que é capturado durante<br />

uma visita anual nos consultórios médicos, essas<br />

ferramentas e técnicas revelam as medidas de saúde<br />

das pessoas dentro do contexto e com uma resolução<br />

muito mais apurada.<br />

O mercado de gadgets de saúde de fácil utilização<br />

está crescendo. Os consumidores estão curiosos para<br />

experimentar as ferramentas mais recentes e iluminar<br />

a caixa preta do ser humano. Reconhecer que somos<br />

gravadores de eventos vivos e que só precisamos de<br />

biossensores para capturar os dados e de algoritimos<br />

para processá-los, estabelece a capacidade de<br />

monitorar praticamente qualquer métrica. A meta é<br />

simples: as pessoas querem ter algo com elas que<br />

diga que “está tudo bem”. Obter o melhor feedback<br />

Clientes informados assumem<br />

o controle e garantem<br />

a sua própria saúde baseados<br />

em dados em tempo<br />

real obtidos a partir de<br />

sensores e redes sem fio.<br />

de “dentro de você” irá fornecer mais dados de forma<br />

exponencial para as pessoas sobre seus corpos em<br />

tempo real. Agora é possível ser um consumidor da<br />

sua própria saúde, entender melhor seu corpo e reconhecer<br />

como as mudanças comportamentais podem<br />

afetar as condições e depois usar essas novas informações<br />

para inspirar melhores cuidados pessoais.<br />

Ao longo do último ano, novas empresas inovadoras<br />

em todo o mundo começaram a abraçar as infinitas<br />

oportunidades nesse campo novo e começaram a oferecer<br />

novas soluções de hardware e software para<br />

os consumidores. As empresas mais bem sucedidas<br />

foram capazes de desenvolver uma tecnologia central<br />

de monitoramento integrada a um produto – preferivelmente<br />

um belo projeto – envolto em um serviço.<br />

Como muitas dessas tecnologias são novas, somente<br />

uns poucos estudos abrangentes foram realizados.<br />

Até agora, informam grandes aumentos na sensação<br />

de controle das pessoas sobre sua saúde e satisfação<br />

geral com seus cuidados. A tecnologia pode não<br />

provar seu pleno valor para melhorar os serviços de<br />

saúde até que os sensores sejam usados por grandes<br />

grupos de pessoas. Mas o sucesso até agora parece<br />

sugerir que o futuro não é sobre o tratamento de<br />

doenças, mas sim sobre manter a saúde e melhorar<br />

a vontade de viver.


Foto: Fotolia<br />

health based on real-time data obtained through wireless<br />

sensors and wireless body area networks.<br />

The growing number of smart patients will push the<br />

many stakeholders in health to accelerate change as<br />

medicine adapts to a new world of data and technology.<br />

In effect, we’re moving from the medical mainframe of<br />

health technology that viewed the patient or citizen as an<br />

afterthought to health technologies that harness tremendous<br />

computing power that is at our fingertips.<br />

focus: new technologies<br />

Technologies that make<br />

you healthier<br />

We are in the early stages of the democratization of health technology that will likely<br />

change health care in ways that we can barely imagine in the present.<br />

by Immo Oliver Paul<br />

If we keep practicing medicine as we know it today,<br />

health care will become an unbearable burden on all<br />

modern societies in a very near future.<br />

Thinking about the driving forces that are going to shape<br />

health care for the next 20 to 30 years, three things stand<br />

out: major aging in the population, massive growth of<br />

chronic disease, not enough caregivers.<br />

Even though we have been aware of the increasingly<br />

unaffordable health care costs, fixing the system is<br />

anything but easy. For the last couple of years we have<br />

been in a real race between health care innovation that<br />

can change this worrisome trend and the resistance to<br />

change inherent to our health care systems.<br />

To reboot the system we will need to embrace the revolutionary<br />

potential of a world where information no longer<br />

belongs to a few and where information can be automatically<br />

collected from the many to greatly improve health<br />

care for all. The confluence of medicine and technology<br />

is promising to transform the delivery of health care,<br />

because it changes the role of the patient. Informed consumers<br />

will get into the driver seat and control their own<br />

What makes this bottom-up revolution possible is the<br />

maturation of the digital world technologies – ubiquity of<br />

smartphones, bandwidth, pervasive connectivity, gamification<br />

and social networking. Beyond this, the perfect<br />

digital storm includes immense computing power via<br />

cloud server farms, sensors and tracking devices, genome<br />

sequencing, and innovative health information systems.<br />

The latest generation of tracking devices relies on inexpensive,<br />

low-power wireless transceivers that can<br />

automatically send data to the wearer’s smartphone. The<br />

devices are a taste of the not-so-distant future, when all<br />

monitoring tools now typical of a hospital’s intensivecare<br />

unit will be transformed into wearable gadgets<br />

that are unobtrusive and effortless to use. Compared with<br />

the limited snapshot of health that is captured during<br />

an annual visit to the doctor’s office, these tools and<br />

techniques reveal the measures of someone’s health<br />

in context, and with a much richer resolution.<br />

The market for user-friendly health gadgets is striving.<br />

Consumers are curious to try out the latest tools and<br />

illuminate the human black box. Recognizing that we are<br />

walking event recorders and that we just need biosensors<br />

to capture the data, and algorithms to process it,<br />

sets up the ability to track virtually any metric. The goal<br />

is simple: People want to have something within them<br />

that says, ‘Everything is okay’. Getting the best feedback<br />

from “within you” will provide individuals with exponentially<br />

more data about their bodies, in real time. It’s<br />

now possible to become a consumer of your own health,<br />

better understand your body and recognize how behavioral<br />

changes might impact conditions and then use this<br />

new information to inspire taking better care of yourself.<br />

Over the last year, innovative start-up companies around<br />

the world began to embrace the endless opportunities in<br />

this new field and started to provide consumers with new<br />

hard- and software solutions. The most successful companies<br />

were able to build a core monitoring technology,<br />

wrapped in a product – preferably a lovely little piece of<br />

design – wrapped in a service.<br />

Because most of these technologies are new, only<br />

a few comprehensive studies have been done. So far they<br />

report big increases in peoples’ sense of control over<br />

their health and overall satisfaction with their care. The<br />

technology may not prove its full worth for improving<br />

health care until sensors are used by larger groups of<br />

indivi duals. But the success so far seems to suggest<br />

that the future is not about treating diseases, but rather<br />

mainta ining health and improving lust for life.<br />

Immo Paul é um empresário brasileiro e foi (co)fundador de várias empresas, incluindo<br />

a Carenet, impulsionando o desenvolvimento e a distribuição de produtos de consumo de<br />

saúde e bem-estar.<br />

Immo Paul is an entrepreneur in Brazil and (co-) founded several companies, including<br />

Carenet, driving the development and distribution of wellness and health consumer products.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

11


jurídico<br />

<strong>Novas</strong> diretrizes para o ICMS<br />

nas operações com mercadorias<br />

importadas: Resolução SF 13/2012<br />

e Ajuste SINIEF 19/2012<br />

Com o intuito de dar fim à<br />

chamada “Guerra dos Portos”,<br />

a Resolução 13 do Senado<br />

Federal estabeleceu a alíquota<br />

de 4% de ICMS nas operações<br />

interestaduais com mercadorias<br />

importadas, ou ainda com<br />

conteúdo de importação (CI)<br />

superior a 40%. Foram excluídas<br />

dessa nova legislação mercadorias<br />

importadas que não tenham<br />

similar nacional, definidas<br />

pela CAMEX; mercadorias<br />

produzidas em conformidade<br />

com processos produtivos<br />

básicos; e operações com<br />

gás natural importado.<br />

por Maurício Barros<br />

A<br />

intenção do governo foi combater os<br />

incentivos de ICMS concedidos a produtos<br />

importados sem anuência do CONFAZ,<br />

que tornam a carga de ICMS de tais produtos<br />

inferior à dos produtos nacionais,<br />

ameaçando a indústria nacional. O raciocínio é simples:<br />

com apenas 4% de alíquota interestadual, esses<br />

incentivos não necessariamente serão atraentes para<br />

os contribuintes, pois o imposto recolhido nos Estados<br />

de origem seria sensivelmente reduzido (de 12% para<br />

4%, na maioria dos casos), o que reduziria o benefício.<br />

Não há dúvidas de que a intenção foi das melhores,<br />

já que a Guerra Fiscal enfraquece a federação e instaura<br />

uma insegurança entre contribuintes e Estados.<br />

Contudo, o mecanismo criado para a aplicação da nova<br />

legislação, sobretudo os regramentos trazidos pelo<br />

Ajuste SINIEF 19, publicado em novembro 2012 para já<br />

viger em 01/01/2013, trouxe diversos dissabores para<br />

as empresas.<br />

É o caso do cálculo do “Conteúdo de Importação” (CI)<br />

dos produtos industrializados no país. Segundo as<br />

novas regras, as indústrias que importem insumos<br />

deverão calcular o CI dos produtos que fabricam, de<br />

modo a aferir se o volume de insumos importados quebra<br />

a barreira de 40% do produto final a ser vendido,<br />

que é determinante para a aplicação da alíquota de<br />

4%. O CI é “o percentual correspondente ao quociente<br />

entre o valor da parcela importada do exterior e o valor<br />

total da operação de saída interestadual da mercadoria<br />

ou bem submetido a processo de industrialização”,<br />

considerando-se como “valor da parcela importada”<br />

a base de cálculo do ICMS incidente na importação dos<br />

insumos utilizados (ou seja, Valor CIF + II + IPI + PIS/<br />

COFINS + ICMS + IOF + Despesas Aduaneiras).<br />

Embora conceitualmente simples, a determinação do CI<br />

torna-se extremamente complexa no caso de indústrias<br />

que utilizam diversos insumos importados para a fabricação<br />

de um produto, ou ainda que adquiram o mesmo insumo<br />

tanto no mercado nacional quanto no exterior. Como<br />

fazer o controle preciso da aplicação desses insumos?<br />

Segundo as novas regras,<br />

as indústrias que importem<br />

insumos deverão calcular<br />

o CI dos produtos que<br />

fabricam, de modo a aferir<br />

se o volume de insumos<br />

importados quebra a<br />

barreira de 40% do produto<br />

final a ser vendido.<br />

12<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013


legal<br />

New guidelines for ICMS (State Value-Added<br />

Tax on Goods and Services) on transactions with<br />

imported goods: Federal Senate (SF) Resolution<br />

No. 13/2012 and National Economic-Tax Information<br />

System (SINIEF) Adjustment No. 19/2012<br />

With the purpose of putting an end to the so-called “Guerra dos Portos” (Harbors War), Resolution 13 of the Federal Senate established<br />

a tax rate of 4% for ICMS on interstate transactions with imported goods, or further with import content (local acronym CI) of more than<br />

