08.04.2014 Views

patrícia moreira sampaio - Uece

patrícia moreira sampaio - Uece

patrícia moreira sampaio - Uece

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RESUMO<br />

O objetivo deste trabalho é apresentar uma proposta pedagógica para a tradução do humor.<br />

Um curso de tradução do humor foi organizado para alunos de graduação, usando um corpus<br />

de 42 tiras cômicas da Mafalda (Quino, 2003). O objetivo foi mostrar como as pessoas devem<br />

agir para ensinar a tradução do humor de tal maneira que o efeito cômico se produza na língua<br />

alvo. A análise foi baseada em dados fornecidos pelas traduções dos alunos, por seus<br />

relatórios baseados nessas traduções, e por dois questionários. Os resultados sugeriram que<br />

atividades de tradução que promovam discussão, reflexão, análise crítica e reelaboração, são a<br />

melhor opção quando queremos que os aprendizes se tornem profissionais competentes e<br />

críticos.<br />

Palavras-chave: ensino de tradução, tradução do humor, humor

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!