08.04.2014 Views

patrícia moreira sampaio - Uece

patrícia moreira sampaio - Uece

patrícia moreira sampaio - Uece

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RESUMEN<br />

El objetivo de este trabajo es presentar una propuesta pedagógica para la traducción del<br />

humor. Un curso de traducción del humor fue organizado para alumnos de graduación, usando<br />

un corpus de 42 tiras cómicas de Mafalda (Quino, 2003). El objetivo fue mostrar como las<br />

personas deben actuar para enseñar la traducción del humor de tal manera que el efecto<br />

cómico se produzca en la lengua alvo. El análisis fue basado en datos fornecidos por las<br />

traducciones de los alumnos, por sus relatos basados en esas traducciones, y por dos<br />

cuestionarios. Los resultados sugirieron que actividades de traducción que propician<br />

discusión, reflexión, análisis crítico y reelaboración, son la mejor opción cuando deseamos<br />

que los aprendices se conviertan en profesionales competentes y críticos.<br />

Palabras-llave: enseñanza de traducción, traducción del humor, humor

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!