40%. This new legislation excludes (i) imported goods that have no local similar, as defined by the CAMEX (local acronym for Foreign<br />

Trade Chamber); (ii) goods produced in accordance with basic production processes; and (iii) transactions with imported natural gas.<br />

by Maurício Barros<br />

Outro ponto sensível na nova<br />

legislação é a exigência<br />

de indicação, nas Notas<br />

Fiscais de venda, do valor<br />

das mercadorias ou insumos<br />

importados.<br />

Outro ponto sensível na nova legislação é a exigência<br />

de indicação, nas Notas Fiscais de venda, do valor das<br />

mercadorias ou insumos importados. Essa exigência,<br />

que vale tanto para o industrial que utilize insumos<br />

importados quanto ao revendedor de mercadorias<br />

importadas, escancara informações sigilosas das<br />

empresas, ao revelar a margem agregada à operação<br />

pelos contribuintes. Por tal razão, essa exigência vem<br />

sendo combatida no Poder Judiciário, com diversas<br />

liminares já concedidas, e sua eliminação vem sendo<br />

discutida pelo CONFAZ.<br />

Percebe-se que o Senado Federal se antecipou<br />

à discussão maior de reforma geral do ICMS, atualmente<br />

em trâmite no Congresso Nacional, que<br />

tem como pilares básicos a redução das alíquotas<br />

interestaduais e a concentração do recolhimento do<br />

imposto nos Estados de destino. Entretanto, as novas<br />

regras já estão vigentes e devem ser cuidadosamente<br />

observadas pelos contribuintes, sobretudo a partir de<br />

01/05/2013, quando entra em vigência a obrigatoriedade<br />

de apresentação da “Ficha de Conteúdo de Importação”,<br />

obrigação acessória complementar ao cálculo do CI.<br />

Na ocasião do fechamento desta edição, houve alterações<br />

radicais na legislação que trata deste tema. Para obter<br />

mais informações, acesse www.swisscam.com.br<br />

e selecione ‘SWISSCAM Magazine’.<br />

The intention of the government was to<br />

combat the ICMS incentives granted for<br />

imported products without the consent of<br />

the CONFAZ (local acronym for National<br />

Council for Fiscal Policy), which causes the<br />

ICMS burden for such products to be less<br />

than it is for local products, thereby threatening the local<br />

industry. The reasoning is simple: with an interstate tax<br />

rate of only 4%, these incentives will not necessarily be<br />

attractive for the taxpayers, as the tax paid in the States<br />

of origin would be considerably reduced (from 12% to<br />

4%, in most cases), thereby reducing the benefits.<br />

There is no doubt that the intention was the best possible,<br />

since the Tax War weakens the Federation and<br />

creates insecurity between taxpayers and States. However,<br />

the mechanism created for application of the new<br />

legislation, particularly the rulings introduced by SINIEF<br />

Adjustment No. 19, published in November 2012 so as to<br />

be effective as of January 1, 2013, caused a number of<br />

worries for the companies.<br />

This is the case of the calculation of the “Import Content”<br />

(CI) of products manufactured in Brazil. According to the<br />

new rules, industries that import input must calculate the<br />

CI of the products that they manufacture, so as to assess<br />

if the volume of imported input breaks the 40% barrier of<br />

the final product to be sold, which is determinant for the<br />

application of the 4% tax rate. The CI is “the percentage<br />

corresponding to the quotient between the amount of the<br />

portion imported from abroad and the total amount of the<br />

interstate shipment transaction of the goods or assets<br />

submitted to an industrialization process”, considering<br />

“the amount of the imported portion” to be the taxable<br />

base for ICMS levied on the import of the input used<br />

(i.e., CIF Amount + II (Import Tax) + IPI (Federal Excise Tax<br />

on Manufactured Goods) + PIS (Social Integration Program)/COFINS<br />

(Social Contribution for Financing of Social<br />

Security) + ICMS + IOF (Tax on Financial Transactions) +<br />

Customs Expenses).<br />

Although conceptually this appears to be simple, the<br />

determination of the CI becomes extremely complex in<br />

the case of industries that use various imported inputs to<br />

manufacture a product, or further that acquire the same<br />

input in both the local and foreign markets. How can one<br />

control the application of these inputs precisely?<br />

Another sensitive aspect of the new legislation is the<br />

requirement of designation in the sales Tax Bills of the<br />

amount of the imported goods or input. This requirement,<br />

which applies both to the industry that uses imported input<br />

and the reseller of imported goods, openly discloses secret<br />

information of the companies, when revealing the margin<br />

that is aggregated to the transaction by the taxpayers.<br />

For this reason this requirement is being combated in the<br />

Judiciary Branch, with a number of injunctions already<br />

granted, and its elimination is being discussed by<br />

the CONFAZ.<br />

One perceives that the Federal Senate jumped ahead<br />

of the more important discussion on general reform of<br />

ICMS, currently being processed in the National Congress,<br />

which has as basic pillars the reduction of the<br />

interstate tax rates and the concentration of payment<br />

of the tax in the States of destination. However, the<br />

new rules are already effective and must be carefully<br />

observed by the taxpayers, particularly from May 1,<br />

2013, when it becomes mandatory to present the<br />

“Import Content Form”, an ancillary obligation which<br />

supplements the calculation of the CI.<br />

Maurício Barros é Gerente da Consultoria Tributária de Gaia, Silva Gaede<br />

& Associados – Advocacia e Consultoria Jurídica.<br />

Maurício Barros is Tax Consulting Manager of the law offices of Gaia, Silva Gaede<br />

& Associados – Advocacia e Consultoria Jurídica.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

13


sustentabilidade<br />

Santuário dedica-se<br />

à reabilitação da fauna<br />

silvestre em especial<br />

e à educação ambiental<br />

Surgido dos sonhos do casal<br />

Marcos e Silvia Pompeu,<br />

a Associação Santuário Ecológico<br />

Rancho dos Gnomos (ASERG)<br />

é uma sociedade civil sem fins<br />

lucrativos que atua desde 1991<br />

em Cotia, na Grande São Paulo, em<br />

meio a uma comunidade carente.<br />

Dentre suas principais atividades<br />

estão o resgate, abrigo e reabilitação<br />

de animais pertencentes à fauna silvestre,<br />

exótica, doméstica e domesticada,<br />

sobretudo animais vítimas da<br />

exploração humana, de maus tratos,<br />

abandono e destruição de habitats.<br />

São leões e tigres deixados para trás por circos e mini<br />

zoológicos falidos, onças recuperadas de cativeiros<br />

ilegais, suçuaranas encontradas perdidas na cidade,<br />

galos de briga apreendidos em rinhas, aves, jabutis,<br />

micos-estrela e outros animais apreendidos do tráfico,<br />

veados, bugios, corujas e bichos-preguiça desalojados<br />

pelo desmatamento, cães e gatos encontrados amarrados<br />

aos portões da entidade, entre outros casos.<br />

Em geral os animais chegam à entidade encaminhados<br />

por órgãos oficiais como IBAMA, Polícia<br />

Federal, Polícia Ambiental, Bombeiros, Defesa Civil<br />

e Secretaria do Meio Ambiente do Estado de São<br />

Paulo, mas mesmo os animais que chegam por<br />

outras vias são devidamente registrados, conforme<br />

as leis brasileiras.<br />

O Rancho recebe animais das mais diversas espécies<br />

e nas mais variadas condições, “sem preconceito,<br />

não temos casos perdidos”, brinca Silvia. Ali esses<br />

animais recebem cuidados de pessoas afetuosas e<br />

dedicadas, assistência veterinária e alimentação adequada<br />

à sua espécie. Hoje são mais de 200 animais,<br />

espalhados em recintos muito bem construídos, em<br />

uma área de apenas 35.000 m².<br />

A ONG se preocupa também em promover a educação<br />

ambiental gratuita de crianças e jovens de comunidades<br />

carentes, promovendo palestras em escolas públicas<br />

e no centro de educação ambiental em sua sede.<br />

Esse era o objetivo inicial do casal Pompeu e sua obra<br />

está sendo realizada da melhor forma possível, mas<br />

até o momento eles só têm contado com recursos<br />

próprios e com o auxílio de alguns colaboradores.


