- Page 1 and 2: UNIVERSIDADE ESTADUAL DO CEARÁ CEN
- Page 3 and 4: PATRÍCIA MOREIRA SAMPAIO O ENSINO
- Page 5 and 6: AGRADECIMENTOS À Deus pela determi
- Page 7 and 8: ABSTRACT The aim of this paper is t
- Page 9 and 10: LISTA DE FIGURAS FIGURA 1- Papel da
- Page 11: FIGURA 67- Tira 05. Pós-teste de u
- Page 15 and 16: 14 INTRODUÇÃO A atividade de trad
- Page 17 and 18: 16 1 O ENSINO DA TRADUÇÃO DO HUMO
- Page 19 and 20: 18 Devido a tudo o que foi exposto,
- Page 21 and 22: 20 A primeira condição, mudança
- Page 23 and 24: 22 repressão material, uma agress
- Page 25 and 26: 24 3) A comicidade é compartilhada
- Page 27 and 28: 26 (...) caso ideal de múltiplo us
- Page 29 and 30: 28 os marcadores conversacionais e
- Page 31 and 32: 30 último, sempre superior. Para e
- Page 33 and 34: 32 Inspirado no trabalho de Luque (
- Page 35 and 36: 34 Um outro ponto que Sousa (1997)
- Page 37 and 38: 36 primeiro encontro, foram entregu
- Page 39 and 40: 38 Para cada uma dessas matérias,
- Page 41 and 42: 40 2 AS TIRAS DE QUADRINHOS: MAFALD
- Page 43 and 44: 42 2.2 A linguagem das tiras A ling
- Page 45 and 46: 44 Nessa tira, o requadro dos últi
- Page 47 and 48: 46 a palavra “sñig”, escrita e
- Page 49 and 50: 48 propostas da prática pedagógic
- Page 51 and 52: 50 Durante os nove anos das aventur
- Page 53 and 54: 52 MANOLITO. Idade: 6 anos em 1964.
- Page 55 and 56: 54 Depois dos dois capítulos traze
- Page 57 and 58: 56 um projeto de extensão vinculad
- Page 59 and 60: 58 FIGURA 25- Hecho unas pascuas. Q
- Page 61 and 62: 60 3.1.4.2 Relatórios Os relatóri
- Page 63 and 64:
62 FIGURA 29- Ñuen ñía. Quino, M
- Page 65 and 66:
64 FIGURA 33- El muchacho. Quino, M
- Page 67 and 68:
66 Ambigüidade semântica FIGURA 3
- Page 69 and 70:
68 3.2 Análise e discussão dos da
- Page 71 and 72:
70 FIGURA 41- Tira 01- Pós-teste d
- Page 73 and 74:
72 suas duas traduções é esse. N
- Page 75 and 76:
74 nos parece mais significativo, p
- Page 77 and 78:
76 Quando o leitor visualiza o obje
- Page 79 and 80:
78 Aluno 2 ( estudo 3): FIGURA 53-
- Page 81 and 82:
80 outro substantivo. No final, Fel
- Page 83 and 84:
82 A seguir pode-se ver dois testes
- Page 85 and 86:
84 FIGURA 65- Tira 05. Mocinho. Qui
- Page 87 and 88:
86 exemplo: substitui ‘e bom...
- Page 89 and 90:
88 bem aberta e arqueada reforçam
- Page 91 and 92:
90 Um outro ponto a ser comparado
- Page 93 and 94:
92 os ânimos em determinadas situa
- Page 95 and 96:
94 a personagem central da tira, Ma
- Page 97 and 98:
96 Aluno 2 ( estudo 3): FIGURA 84-
- Page 99 and 100:
98 Aluno 1 ( estudo 2): FIGURA 86-
- Page 101 and 102:
100 consegue dormir. Diante disso,
- Page 103 and 104:
102 entre os falantes do português
- Page 105 and 106:
104 embora não tanto quanto a vers
- Page 107 and 108:
106 Relatório “O pai da Mafalda
- Page 109 and 110:
108 Mafalda, cabelo desgrenhado e h
- Page 111 and 112:
110 FIGURA 104- Tira 14. Adulteces.
- Page 113 and 114:
112 FIGURA 107- Tira 15. Coloradito
- Page 115 and 116:
114 Aluno 2 ( estudo 3): FIGURA 109
- Page 117 and 118:
116 No português, essa brincadeira
- Page 119 and 120:
118 mais geral que nos permitiu tra
- Page 121 and 122:
120 alunos que, inicialmente, segui
- Page 123 and 124:
122 Estudo 3: Porque ao traduzir ce
- Page 125 and 126:
124 Contra Estudo 2: Atualizar impl
- Page 127 and 128:
126 2. Ao saber da intenção do cu
- Page 129 and 130:
128 CONSIDERAÇÕES FINAIS O humor,
- Page 131 and 132:
130 REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS AG
- Page 133 and 134:
132 TAGNIN, Stella S. O. O humor co
- Page 135 and 136:
134 APÊNDICE A- Questionário 1 1.
- Page 137 and 138:
ANEXOS 136
- Page 139 and 140:
138
- Page 141 and 142:
140
- Page 143 and 144:
142
- Page 145 and 146:
144
- Page 147 and 148:
ANEXO B - 42 TIRAS DE QUINO TRADUZI
- Page 149 and 150:
148
- Page 151 and 152:
150
- Page 153 and 154:
152
- Page 155 and 156:
154