08.04.2014 Views

patrícia moreira sampaio - Uece

patrícia moreira sampaio - Uece

patrícia moreira sampaio - Uece

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

85<br />

Relatório:<br />

“Tanto a tradução feita por mim quanto a oficial, por terem ficado<br />

parecidas, são opções válidas para usá-las na versão brasileira dessa tirinha.<br />

Houve, apenas, uma diferença entre essas duas traduções.<br />

Para traduzir ‘la gente’ utilizei a expressão brasileira ‘a gente’, porém<br />

não fiquei atenta ao fato de que, com o uso de tal nome, inclui a Mafalda no<br />

grupo de pessoas que se importam mais com um seriado de TV do que com<br />

uma guerra. Desse modo, pequei por usar ‘a gente’, porque inseri na Mafalda,<br />

uma pessoa bastante comprometida com os problemas mundiais, a qualidade<br />

de ‘alienada’. Já na tradução oficial, a substituição de ‘la gente’ foi por ‘as<br />

pessoas’, uma opção que a deixa à parte de qualquer característica<br />

depreciativa em relação ao seu modo de pensar.<br />

Assim como não concordei importante trocar Vietnã por outro lugar<br />

que esteja atualmente em conflito, o texto oficial também optou por não<br />

contextualizar. Dessa vez, segui a doutrina que se importa mais com a<br />

manutenção das idéias do autor do que realizar a contextualização em prol de<br />

atender às exigências do mercado, que é ganhar um grande número de leitores<br />

sensíveis à mensagem da tira.”<br />

Aluno 2 ( estudo 3):<br />

FIGURA 68- Tira 05. Pré-teste de um aluno do Estudo 3.<br />

FIGURA 69- Tira 05. Pós-teste de um aluno do Estudo 3.<br />

Relatório:<br />

A primeira diferença que notei entre as duas traduções foi a troca da<br />

expressão ‘há gente’ por ‘as pessoas’, notei que a primeira tira eu traduzi<br />

praticamente ao pé da letra, já na segunda fiz algumas adaptações como por

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!