Em geral os animais chegam<br />

à entidade encaminhados<br />

por órgãos oficiais como<br />

IBAMA, Polícia Federal,<br />

Polícia Ambiental, Bombeiros,<br />

Defesa Civil e Secretaria do<br />

Meio Ambiente do Estado<br />

de São Paulo.<br />

Fotos: Rancho dos Gnomos<br />

“O espaço que temos tem limitado bastante nosso<br />

trabalho, precisaríamos adquirir uma área nova, e<br />

novamente construir recintos adequados para os<br />

animais”, explica Marcos. Silvia complementa: “Se<br />

encontrássemos uma empresa realmente interessada<br />

em abraçar nossa causa poderíamos fazer muito<br />

mais pelos animais, pelo meio ambiente e pela comunidade<br />

do entorno”.<br />

Visite o site da entidade:<br />

www.ranchodosgnomos.org.br.<br />

sustainability<br />

A sanctuary especially<br />

dedicated to the rehabilitation<br />

of wild animals and<br />

environmental education<br />

It started as a dream for the couple Marcos and Silvia Pompeu, now the<br />

Associação Santuário Ecológico Rancho dos Gnomos (ASERG) is a non-profit civil<br />

society that has been in operation since 1991 in Cotia, in Greater São Paulo,<br />

