You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
a religião é essencialmente constituída pelos jogos dedica<strong>dos</strong> à divindade, os quais são para<br />
os homens a mais elevada atividade possível. Seguir esta concepção não implica de maneira<br />
alguma que se abandone o mistério sagrado, ou que se deixe de considerar este a mais alta<br />
expressão possível daquilo que escapa às regras da lógica. Os atos de culto, pelo menos sob<br />
uma parte importante de seus aspectos, serão sempre abrangi<strong>dos</strong> pela categoria de jogo,<br />
mas esta aparente subordinação em nada implica o não reconhecimento de seu caráter<br />
sagrado.<br />
O hebreu sahaq também associa o riso e o jogo. Em aramaico la'ab significa rir e troçar.<br />
Além disso, em árabe e em sírio a mesma raiz significa "babar-se" (talvez devido ao hábito<br />
que têm as crianças de formar bolas com a saliva, o que pode muito bem ser interpretado<br />
como um jogo Por último, é curioso notar que em árabe la'iba serve para indicar o "jogo"<br />
de um instrumento musical, tal como em algumas línguas européias modernas. o latim<br />
cobre todo o terreno do jogo com uma única palavra: ludus, de ludere, de onde deriva<br />
diretamente lusus. Convém salientar que jocus, jocari, no sentido especial de fazer humor,<br />
de dizer piadas, não significa exatamente jogo em latim clássico. Embora ludere possa ser<br />
usado para designar os saltos <strong>dos</strong> peixes, o esvoaçar <strong>dos</strong> pássaros e o borbulhar das águas,<br />
sua etimologia não parece residir na esfera do movimento rápido, e sim na da nãoseriedade,<br />
e particularmente na da "ilusão" e da "simulação". Ludus abrange os jogos<br />
infantis, a recreação, as competições, as representações litúrgicas e teatrais e os jogos de<br />
azar. Na expressão lares ludentes, significa "dançar". Parece estar no primeiro plano a idéia<br />
de "simular" ou de "tomar o aspecto de". Os compostos alludo, colludo, illudo apontam<br />
to<strong>dos</strong> na direção do irreal, do ilusório. Esta base semântica está oculta em ludi, no sentido<br />
<strong>dos</strong> grandes jogos públicos que desempenhavam um papel tão importante na vida romana,<br />
ou então no sentido de "escolas". No primeiro caso o ponto de partida semântico é a<br />
competição; no segundo, é provavelmente a "prática". Ê interessante notar que ludus,<br />
como termo equivalente a jogo em geral, não apenas deixa de aparecer nas línguas<br />
românicas mas igualmente, tanto quanto sei, quase não deixou nelas qualquer vestígio. Em<br />
todas essas línguas, desde muito cedo, ludus foi suplantado por um derivado de jocus, cujo<br />
sentido específico (gracejar, troçar) foi ampliado para o de jogo em geral. É o caso do<br />
francês jeu, jouer, do italiano gioco, giocare, do espanhol juego, jugar, do português<br />
jogo, jogar, e do mesmo joc, juca8. Deixamos aqui de lado o problema de saber se o<br />
desaparecimento de ludus e ludere se deve a causas fonéticas ou semânticas. a tradução de<br />
Marcos X, 34, χαι εμπαιξονονσιν αΰτώ ("e eles troçarão dele") pelas palavras jah bilaikand<br />
ina faz parecer mais ou menos certo que o gótico exprimia a idéia do jogo com o mesmo<br />
laikan que está na origem da palavra que designa o jogo nas línguas escandinavas, e<br />
também aparece, no mesmo sentido, no inglês antigo e no alto e baixo alemão. Nos textos<br />
góticos, laikan só aparece no sentido de "saltar". Conforme já vimos, o movimento rápido<br />
deve ser considerado o ponto de partida concreto de muitos <strong>dos</strong> vocábulos que designam o<br />
jogo Nenhum exemplo da identidade essencial entre o jogo e o combate nas culturas<br />
primitivas pode ser mais decisivo do que aquele que aparece no Antigo Testamento. No<br />
Segundo Livro de Samuel (II, 14), Abner diz a Joab:<br />
"Que agora os jovens se ergam e joguem perante nós. (Reg. II, 2-14: Surgant pueri et<br />
ludant coram nobis.) E vieram doze de cada lado, e agarrou cada um deles seu<br />
companheiro pela cabeça, e cada um deles enterrou sua espada no flanco de seu<br />
companheiro, de modo que caíam juntos. E o lugar onde caíram se chamou desde então o<br />
Campo <strong>dos</strong> Fortes."<br />
78