06.08.2014 Views

Cantico dos Canticos

O mais maravilhoso Estudo de Canatres de Salomão

O mais maravilhoso Estudo de Canatres de Salomão

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O livro de Cantares de Salomão está repleto de personagens que delineiam épocas<br />

ou estações pictóricas em Israel e dentre tantas podemos destacar um pássaro muito<br />

Neste livro encontramos um verdadeiro tratado de fauna (animais de uma região) e<br />

da flora (plantas de uma região) de Israel. Aqui deparamos com 21 tipos de plantas e cerca<br />

de 15 animais distintos, sem falar nas estações tão bem assinaladas, tais como:<br />

- Nitsanim = período que sucedia ao tempo chuvoso, quando o Habatselet (uma<br />

planta natural de Israel) se abria.<br />

- Semadar = época que as flores das videiras apareciam.<br />

- Setar = tempo do frio.<br />

É neste ambiente gostoso e agradável que um belo dia Salomão, passeando pela<br />

planície de Sarom, depara-se com o intrigante Zamir.<br />

Na Palestina o tempo da primavera era marcado por algumas fortes ocorrencias<br />

bem distintas e amplamente conhecida <strong>dos</strong> campesinos e do povo de modo geral. Havia<br />

algumas plantas ou animais que sinalizam a entrada do tempo seco, entre outras podemos<br />

destacar:<br />

- A Shoqueid = amendoeira – primeira flor a abrir-se.<br />

- O Nitsanim = tapete de flores na Planície de Sarom.<br />

- Habatselet = flor única de Israel<br />

- A Torr = rola torquaz de coleira em emigração<br />

- O Zamir = pássaro especial.<br />

L. A. Schökel inclui, também, esse critério de sonoridade como elemento de análise<br />

poética. Segundo este autor, existem “fenômenos estilísticos”, que acontecem através da<br />

repetição de sons semelhantes ou iguais, e são possíveis de detectar mesmo sem conhecer a<br />

sonoridade exata <strong>dos</strong> fonemas. A língua hebraica usa mais efeitos sonoros do que as línguas<br />

modernas<br />

Segundo O. Borowski, o termo gefen, associado a zemádar em Ct 2,13.15 e 7,13, este último<br />

em geral traduzido como “botão”, pode indicar um tipo de videira, ou “videira zemádar”<br />

(gefaniym zemádar, 2,13a; ou kerámiyn zemádar, 2,15b; ou simplesmente zemádar, como em<br />

352

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!