in a poor community.<br />

Among its main activities are the rescue, shelter<br />

and rehabilitation of wild, exotic, domestic and<br />

domesticated animals, especially animals victim<br />

to human exploitation, which have been mistreated,<br />

abandoned and whose habitats have been destroyed.<br />

There are lions and tigers left behind by circuses and mini<br />

zoos that have failed, jaguars rescued from illegal capture,<br />

cougars found lost in the city, game fowls seized in cock<br />

fights, birds, tortoises, marmosets and other animals seized<br />

from trafficking, brocket deer, howler monkeys, owls and<br />

sloths displaced through deforestation, and dogs and cats<br />

found tied to the gates of the entity, among other cases.<br />

In general, the animals arrive at the entity through<br />

official agencies, like the IBAMA, Federal Police,<br />

Environmental Police, Firefighters, Civil Defense and<br />

the Secretaria do Meio Ambiente do Estado de São<br />

Paulo (Secretariat for the Environment of the State of<br />

São Paulo), but even the animals arriving through other<br />

means are registered appropriately, according to the<br />

laws of Brazil.<br />

The Ranch receives animals of the most diverse species<br />

and in the most varied conditions, “without any prejudice,<br />

we have no lost cases”, says Silvia, jokingly. There the<br />

animals receive care from dedicated and caring people,<br />

The NGO is also concerned in<br />

providing free environmental<br />

education to children and young<br />

people in poor communities,<br />

giving lectures in public schools<br />

and in the center of environmental<br />

education at its headquarters.<br />

veterinary assistance and appropriate food for the species.<br />

There are more than 200 animals today, distributed among<br />

specially built enclosures, in an area of just 35,000 m².<br />

The NGO is also concerned in providing free environmental<br />

education to children and young people in poor<br />

communities, giving lectures in public schools and in the<br />

center of environmental education at its headquarters.<br />

This was the initial objective of the Pompeu couple and<br />

their project is being executed as best as they can, but<br />

until now they have being counting on their own resources<br />

and the support of some collaborators. “The space we<br />

have has limited our work, and we would need to purchase<br />

a new area, and once again build appropriate<br />

enclosures for the animals”, Marcos explains. Silvia adds,<br />

“If we are able to find a company that is really interested<br />

in embracing our cause we would be able to do a lot<br />

more for the animals, for the environment and for the<br />

surrounding community”.<br />

Visit the entity’s site:<br />

www.ranchodosgnomos.org.br.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

15


foco: novas tecnologias<br />

Foto: Shutterstock<br />

Moedas Criativas:<br />

Riqueza além<br />

sentido, a economia como um todo (e não apenas<br />

o turismo, os museus ou os serviços financeiros)<br />

transforma-se aceleradamente em “economia criativa”,<br />

onde as cadeias de valor e informação surgem e evoluem<br />

como sistemas de ícones digitais, uma “iconomia”.<br />

A internet acentua o processo de virtualização do<br />

dinheiro e assim ajuda a mudar também a consciência<br />

que temos da sua utilidade e efeitos - positivos<br />

e negativos. A mudança de forma, suporte e controle<br />

do que é viável como meio de pagamento, crédito e<br />

poupança não revoga as leis da escassez, da sustentabilidade<br />

e da ganância, mas a imaginação a serviço<br />

de novos valores certamente pode avançar muito<br />

se souber promover a adequada apropriação social,<br />

criativa e diversificada, inovadora e emancipatória,<br />

das tecnologias de informação e comunicação (TICs).<br />

da Imaginação<br />

É<br />

mais<br />

Num momento de crise global<br />

das moedas estatais, voltaram<br />

a ganhar força movimentos<br />

sociais, experimentos econômicos<br />

e pensamentos ou visões<br />

de um futuro radicalmente<br />

democrático na eleição de<br />

sistemas de informação com<br />

funções de unidade de conta,<br />

meio de pagamento e reserva<br />

de valor. Os mais otimistas já<br />

antecipam uma reinvenção<br />

democrática do dinheiro.<br />

por Gilson Schwartz<br />

um efeito da internet, em especial da<br />

chamada “internet das coisas”, onde se<br />

misturam objetos, sensores, “nuvens”,<br />

imagens e softwares, criando novos<br />

mundos virtuais ou híbridos. Ecoando<br />

os recentes protestos em Wall Street,<br />

novas moedas revelam que é também possível e<br />

preciso ocupar o digital. O bitcoin, o Linden Dollar,<br />

o Gold e outras tantas moedas e meios de pagamento<br />

virtuais transitam entre o mundo imaginário dos<br />

games e a realidade online das transações envolvendo<br />

conteúdo e serviços digitais.<br />

O processo de desmaterialização da moeda e da riqueza,<br />

aliás, é anterior às TICs (tecnologias de informação<br />

e comunicação), como já notava revolucionariamente<br />

John Maynard Keynes há 100 anos. Há na criação<br />

de dinheiro e riqueza uma dose importante de imaginação,<br />

trata-se de criatividade social gerenciada<br />

por meios eletrônicos. O desenvolvimento das novas<br />

mídias e infraestruturas audiovisuais por sua vez<br />

reiteram o potencial criativo da sociedade – nesse<br />

Mais além das funções na economia, o dinheiro tem<br />

uma dimensão icônica, simbólica, de representação<br />

e projeção (até psicossomática) das nossas ansiedades<br />

e ambições, medos e ímpetos, sonhos e perversões:<br />

é “a força da grana que ergue e destrói coisas belas”,<br />

na canção de Caetano Veloso (Sampa).<br />

Pode o dinheiro digital representar para a economia<br />

global algo análogo ao Creative Commons (CC) na<br />

promoção de novas liberdades, formas de produzir,<br />

consumir, distribuir, financiar e organizar?<br />

Seriam as moedas criadas local ou socialmente,<br />

lastreadas em projetos de desenvolvimento humano,<br />

circulando por celulares e sensores, portadoras<br />

de uma nova economia da cultura e de uma inédita<br />

cultura econômica?<br />

Animando redes e empreendimentos associados<br />

a projetos de pesquisa, cultura e extensão, moedas<br />

criativas digitais, a exemplo dos créditos obtidos com<br />

cursos convencionais, “marcam”, indexam ou associam<br />

“tags” aos cidadãos envolvidos com práticas<br />

emancipatórias no campo da educação, cultura, empreendedorismo,<br />

sustentabilidade e da criatividade.<br />

Ao promover uma nova ordem de valores, as moedas<br />

digitais submetem a riqueza à imaginação, não<br />

à imaginação à riqueza já existente. É possível<br />

inventar um dinheiro que estimula a emergência<br />

16<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013


focus: new technologies<br />

Creative Currencies: Wealth beyond imagination<br />

At a time when state currencies are being<br />

hit by global crisis, there are social move<br />

ments, economic experiments and ideas<br />

or visions of a radically democratic future<br />

that have gained a new lease of life in<br />

the election of information systems with<br />

functions of unit of account, means of<br />

payment and store of value. The more<br />

optimistic now look forward to a<br />

democratic reinvention of money.<br />

This is yet another effect of the Internet,<br />

particularly the so-called “internet of<br />

things”, on which objects, sensors, “clouds”,<br />

images and software are mixed to create<br />

new virtual or hybrid worlds. Echoing the<br />

recent protests around Wall Street, new<br />

currencies show that the digital world too can and must<br />

be occupied. The Bitcoin, the Linden Dollar, Gold and<br />

many other currencies and virtual means of payment<br />

move between the imaginary world of online games<br />

and the reality of transactions involving digital content<br />

and services.<br />

In relation to the global<br />

economy, could digital money<br />

be somehow analogous to the<br />

Creative Commons (CC) in terms<br />

of fostering new freedoms,<br />

ways of producing, consuming,<br />

distributing, financing,<br />

and organizing?<br />

by Gilson Schwartz<br />

Pode o dinheiro digital<br />

representar para a economia<br />

global algo análogo ao<br />

Creative Commons (CC)<br />

na promoção de novas<br />

liberdades, formas de<br />

produzir, consumir, distribuir,<br />

financiar e organizar?<br />

no Brasil e no mundo de uma economia animada<br />

por ética e cidadania.<br />

Terá o Brasil lastro para um “FMI da imaginação”? Como<br />

as crianças nas escolas, os artistas, os trabalhadores<br />

nas empresas e os idosos, as donas de casa e os enfermos<br />

terão acesso a essa nova riqueza imaterial gerada<br />

por um inédito estímulo a conexões criativas em redes<br />

globais continuamente interagindo em tempo real?<br />

O design social de um ícone como a “moeda” parece<br />

brincadeira, mas é um “game” muito sério que pode<br />

mudar o mundo: a mesma internet que facilita a criação<br />

de moedas é também uma rede aberta que pode<br />

ser ocupada a partir de alianças que ultrapassam as<br />

regras do jogo acadêmico, corporativo ou político.<br />

A internet do futuro exige a criação de novos mundos<br />

e fundos. Uma moeda sustentável, criativa e transparente<br />

é possível.<br />

The process of dematerializing money and wealth, moreover,<br />

goes back before ICTs (information and communication<br />

technologies), as John Maynard Keynes noted in<br />

a revolutionary way 100 years ago. Creating money<br />

and wealth involves a major dose of imagination, in the<br />

form of social creativity managed by electronic media.<br />

Developing new media and audiovisual infrastructure<br />

in turn reiterates the creative potential of society - in<br />

this sense, the economy as a whole (not just tourism,<br />

museums or financial services) are rapidly becoming<br />

a “creative economy” in which value and information<br />

chains emerge and evolve as digital icon systems, an<br />

“iconomy”. The Internet is accentuating the process<br />

of virtualizing money and thus helping to change our<br />

awareness of its utility and effects – both positive and<br />

negative. The change in shape, support, and control<br />

of what is feasible as means of payment, credit and<br />

savings does not repeal the laws of scarcity, sustainability,<br />

and avarice, but imagination in the service of new<br />

values may certainly make progress if we ensure that<br />

adequate social appropriation of information and communication<br />

technologies (ICT) is creative and diverse,<br />

innovative and emancipatory.<br />

In additions to its functions in the economy, money<br />

has an iconic and symbolic dimension, as representation<br />

and projection (psychosomatically even) of our<br />

anxieties and ambitions, fears and impulses, dreams<br />

and perversions: it is “the power of money that erects<br />

and destroys beautiful things” in the lyrics of Caetano<br />

Veloso’s song Sampa.<br />

In relation to the global economy, could digital money<br />

be somehow analogous to the Creative Commons (CC)<br />

in terms of fostering new freedoms, ways of producing,<br />

consuming, distributing, financing, and organizing?<br />

Could locally or socially created currencies based onhuman<br />

development projects, circulating through mobiles<br />

and sensors, be the standard-bearers of a new economy<br />

of culture and a brand new economic culture?<br />

By driving networks and projects associated with<br />

research, university extension and cultural projects,<br />

creative digital currencies, like credits obtained on conventional<br />

courses, “mark”, index or associate “tags” with<br />

citizens involved in emancipatory practices in the field<br />

of education, culture, entrepreneurship, sustainability,<br />

and creativity.<br />

By fostering a new order of values, digital currencies submit<br />

wealth to imagination, rather than imagination to existing<br />

wealth. It is possible to invent a kind of money that will<br />

encourage the emergence of an economy animated by<br />

ethics and citizenship in Brazil and worldwide.<br />

Will Brazil have the collateral required for an “IMF of<br />

the imagination”? How will schoolchildren, artists,<br />

workers in businesses and the elderly, housewives<br />

and the sick get access to this new intangible wealth<br />

generated by an unprecedented stimulus for creative<br />

connections on global networks continuously interacting<br />

in real time?<br />

The social design of an icon as “currency” may seem to<br />

be a joke, but it is a very serious “game” that can change<br />

the world: the same internet that facilitates the creation<br />

of currencies is also an open network that can be occupied<br />

on the basis of alliances that go beyond the rules of<br />

the academic, corporate or political game.<br />

The internet of the future calls for new worlds and new<br />

funds to be created. A sustainable, creative, and transparent<br />

currency is possible.<br />

Gilson Schwartz é professor da Escola de Comunicações e Artes da USP e líder dos grupos de pesquisa “Cidade do Conhecimento” e “Iconomia”. É diretor no<br />

Brasil da rede “Games for Change” e integra o Conselho Científico do “e-virtuoses” (Valenciennes, França). Entre 2009 e 2011 coordenou o consórcio europeu<br />

“PRO-IDEAL” (FP7) no Brasil. Foi Economista-Chefe do “BankBoston” no Brasil e Assessor da Presidência do BNDES (Gestão Guido Mantega). Autor do livro<br />

“O Capital em Jogo” (Ed. Campus) e premiado pelo Ministério da Cultura com o projeto “Moedas Criativas” (2009, 2010). E-mail: schwartz@usp.br .<br />

Site: www.culturadigital.br/schwartz.<br />

Gilson Schwartz is a professor at USP’s School of Communications and Arts, and leader of the “City of Knowledge” and “Iconomy” research groups. Director for Brazil<br />

of the “Games for Change” network and member of the Scientific Council of “e-virtuoses” (Valenciennes, France). From 2009 to 2011, he coordinated the European<br />

consortium “PRO-IDEAL” (FP7) in Brazil. Formerly chief economist of BankBoston in Brazil and advisor to the president of BNDES (under Guido Mantega). Author<br />

of O Capital em Jogo (Ed. Campus) and Ministry of Culture award winner for the “Creative Currencies” project (2009, 2010). E-mail: schwartz@usp.br.<br />

Website: www.culturadigital.br/schwartz.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

17


notícias da SWISSCAM<br />

Jantar de inauguração do escritório de Zürcher<br />

Kantonalbank Representações em São Paulo<br />

1<br />

2<br />

2) Priscila Cavichioli (SWISSCAM), Bruno Dobler (ZKB).<br />

3) Priscila Cavichioli (SWISSCAM), Marília Almeida (ZKB), Christopher Hesketh (ZKB), Juliane Hesketh.<br />

4) Philipp Halbherr (ZKB), Anders Jansson (ABB).<br />

1) Daniel Schär (ZKB), Martin Matter (SBH), Cônsul Geral Hans Hauser.<br />

No dia 06 de março de 2013, o banco estatal<br />

suíço Zürcher Kantonalbank promoveu um<br />

3<br />

coquetel seguido por um jantar para os<br />

associados da SWISSCAM no Restaurante<br />

Chalezinho devido à inauguração de seu escritório de<br />

representações em São Paulo. O escritório representará<br />

o banco em toda a América Latina.<br />

O evento contou com a ilustre presença dos representantes<br />

de Zürcher Kantonalbank: Sr. Bruno Dobler, Deputy<br />

Chairman and Member of the Board, Sr. Philipp<br />

4<br />

On March 6, 2013, the Swiss state bank<br />

Zürcher Kantonalbank held a cocktail party<br />

followed by dinner for SWISSCAM members<br />

at Restaurante Chalezinho to mark the<br />

opening of its representative office in Sao<br />

Paulo, which will represent the bank in Latin America.<br />

The event was honoured by the distinguished presence<br />

of Zürcher Kantonalbank representatives Mr. Bruno<br />

Dobler, deputy chairman and member of the board; Mr.<br />

18 swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

Halbherr, Head of Investment Banking and Member<br />

of the Executive Board, Sr. Daniel Schär, Head Emerging<br />

Markets and Member of Senior Management,<br />

e Sr. Christopher Hesketh, General Manager and Senior<br />

Regional Representative.<br />

A SWISSCAM forneceu total apoio para a operacionalização<br />

e realização deste jantar, sendo responsável<br />

pela coordenação do evento, envio de convites,<br />

administração das inscrições e serviço de recepção<br />

no dia do jantar.<br />

chamber news<br />

Zürcher Kantonalbank’s new São Paulo<br />

office hosts inaugural dinner<br />

Philipp Halbherr, head of Investment Banking and executive<br />

board member; Mr. Daniel Schär, head of Emerging<br />

Markets and member of senior management, and Mr.<br />

Christopher Hesketh, general manager and senior regional<br />

representative.<br />

SWISSCAM provided its full support to host and organize<br />

the dinner by coordinating the event, sending out invitations,<br />

managing reservations and running reception service<br />

on the day.


chamber news<br />

Parliamentary<br />

Group in<br />

Switzerland<br />

From 3rd to 9th March 2013, the Parliamentary<br />

Group Brazil-Switzerland, composed<br />

of Brazilian senators and congressmen<br />

in order to bring the two nations closer<br />

in the political and economic fields, went<br />

on a visit to Switzerland with the support<br />

of SWISSCAM. This delegation included senator Paulo<br />

Bauer, the congressmen Alex Canziani, Atila Lins, Augusto<br />

Carvalho, Eduardo Azeredo, Mendonça Filho,<br />

Nelson Pellegrino, the representative of the Ministry<br />

of Foreign Affairs, Rodrigo Weise Randig, and the president<br />

of SWISSCAM, Emanuel Baltis.<br />

The program began with a visit to Nestlé’s Research Centre<br />

(NRC) in Lausanne, specialized in research related to<br />

food, nutrition and life sciences, where they received<br />

information on nutrition and public health, as well as visiting<br />

the Clinical Development Unit and the Metabolic Unit.<br />

Then, the parliament members were welcomed by Mr.<br />

Patrick Aebischer, president of the EPFL, Federal Polytechnic<br />

School of Lausanne, who presented the Human<br />

Brain Project. The day was rounded off with a cocktail<br />

party and a visit to the Rolex Learning Centre.<br />

In the Vallé de Joux, they visited the Jaeger plant - Le<br />

Coultre and Espace Horloger, a watchmaker’s museum.<br />

On the same day, they also had the opportunity of visiting<br />

the Brazilian Ambassador for Switzerland, Igor Kipman,<br />

in Bern.<br />

Still in Bern, the group went on a city tour, had a meeting<br />

with the entities Switzerland Global Enterprise, Conselho<br />

Brasileiro na Suíça (Brazilian Council in Switzerland),<br />

Switzerland-Latin America Parliamentary Group,<br />

headed by federal congressman Antonio Hodgers, in<br />

addition to visiting the Houses of Parliament, where<br />

they were welcomed by Mr. Filippo Lombardi, president<br />

of the Federal Council.<br />

In Basel, visits were made to the installations of Novartis,<br />

as well as those of Roche, which counted on the presence<br />

of Mr. Adriano Treve, president of Roche in Brazil.<br />

A dinner was sponsored by Mr. Christoph Mader,<br />

president of Scienceindustries (Association of chemical,<br />

pharmaceutical and biotechnology industries),<br />

vice-president of Economiesuisse (Federation of Swiss<br />

companies) and member of the board of directors<br />

of Syngenta.<br />

The last destination was the city of Zurich, where the<br />

company Zurich Seguros showed the socioeconomic value<br />

of insurance, the management of major risks and the<br />

challenges faced by reinsurers and the government,<br />

in addition to the regulatory advances in Europe and<br />

worldwide. Mr. Martin Senn, CEO of Zurich, had lunch<br />

with the group to round off the program.<br />

No Vallé de Joux, foi possível conhecer a fábrica da<br />

Jaeger - Le Coultre e o Espace Horloger, um museu<br />

de rolojoaria. No mesmo dia, também tiveram a opornotícias<br />

da SWISSCAM<br />

Grupo Parlamentar na Suíça<br />

Integrantes do Grupo Parlamentar Brasil-Suíça no<br />

Palácio Federal da Suíça (Bundeshaus) em Berna.<br />

Members of the Parliamentary Group Brazil-Switzerland<br />

at the Federal Palace of Switzerland in Bern.<br />

Do dia 3 ao dia 9 de março de 2013, o Grupo<br />

Parlamentar Brasil-Suíça, composto por<br />

deputados e senadores brasileiros com<br />

o intuito de aproximar as duas nações no<br />

campo político e econômico, fez uma visita à Suíça<br />

com o apoio da SWISSCAM. Fizeram parte desta delegação<br />

o senador Paulo Bauer, os deputados Alex Canziani,<br />

Atila Lins, Augusto Carvalho, Eduardo Azeredo,<br />

Mendonça Filho, Nelson Pellegrino, o representante<br />

do Ministério das Relações Exteriores, Rodrigo Weise<br />

Randig, e o presidente da SWISSCAM, Emanuel Baltis.<br />

A programação começou com uma visita ao Centro<br />

de Pesquisas da Nestlé (NRC) em Lausanne, especializado<br />

em pesquisa relacionada a alimentos, nutrição<br />

e ciências da vida, onde puderam se informar sobre<br />

nutrição e saúde pública, além de conhecer a Unidade<br />

de Desenvolvimento Clínico e a Unidade Metabólica.<br />

Em seguida, os parlamentares foram recebidos pelo Sr.<br />

Patrick Aebischer, presidente da EPFL, Escola Politécnica<br />

Federal de Lausanne, que apresentou o Projeto “Human<br />

Brain” (Cérebro Humano). O dia foi encerrado com um<br />

coquetel e visita ao Rolex Learning Center.<br />

tunidade de visitar o Embaixador do Brasil na Suíça,<br />

Igor Kipman, em Berna.<br />

Ainda em Berna, o grupo realizou um tour na cidade,<br />

reuniu-se com as entidades Switzerland Global<br />

Enterprise, Conselho Brasileiro na Suiça, Grupo Parlamentar<br />

Suíça-América Latina, liderada pelo deputado<br />

federal Antonio Hodgers, além de visitar as Casas do<br />

Parlamento, onde foram recepcionados pelo Sr. Filippo<br />

Lombardi, presidente do Conselho Federal.<br />

Na Basileia, as visitas ocorreram nas dependências<br />

da Novartis, assim como na Roche, que contou com a<br />

presença do Sr. Adriano Treve, presidente da Roche no<br />

Brasil. Um jantar foi promovido com o Sr. Christoph Mader,<br />

presidente da scienceindustries (associação das indústrias<br />

química, farmacêutica e de biotecnologia), vice-<br />

-presidente da economiesuisse (federação das empresas<br />

suíças) e membro do conselho de diretores da Syngenta.<br />

O último destino foi a cidade de Zurique, onde a empresa<br />

Zurich Seguros expôs o valor socioeconômico<br />

dos seguros. Junto à empresa Swiss Re, apresentou<br />

o gerenciamento de grandes riscos e os desafios<br />

para as resseguradoras e governo, adicionalmente<br />

aos avanços regulatórios na Europa e no mundo. O Sr.<br />

Martin Senn, CEO da Zurich, almoçou com o grupo no<br />

encerramento do programa.<br />

Classificados<br />

Galpões/Ind.Hallen<br />

Galpões para locação de 2,5mil a 15mil m 2 , com fachada<br />

moderna e pé-direito de 12 metros. Ótima<br />

localização no parque industrial de Jundiaí - SP.<br />

Incomparável infraestrutura de serviços construção<br />

sustentável excelentes condições de negociação!<br />

Preço: R$19,80m 2 e condomínio R$1,70m 2<br />

contato com sr. René cel. (11) 995-096-6396<br />

Rene.H.Leutenegger@gmail.Com. Creci: 12369-F.<br />

Foto: Copyright by Switzerland Tourism By-line: swiss-image.ch/Peter Maurer<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

19


cultura<br />

Nova Friburgo:<br />

A Primeira colônia suíça<br />

(e oficial) no Brasil<br />

Nova Friburgo teve o privilégio<br />

de ser a primeira colônia suíça<br />

implantada no Brasil e na<br />

América do Sul. E a primeira<br />

colônia que mereceu o caráter<br />

oficial do governo.<br />

por Alberto Abib Wermelinger<br />

Ctom a chegada das Cortes Portuguesas<br />

no Brasil, em 1707, a<br />

cidade do Rio de Janeiro se transformou<br />

na capitalde todo o Império<br />

Português. Todas as decisões<br />

relacionadas aos negócios do<br />

Império, sejam do Brasil Colônia,<br />

Goa, Damão, Diu, Angola, Moçambique e mesmo de<br />

Lisboa, passaram a ser ali decididas. Fazia-se urgente<br />

modernizar a cidade para abrigar toda a população<br />

de portugueses que acompanhara a Família Real.<br />

De igual forma, a economia tinha que ser, a todo custo,<br />

enriquecida com mão de obra qualificada, artesãos<br />

de todo o tipo, agricultores, profissionais liberais,<br />

e militares (o famoso e respeitado mercenário suíço,<br />

por sua excelência, lealdade e profissionalismo).<br />

A Confederação Helvética, por sua vez, vivenciando<br />

anos de penúria e fome, ainda em consequência das<br />

guerras napoleônicas, teve sua situação agravada<br />

pela erupção do vulcão Tambora, na Indonésia, que<br />

lançou ao espaço quantidade de fumaça suficiente<br />

Considerado o movimento<br />

migratório mais dramático<br />

da História Moderna, os<br />

colonos suíços chegaram<br />

finalmente a Morro<br />

Queimado, na Serra<br />

Fluminense, estabelecendo-se<br />

para criar a hoje cidade<br />

de Nova Friburgo.<br />

20<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013


para transtornar todo o planeta, principalmente os<br />

países do hemisfério norte, dentre eles a Suíça. O ano<br />

de 1816 ficou tristemente lembrado como o “annus<br />

horribilis”, em todo o mundo.<br />

Com vistas a solucionar seus mútuos problemas, o<br />

Governo Imperial e alguns cantões suíços (Fribourg,<br />

Neuchâtel, Vaud, Valais, Jura Bernois, Berna, Basel,<br />

Genève, Lucerna, Aargau, Solothur e Schwiz) chegaram<br />

afinal a formalizar um tratado para transmigrar<br />

cerca de 2.000 cidadãos suíços.<br />

Considerado o movimento migratório mais dramático<br />

da História Moderna, os colonos suíços chegaram<br />

finalmente a Morro Queimado, na Serra Fluminense,<br />

estabelecendo-se para criar a hoje cidade de Nova<br />

Friburgo (nome já definido no próprio acordo firmado).<br />

Dos iniciais 2.000 emigrantes, apenas 1.631<br />

lograram chegar.<br />

A epopeia tornou-se o tema principal de Alberto<br />

Lima Abib Wermelinger Monnerat, ex-funcionário<br />

do Banco Central do Brasil, e descendentes<br />

de várias famílias suíças Wermelinger-Eggli,<br />

Monnerat-Koller, Borer-Wehrli e Stutz-Huber, que<br />

editou vários livros sobre o assunto:<br />

1. “Uma aventura em dois continentes (A<br />

família Wermelinger)”, no ano 2000;<br />

2. “...E os suíços chegaram”, em 2004, posteriormente<br />

também editado no Cantão de<br />

Fribourg em francês e alemão (“...Et les Suisses<br />

arrivèrent” e “...und die Scheizer Kamen”),<br />

pelo Office Cantonal du Matériel Scolaire,<br />

e colocado na grade curricular de todas as<br />

escolas primárias do Cantão;<br />

3. “Pierre-Nicolas Chenaux – O Herói da<br />

Gruyère e sua marca no Brasil (a família<br />

Thurler)”, em 2007;<br />

4. “Têra Novala – Terra Nova – Terre Nouvelle<br />

– Neues Land – Nüüs Lann”, editado em 2011<br />

em 5 idiomas (patois fribourgeois, português,<br />

francês, alemão e “senslertüütsch”), em parceria<br />

com Daniel Folly (suíço que habita no Rio de Janeiro)<br />

e Anne-Marie Yerly Quartenoud (suíça que<br />

habita em Treyvaux, Cantão de Fribourg);<br />

5. “De Willisau para o Brasil – Von Willisau<br />

nach Brasilien”, em fase final de elaboração<br />

e busca de interessados em patrocínio, será editado<br />

em português e alemão, com ampla exposição<br />

de fotos e ilustrações (1.300 até agora).<br />

culture<br />

Nova Friburgo – The first (and<br />

official) Swiss colony in Brazil<br />

Nova Friburgo has the privilege of being the first Swiss colony founded in Brazil and<br />

in South America. And it was the first colony that deserved the official character<br />

from the government.<br />

by Alberto Abib Wermelinger<br />

With the arrival of the Portuguese<br />

Courts in Brazil in 1707, the city<br />

of Rio de Janeiro was transformed<br />

into the capital of the entire Portuguese<br />

Empire. All of the decisions<br />

relating to the Empire’s business,<br />

in Colonial Brazil, Goa, Damão, Diu, Angola, Mozambique,<br />

and even in Lisbon, were decided there. It became urgent<br />

to modernize the city to house the whole of the Portuguese<br />

population accompanying the Royal Family. In the<br />

same way, the economy had to be, at all costs, enriched<br />

with qualified labour, artisans of every kind, farmers, selfemployed<br />

professionals, and the military (the famous<br />

and respected Swiss mercenaries, for their excellence,<br />

loyalty and professionalism).<br />

Considered as the most dramatic<br />

migratory movement in modern<br />

history, the Swiss colonizers<br />

arrived at Morro Queimado,<br />

in the Serra Fluminense, settling<br />

there to create today’s city<br />

of Nova Friburgo.<br />

The Swiss Confederation, in turn, experienced years<br />

of poverty and hunger as a consequence of the recent<br />

Napoleonic wars, and their situation became even worse<br />

with the eruption of the Tambora volcano in Indonesia,<br />

which expelled into the air enough ash to affect the whole<br />

planet; mainly the countries in the Northern hemisphere,<br />

among which is Switzerland. The year of 1816 was sadly<br />

known as an “annus horribilis” in the whole world.<br />

In order to resolve its mutual problems, the Imperial<br />

Government and some Swiss cantons (Fribourg, Neuchatel,<br />

Vaud, Valais, Jura Bernois, Bern, Basel, Genève, Lucerne,<br />

Aargau, Solothur and Schwiz) ended up formalizing<br />

a treaty to transmigrate almost 2,000 Swiss citizens.<br />

Considered as the most dramatic migratory movement<br />

in modern history, the Swiss colonizers finally arrived at<br />

Morro Queimado, in the Serra Fluminense, settling there<br />

to create today’s city of Nova Friburgo (the name was<br />

already defined in the agreement that was signed). From<br />

the initial 2,000 migrants, only 1,631 managed to arrive.<br />

This epic became the main theme of Alberto Lima Abib<br />

Wermelinger Monnerat, former employee of the Brazilian<br />

Central Bank, and descendants of various Swiss<br />

families, Wermelinger-Eggli, Monnerat-Koller, Borer-<br />

-Wehrli and Stutz-Huber, who published various books<br />

on the matter:<br />

1. “Uma aventura em dois continentes - A família<br />

Wermelinger” (An adventure in two continents<br />

- The Wermelinger family), in 2000;<br />

2. “...e os suíços chegaram” (…and the Swiss<br />

arrived), in 2004, later also published in the Canton<br />

of Fribourg in French and German (“...Et les<br />

Suisses arrivèrent” and “...und die Scheizer Kamen”),<br />

by Office Cantonal du Matériel Scolaire, and<br />

included in the curriculum of all the primary<br />

schools of the Canton;<br />

3. “Pierre-Nicolas Chenaux – O Herói da Gruyère<br />

e sua marca no Brasil – a família Thurler”<br />

(The Hero of Gruyère and its brand in Brazil<br />

- the Thurler family), in 2007;<br />

4. “Têra Novala – Terra Nova – Terre Nouvelle<br />

– Neues Land – Nüüs Lann” (New Land), published<br />

in 2011 in 5 languages (Patois Fribourgeois,<br />

Portuguese, French, German and “Senslertüütsch”),<br />

in partnership with Daniel Folly (a Swiss<br />

who lives in Rio de Janeiro) and Anne-Marie Yerly<br />

Quartenoud (a Swiss who lives in Treyvaux, Canton<br />

of Fribourg);<br />

5. “De Willisau para o Brasil – Von Willisau<br />

nach Brasilien” (From Willisau to Brazil),<br />

currently in the final phase of elaboration, will be<br />

published in Portuguese and German.<br />

Alberto Lima Abib Wermelinger Monnerat é membro da Société Fribourgeoise des Écrivains, Société d’Histoire du Canton de Fribourg, Presidente da Associação<br />

Luzerner Hinterland, Tesoureiro da Associação Le Tireurs Fribourgeois de Santa Maria Madalena, membro do Colégio Brasileiro de Genealogia e da Academia<br />

Friburguense de Letras. É ex-funcionário do Banco Central do Brasil e apaixonado pela temática da imigração suíça e suas origens.<br />

Alberto Lima Abib Wermelinger Monnerat is a member of the Société Fribourgeoise des Écrivains, Société d’Histoire du Canton de Fribourg, President<br />

of Associação Luzerner Hinterland (Association), Treasurer of Associação Le Tireurs Fribourgeois de Santa Maria Madalena (Association), member of the Colégio<br />

Brasileiro de Genealogia (Brazilian College of Genealogy) and of the Academia Friburguense de Letras (Academy of Letters of Friburgo). He is a former employee<br />

of the Brazilian Central Bank and is passionate about the theme of Swiss immigration and its origins.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

21


success story<br />

MW Arquitetura: 21 anos<br />

de sucesso colecionando<br />

prêmios com soluções<br />

arquitetônicas inovadoras<br />

“Nosso principal objetivo<br />

é gerenciar todas as<br />

informações necessárias<br />

para a implantação da obra,<br />

dentro de princípios éticos,<br />

culturais e sociais pertinentes”,<br />

afirma Moema.<br />

Elaborar projetos altamente<br />

qualificados e personalizados<br />

com critérios de funcionalidade,<br />

flexibilidade, tecnologia<br />

e sustentabilidade. Essa é a<br />

receita de sucesso de 21 anos<br />

da MW Arquitetura. Sob o comando<br />

da arquiteta Moema Wertheimer,<br />

a empresa se consolidou no<br />

mercado firmando parcerias<br />

e alianças estratégicas com<br />

empresas de diversos setores<br />

para buscar soluções inovadoras<br />

em projetos arquitetônicos.<br />

São muitos os cases de sucesso da empresa,<br />

dentre os quais as parcerias com Nokia,<br />

Petrobrás, Unilever, Hospital e Maternidade<br />

São Luiz, Instituto do Coração do HC, Hotel<br />

Transamérica São Paulo e Grupo Accor<br />

Brasil, além das recorrentes participações em mostras<br />

de arquitetura e decoração como Casa Cor, Casa Office<br />

e Equipotel. Moema e sua equipe vêm colecionando<br />

prêmios de Arquitetura Corporativa, dentre os quais os<br />

projetos desenvolvidos para Galeria Melissa, em Nova<br />

York; FIESP - Federação das Indústrias do Estado de SP;<br />

HOLD Tecnologia da Informação; Nokia Headquartes, na<br />

Cidade do México; e Unilever do Brasil.<br />

Em 2010, a preocupação com a sustentabilidade rendeu,<br />

com o projeto da sede corporativa da empresa<br />

Boehringer Ingelheim, a certificação selo LEED ® for<br />

Commercial Interiors, nível Gold na categoria LEED-CI<br />

versão 3.0. Em 2012, a conquista se repetiu com o<br />

projeto da sede corporativa da empresa Stora Enso.<br />

Já no campo social, a MW Arquitetura realiza ações<br />

em prol de algumas entidades, caso da doação do<br />

projeto arquitetônico para a nova sede da Fraternidade<br />

Irmã Clara e para a sala de aula para pessoas com<br />

deficiência visual da Fundação Dorina Nowill.<br />

“Nosso principal objetivo é gerenciar todas as informações<br />

necessárias para a implantação da obra,<br />

dentro de princípios éticos, culturais e sociais pertinentes”,<br />

afirma Moema. Uma filosofia que só é<br />

possível com entrevistas preliminares detalhadas<br />

e workshops entre o cliente e arquitetos para avaliar<br />

as necessidades e a disponibilidade de recursos.<br />

Foi assim que a MW Arquitetura chegou a uma solução<br />

que compreendesse as características e as particularidades<br />

específicas para a sede brasileira da Roche Indústria<br />

Química e Farmacêutica, empresa líder mundial<br />

do setor, com o projeto de retrofit da construção existente,<br />

localizada no bairro paulista do Jaguaré, como pode<br />

ser visto nas fotos que ilustram este artigo.<br />

Em 2010, a preocupação com<br />

a sustentabilidade rendeu<br />

[...] a certificação selo LEED ®<br />

for Commercial Interiors, nível<br />

Gold na categoria LEED-CI<br />

versão 3.0.<br />

22<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013


Fotos: Evelyn Muller<br />

success story<br />

MW Arquitetura: Twenty-one years<br />

of success collecting awards for innovative<br />

architectural solutions<br />

To produce highly qualified and personalised projects with functionality, flexibility, technology and sustainability as its main criteria:<br />

that is the recipe for the twenty-one years of success of MW Arquitetura. Under the direction of architect Moema Wertheimer,<br />

the company has consolidated itself in the market by signing partnerships and strategic alliances with companies from a variety<br />

of sectors to find innovative solutions in architectural projects.<br />

There have been many cases of success for<br />

the company, among which are the partnerships<br />

with Nokia, Petrobras, Unilever,<br />

Hospital e Maternidade Sao Luiz, Instituto<br />

do Coraçao do HC, Hotel Transamérica Sao<br />

Paulo and Grupo Accor Brasil, in addition<br />

to the frequent participations in architecture and<br />

interior design shows with Casa Cor, Casa Office and<br />

Equipotel. Moema and her team have been collecting<br />

Corporate Architecture awards, among which are the<br />

projects developed for Galeria Melissa, in New York; FIESP -<br />

Federaçao das Indústrias do Estado de SP HOLD Tecnologia<br />

da Informaçao; Nokia Headquarters, in Mexico City; and<br />

Unilever Brasil.<br />

In 2010, a concern for sustainability led to Boehringer Ingelheim’s<br />

corporate headquarters’ project, which earned<br />

them the LEED ® for Commercial Interiors certificate seal,<br />

Gold level, in the LEED-CI version 3.0 category. In 2012,<br />

the achievement was repeated with Stora Enso’s corporate<br />

headquarters’ project. In the social area, MW Arquitetura<br />

carries out work in favour of some entities, such as thedonation<br />

of the architectural project for the new headquarters<br />

of the Fraternidade Irma Clara and for Fundaçao Dorina<br />

Nowill’s classroom for persons with visual impairment.<br />

In 2010, a concern for<br />

sustainability earned them<br />

the LEED ® for Commercial<br />

Interiors certificate seal, Gold<br />

level, in the LEED-CI version<br />

3.0 category.<br />

“Our main objective is to manage<br />

all the necessary information<br />

for the implementation of the<br />

construction, within the relevant<br />

ethical, cultural, and social<br />

principles”, says Moema.<br />

“Our main objective is to manage all the necessary information<br />

for the implementation of the construction, within<br />

the relevant ethical, cultural, and social principles”, says<br />

Moema; a philosophy which is only possible with detailed<br />

preliminary interviews and workshops between the client<br />

and the architects to evaluate the requirements and the<br />

availability of resources.<br />

This is how MW Arquitetura reached a solution that understood<br />

the specific characteristics and particularities<br />

for the Brazilian headquarters of Roche Indústria Química<br />

e Farmacêutica, world leader in its sector, with the current<br />

retrofit construction project, located in the Paulista neighbourhood<br />

of Jaguaré, according to the images shown in<br />

this article.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

23


notícias da SWISSCAM<br />

chamber news<br />

Port of Santos Visit<br />

Foto: MSC Cruzeiros<br />

Visita ao Porto de Santos<br />

Brasil Terminal Portuário (BTP).<br />

No dia 19 de janeiro, a equipe da SWISSCAM<br />

fez uma visita ao Porto de Santos, onde foi<br />

gentilmente recebida por nosso associado,<br />

a MSC Mediterranean Shipping do Brasil.<br />

Com seus 12 km de cais, o porto é responsável por<br />

quase um terço do comércio exterior do país pelo<br />

modal marítimo e é também o porto de contêineres<br />

mais movimentado da América Latina. A equipe teve<br />

a oportunidade de conhecer diversos terminais que<br />

movimentam cargas como soja, açúcar, milho, suco<br />

de laranja, contêineres, entre outros.<br />

Foi possível visualizarmos, entre outros, o novo terminal<br />

da margem direita de Santos, Brasil Terminal<br />

Portuário (BTP), que terá início em breve. Este empreendimento<br />

demonstra os grandes investimentos e<br />

modernidade da região.<br />

Após a exploração do porto, a equipe foi convidada<br />

para um almoço no navio MSC Fantasia da empresa<br />

MSC Cruzeiros do Brasil.<br />

O MSC Fantasia é um dos maiores navios já construídos<br />

por um armador europeu e foi o mais grandioso a operar<br />

na história do Brasil com uma infraestrutura nunca vista<br />

no país.<br />

Agradecemos a MSC pela sua hospitalidade neste dia<br />

inesquecível.<br />

Navio MSC Fantasia. MSC Fantasia cruise ship.<br />

notícias da SWISSCAM<br />

CIOSP 2013<br />

A<br />

SWISSCAM organizou pela oitava vez<br />

o pavilhão suíço na fera CIOSP (Congresso<br />

Internacional de Odontologia).<br />

Em sua 31ª edição a feira contou<br />

com cerca de 92.680 visitantes dentre<br />

eles profissionais da área, estudantes, instituições<br />

brasileiras e internacionais e convidados em geral.<br />

O pavilhão suíço estava localizado em uma das<br />

principais esquinas da feira, possibilitando assim<br />

uma grande visibilidade de nossos expositores<br />

e um alto fluxo de visitantes. As empresas participantes<br />

da edição de 2013 foram: Bien-Air, Curaprox,<br />

EHM, Geistlich Pharma, Swiss International Airlines<br />

e Willemin-Macodel.<br />

Em nosso tradicional coquetel de inauguração contamos<br />

com a presença de muitos associados, bem como o presidente<br />

da SWISSCAM e o cônsul geral da Suíça.<br />

chamber news<br />

CIOSP 2013<br />

SWISSCAM organized for the eighth time the<br />

Swiss Pavilion at the fair CIOSP (International<br />

Dental Meeting). In its 31st edition, the fair had<br />

about 92,680 visitors among them professionals,<br />

students, national and international institutions and<br />

guests in general. The Swiss Pavilion was located in the<br />

main avenue of the exhibition centre, allowing greater<br />

visibility of our exhibitors and a high flow of visitors. Six<br />

companies participated in the collective stand in 2013:<br />

Bien-Air, Curaprox, EHM, Geistlich Pharma, Swiss International<br />

Airlines and Willemin-Macodel.<br />

In our traditional opening cocktail we had the presence of<br />

many members, as well as the President of SWISSCAM<br />

and the Consul General of Switzerland.<br />

Flavio Lambstain (MSC Cruzeiros), Alexandre Foschine<br />

(MSC Mediterranean Shipping), SWISSCAM:<br />

Priscila Cavichioli, Mariana Badra, Wagner Nunes,<br />

Lana Moura e Denise Ortega.<br />

On January 19, SWISSCAM’s team visited Port<br />

of Santos, where we were kindly met and<br />

greeted by our member there, MSC Mediterranean<br />

Shipping do Brasil.<br />

The port has 12 km of quays and handles almost a third<br />

of Brazil’s foreign trade maritime shipments. It is also<br />

Latin America’s busiest container port. Our team got a<br />

chance to see several terminals handling cargos such as<br />

soy, sugar, corn, orange juice, and containers.<br />

We were able to see the new terminal on the right bank<br />

of Santos, Brasil Terminal Portuário (BTP), which will soon<br />

be operating. This development showcased the great<br />

investments and modernity of the region.<br />

After looking around the port, our team was treated to lunch<br />

on MSC Fantasia, owned by MSC Cruzeiros do Brasil.<br />

MSC Fantasia is one of the biggest vessels ever launched<br />

by a European shipbuilder the most grandiose to operate<br />

in the history of Brazil with infrastructure on a level never<br />

before seen here.<br />

We would like to thank MSC for their hospitality on this<br />

unforgettable day.<br />

24<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013


Fotos: Ulisses Matandos<br />

notícias da SWISSCAM<br />

Assembleia Geral 2013<br />

1 2<br />

3 4<br />

1) Hans Hauser, Cônsul Geral da Suíça.<br />

2) Peter Probst, Hans Peter Jaggi (Precimac), Valter Pieracciani (Pier Consult).<br />

3) Adriano Treve (Roche), Kurt Pickel, Christian Hanssen (Helamin).<br />

4) Ursula Bardorf (Ecogeo).<br />

chamber news<br />

2013 General<br />

Meeting<br />

On March 21, SWISSCAM held its annual<br />

general meeting at Nestlé’s auditorium<br />

in São Paulo. The executive director,<br />

Stephan Buser, introduced the approval<br />

of the committee’s accounts for 2012 and<br />

activities planned for 2013. Gustavo Stüssi, legal officer,<br />

answered questions on officers’ activities and directed<br />

elections of committee members. The president, Emanuel<br />

Baltis, paid tribute to Ambassador Wilhelm Meier, Consul<br />

General Hans Hauser, and Deputy Consul General<br />

Martin Matter who will be leaving their posts in the<br />

course of the year.<br />

After the meeting, there was a lecture given by Mr. Marcelo<br />

Cirne de Toledo, economist and executive superintendent<br />

of Banco Bradesco’s Economic Research Department,<br />

who examined macroeconomic perspectives for the world,<br />

and Brazil in particular.<br />

In his view, the United States is in a favourable position,<br />

and is now in the last quarter of its crisis with problems<br />

such as housing loans already being fixed. Forecasts<br />

point to 2% - 3% growth and the dollar strengthening<br />

worldwide. Europe still has a fragile scenario with<br />

11.9% unemployment. China’s investment has slowed<br />

and there is less demand for commodities and metals.<br />

Nevertheless, we believe 2013 shows much less risk<br />

than the previous year and growth forecasts are for<br />

3.5% worldwide.<br />

In relation to Brazil, its performance was weak in 2012.<br />

However, comparing its growth with other Latin American<br />

countries over the years, we see an equilibrium. Moreover,<br />

there is still plenty of interest in Brazil. The challenge that<br />

has to be tackled is how to deal with higher wages and<br />

how to boost productivity.<br />

Mr. Cirne de Toledo does not believe that Brazil has entered<br />

the middle-income trap and believes that returning to an<br />

annual growth rate of 4% is feasible in the long term. In his<br />

opinion, some of the specific issues behind Brazil’s 0.9%<br />

growth rate in 2012 were the poor performance of agriculture,<br />

global uncertainty, and falling production of trucks,<br />

in addition to a fall in trade with Argentina. A more structural<br />

issue was that nominal wages rose 8% - 4% in real<br />

terms - and affected companies’ margins.<br />

The wager for Brazil’s growth in 2013 is 3% - 3.5%. However,<br />

to reach this result, the government will have to manage<br />

inflation policy and fiscal policy. Brazilian wages are<br />

below average for other manufacturing countries, but it<br />

posted faster growth in wages than most. More investment<br />

in infrastructure and human capital will also be required. In<br />

this respect, it can already be seen an increase in university<br />

enrolments. In addition, Brazil is still one of the countries<br />

drawing more heavy foreign direct investment. Consumer<br />

spending is still strong and has doubled in the last six years.<br />

Finally, Mr. Marcelo analyzed the profile of Brazilian consumers<br />

and posed the following question: Which sector is<br />

earning most money in Brazil? The answer: households.<br />

The event ended with lunch at Hotel Grand Hyatt São<br />

Paulo’s Grand Caffè restaurant.<br />

No dia 21 de março, a SWISSCAM realizou<br />

sua Assembleia Geral no auditório da Nestlé<br />

em São Paulo. O diretor executivo, Stephan<br />

Buser, apresentou a aprovação das contas da<br />

administração de 2012 e as atividades previstas para<br />

2013. Gustavo Stüssi, diretor jurídico, esclareceu sobre<br />

a ratificação dos atos praticados pelos Administradores<br />

e dirigiu a eleição de membros para Conselho Diretor.<br />

O presidente, Emanuel Baltis, prestou uma homenagem<br />

aos Srs. Embaixador Wilhelm Meier, Cônsul Geral<br />

Hans Hauser e Cônsul Geral Adjunto Martin Matter que<br />

deixarão seus postos ao longo deste ano.<br />

Após a Assembleia, contamos com a palestra do Economista<br />

Superintendente Executivo do Departamento<br />

de Pesquisas e Estudos Econômicos do banco Bradesco,<br />

Sr. Marcelo Cirne de Toledo, que abordou o panorama<br />

macroeconômico no mundo, com ênfase no Brasil.<br />

Em sua visão, os Estados Unidos estão em posição<br />

favorável, já no último quarto de sua crise e com problemas<br />

como o crédito imobiliário já sendo solucionados.<br />

A previsão é de 2% a 3% de crescimento e um fortalecimento<br />

do dólar no mundo. A Europa ainda tem um<br />

cenário frágil, com 11,9% de desemprego. A China tem<br />

menos investimentos e menos demanda de commodities<br />

e metais. Apesar disso, acredita que o ano de 2013<br />

apresenta muito menos riscos do que o ano anterior<br />

e prevê um crescimento de 3,5% em nível mundial.<br />

Com relação ao Brasil, foi observado um desempenho<br />

ruim em 2012. Porém, se o crescimento for<br />

comparado ao longo dos anos com os demais países<br />

da América Latina, nota-se um equilíbrio. Além disso,<br />

o interesse no Brasil continua presente. O desafio que<br />

precisará ser enfrentado será como lidar com salários<br />

mais altos e como elevar a produtividade.<br />

O economista não acredita que o Brasil entrou na armadilha<br />

da renda média e acha factível voltar a crescer 4%<br />

ao ano em longo prazo. Em sua opinião, algumas das<br />

questões pontuais que explicam o resultado de 0,9% em<br />

2012 foram o desempenho ruim da agricultura, a incerteza<br />

global e a queda da produção de caminhões, além<br />

da queda do comércio com a Argentina. Já uma questão<br />

mais estrutural é o salário nominal que cresceu 8% e o<br />

real 4%, impactando na margem das empresas.<br />

A aposta para o crescimento do Brasil em 2013<br />

é de 3% a 3,5%. Mas para chegar a este resultado,<br />

o governo precisará administrar a política da inflação<br />

e a política fiscal. O Brasil tem salário abaixo da média<br />

dos outros países no setor de produção, mas foi um<br />

dos países que teve maior crescimento de salários.<br />

Também serão necessários mais investimentos em<br />

infraestrutura e capital humano. Neste sentido, já se<br />

observa um crescimento das matrículas nas faculdades.<br />

Além disso, o Brasil continua sendo um dos países<br />

que mais recebe investimento estrangeiro direto.<br />

O consumo continua forte, dobrou nos últimos 6 anos.<br />

Para finalizar, o Sr. Marcelo analisou o perfil dos consumidores<br />

brasileiros e apresentou a seguinte questão:<br />

Qual é o setor que está ganhando mais dinheiro<br />

no Brasil? A resposta: as famílias.<br />

O evento foi encerrado com um almoço no restaurante<br />

Grand Caffè do Hotel Grand Hyatt São Paulo.<br />

swisscam magazine 72 • 05/2013<br />

25


comunidade suíça no Brasil<br />

Associação Luzerner<br />

Hinterland – Interior<br />

Fotos: Associação Luzerner Hinterland<br />

Rio de Janeiro<br />

Entidade sem fins lucrativos fundada em<br />

03.07.2004 na cidade de Duas Barras (RJ)<br />

para estabelecer contatos com a população<br />

da cidade de Willisau, “heimatort”<br />

(lugar de origem) da família Wermelinger<br />

e algumas outras que participaram do movimento<br />

migratório de 1819, projeto de D. João VI que culminou<br />

com a fundação da cidade de Nova Friburgo.<br />

Congrega associados e seus familiares em atividades<br />

culturais difundindo a cultura suíço-brasileira e promovendo<br />

a conscientização da herança cultural dos<br />

antepassados lucernenses da região denominada<br />

Luzerner Hinterland.<br />

Com efeito, das quase 2.100 pessoas que integraram<br />

aquela imigração, cerca de 140 eram provenientes<br />

das comunas e aldeias da região. Pode-se ainda<br />

encontrar na região centro-norte fluminense sobrenomes<br />

por demais conhecidos em Willisau e arredores,<br />

como Jost, Elmiger, Haslimann, Hodel, Huber, Lutterbach,<br />

Mayer, Knupp, Lach, Lütolf, Marfurt, Rüttiman, Stutz<br />

Wermelinger e outros.<br />

Presidida por Alberto Lima Abib Wermelinger Monnerat,<br />

ele mesmo com origens em outras etnias,<br />

a associação procura resgatar a cultura suíça, perdida,<br />

lamentavelmente, em função do isolamento a queficou<br />

submetida a maior parte dos colonos suíços, sejam<br />

eles suíços “romandes” ou “alemaniques”. Afora<br />

algumas pequenas lembranças transmitidas pela tradição<br />

familiar até os nossos dias, perdeu-se o idioma,<br />

a gastronomia, a música, os trajes etc. A associação,<br />

através de alguns poucos abnegados descendentes<br />

daqueles bravos, tenta, dessa forma, recuperar<br />

o tempo perdido e as ricas tradições helvéticas.<br />

As fotos mostram o encontro da família Wermelinger,<br />

realizado em Duas Barras, a cada 2 anos.<br />

VIII WERMELINGERFEST<br />

Dia: 11 de Agosto de 2013<br />

Local: Pesqueiro Portal do Vale<br />

(1km após o trevo para Duas<br />

Barras).<br />

No programa, SEPP WOLF e o seu SCHWEIZER<br />

FOLKLOREGRUPPEN, da Suíça Central, com apresentação<br />

de 8 ou mais grupos folclóricos suíços<br />

(Jodel, Alphorn, danças, coral etc).<br />

VIII WERMELINGERFEST<br />

Swiss community in Brazil<br />

Date: 11th August 2013<br />

Place: Pesqueiro Portal do Vale<br />

Associação Luzerner Hinterland<br />

In the programme, SEPP WOLF and his<br />

SCHWEIZER FOLKLORENGRUPPEN, from Central<br />

(Association) – Interior Rio de Janeiro Switzerland, with presentation of 8 or more Swiss<br />

folk groups (Jodel, Alphorn, dances, choir etc).<br />

Non-profit entity founded on 3.7.2004, in heritage of their Lucerne ancestors from the region of<br />

the city of Duas Barras (RJ), to come into Luzerner Hinterland.<br />

contact with the population of the city of<br />

Mais informações / More information<br />

In effect, from the almost 2,100 people who undertook<br />

Willisau, “heimatort” (place of origin) of the<br />

Wermelinger family and a few others who<br />

the migration, around 140 originated from communes ALBERTO LIMA ABIB WERMELINGER MONNERAT<br />

participated in the migratory movement of 1819, a project and villages of the region. You can still find in the centralnorthern<br />

Tels.: 55 (22) 3512-0926 / 9874-9609 / 8116-8771<br />

by D. João VI which culminated in the foundation of the<br />

region of Rio well-known surnames in Willisau E-mails: awermelinger@gigalink.com.br,<br />

city of Nova Friburgo. It gathers associates and their and surrounding areas, like Jost, Elmiger, Haslimann, albertowermelinger@gmail.com<br />

families in cultural activities that disseminate the Swiss- Hodel, Huber, Lutterbach, Mayer, Knupp, Lach, Lütolf,<br />

Brazilian culture and foster the awareness of the cultural Marfurt, Rüttiman, Stutz, Wermelinger, and others.<br />

Presided by Alberto Lima Abib Wermelinger Monnerat,<br />

whose origin lies in other ethnic groups, the association<br />

seeks to rescue the Swiss culture, which was unfortunately<br />

lost due to the isolation to which most of the<br />

diretório directory<br />

Confira os endereços da comunidade<br />

Find the addresses of the<br />

Swiss colonizers were subjected, who were either Swiss<br />

“romandes” or “alemaniques”. Apart from a few memories<br />

suíça no Brasil e da comunidade Swiss community in Brazil<br />

passed down through the family tradition to the present<br />

brasileira na Suíça em nosso site.<br />

and the Brazilian community<br />

day, the language, gastronomy, music, costumes, etc.,<br />

in Switzerland on our website.<br />

have been lost. The association, through a few brave and<br />

Acesse www.swisscam.com.br e<br />

Go to www.swisscam.com.br and<br />

selfless descendants, has thus tried to rescue both the<br />

clique em “Informações úteis”.<br />

time lost and the rich Swiss traditions. The pictures show<br />

click on “Useful information”.<br />

the Wermelinger family gathering, which is held in Duas<br />

Barras every two years.


O alto padrão da qualidade suíça<br />

à disposição de nossos hóspedes<br />

Um cardápio premiado para escolher o que quer comer e beber, programação individual on-demand<br />

para escolher o que quer assistir, uma cama absolutamente horizontal em que pode escolher até a<br />

maciez de seu colchão. Sua viagem do Brasil à Europa será tão agradável que parecerá até rápida<br />

demais. Voamos diariamente para 48 destinos em toda a Europa. Contate seu agente de viagens<br />

preferido, ligue 11 3048-5810 ou visite-nos em swiss.com<br />

Premiada como Melhor<br />

Catering de Classe<br />

Executiva do Mundo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!